Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 437 438 439 440 441 442 443  444 445 446 447 448 449 450 ... 500
знает, быть может, это был тот самый орел,  о  котором  вы  говорили,  -
большому любителю черепах, самым обыкновенным камнем, и он бросил на не-
го черепаху, укрывшуюся под своим панцирем.
   - Господи боже! Конечно, Лафонтен прав, - сказал в раздумье  Фуке.  -
Всякий орел, если он захочет съесть черепаху, легко  сумеет  разбить  ее
панцирь, и, воистину, счастливы те черепахи,  за  покрышку  которых  ка-
кой-нибудь уж готов заплатить полтора миллиона. Пусть мне  дадут  такого
ужа, столь же щедрого, как в басне, рассказанной Пелисоном,  и  я  отдам
ему панцирь.
   - Rara avis in terris [37], - вздохнул Конрар.
   - Птица, подобная черному лебедю, разве не так? - ухмыльнулся  Лафон-
тен. - Совершенно черная и очень редкая птица. Ну что  же,  я  обнаружил
ее.
   - Вы нашли покупателя на должность генерального прокурора? - восклик-
нул Фуке.
   - Да, сударь, нашел.
   - Но господин суперинтендант ни разу не говорил, что намерен  продать
ее, - возразил Пелисон.
   - Простите, но вы сами говорили об этом, - сказал Конрар.
   - И я свидетель, - добавил Гурвиль.
   - Хорошие разговоры, однако, он ведет обо мне! Но кто же ваш  покупа-
тель, отвечайте-ка, Лафонтен? - спросил Фуке.
   - Совсем черная птица, советник парламента, славный малый... Ванель.
   - Ванель! - воскликнул Фуке. - Ванель! Муж...
   - Вот именно, сударь... ее собственный муж.
   - Бедняга, - сказал Фуке, заинтересованный  сообщением  Лафонтена,  -
значит, он мечтает о должности генерального прокурора?
   - Он мечтает быть всем, чем являетесь вы, и делать то же, что  делали
вы, - вставил Гурвиль.
   - Это очень забавно, расскажите-ка подробнее, Лафонтен.
   - Дело обстоит очень просто. Время от времени мы видимся с ним. Вот и
сегодня я встретил его на площади у Бастилии; он прогуливался там  в  то
самое время, когда я собирался нанять экипаж, чтобы ехать сюда.
   - Он, конечно, подстерегал жену, - прервал Лафонтена Лоре.
   - О нет, что вы! - без стеснения возразил Фуке. - Он не ревнив.
   -  И  вот  он  подходит  ко  мне,  обнимает  меня,  ведет  в  кабачок
Имаж-сен-Фиакр и начинает рассказывать про свои горести.
   - У него, стало быть, горести?
   - Да, его супруга прививает ему честолюбие. Ему говорили  о  какой-то
парламентской должности, о том, что было произнесено имя господина Фуке,
и вот с этого самого часа госпожа Ванель только и  делает,  что  мечтает
стать генеральною прокуроршей, и всякую ночь, когда она не видит себя во
сне таковою, она прямо умирает от тоски.
   - Черт возьми!
   - Бедная женщина, - произнес Фуке.
   - Подождите. Конрар утверждает, что я не умею вести дела, но вы  сами
увидите, как я вел себя в этом случае. "Знаете ли вы, - говорю я Ванелю,
- что это очень дорого стоит, такая должность, как у господина Фуке?"  -
"Ну а сколько же, например?" - спрашивает Ванель. "Господин Фуке не про-
дал ее за миллион семьсот тысяч ливров, которые ему предлагали". -  "Моя
жена, - отвечает Ванель, - оценивала ее приблизительно в  миллион  четы-
реста тысяч". - "Наличными?" - "Да, наличными: она  только  что  продала
поместье в Гиени и получила за него деньги".
   - Это недурной куш, если захватить его сразу, -  поучительно  заметил
аббат Фуке, который до этих пор не проронил ни одного слова.
   - Бедная госпожа Ванель, - прошептал Фуке.
   Пелисон пожал плечами и сказал Фуке на ухо:
   - Демон?
   - Вот именно... И было бы очень забавно деньгами этого демона  испра-
вить зло, которое причинил себе ангел ради меня.
   Пелисон удивленно посмотрел на Фуке, мысли которого  направились  те-
перь совсем по другому руслу.
   - Так что же, - спросил Лафонтен, - как обстоит дело с моими  перего-
ворами?
   - Замечательно, мой милый поэт.
   - Все это так, но нередко человек хвастает, будто  готов  купить  ло-
шадь, а на поверку у него не оказывается денег, чтобы заплатить  за  уз-
дечку, - заметил Гурвиль.
   - Ванель, пожалуй, откажется, если мы поймаем его на слове, - вставил
аббат Фуке.
   - Вам приходят в голову подобные мысли лишь потому, что вы не  знаете
развязки моей истории, - снова начал Лафонтен.
   - А, есть и развязка? Что же вы тянете? - воскликнул Гурвиль.
   - Semper ad adventum [38], не так ли? - сказал Фуке  тоном  вельможи,
который позволяет себе искажать цитаты.
   Латинисты зааплодировали.
   - А развязка моя, - вскричал Лафонтон, - заключается в том, что  этот
упрямец Ванель, узнав, что мой путь лежит в Сен-Манде, умолил меня прих-
ватить его вместе с собой.
   - О, о!
   - И устроить ему, если возможно, свидание с  монсеньером.  Он  сейчас
дожидается на лужайке Бель-Эр.
   - Словно жук.
   - Вы говорите это, Гурвиль, имея в виду его усики.  Ах  вы,  злостный
насмешник!
   - Господин Фуке, ваше слово!
   - Мое слово? По-моему, не подобает, чтобы муж госпожи Ванель  просту-
дился у меня на пороге; пошлите за ним, Лафонтен, раз вы знаете, где  он
находится.
   - Я сам отправлюсь за ним.
   - И я с вами, - заявил аббат Фуке, - и понесу мешки с золотом.
   - Прошу без шуток, - строго сказал Фуке. - Дело серьезное, если тут и
впрямь есть настоящее дело. Но прежде всего давайте будем  гостеприимны.
Попросите от моего имени извинения у этого милого человека  и  передайте
ему, что я весьма огорчен, заставив его дожидаться, но ведь я не знал  о
его приезде.
   Лафонтен побежал за Ванелем. За ним поспешил Гурвиль, и это оказалось
весьма кстати, так как поэт, отдавшись своим вычислениям, сбился с  пути
и направился было к Сен-Мару.
   Через четверть часа Ванель уже входил в кабинет суперинтенданта,  тот
самый кабинет, который вместе со всеми смежными помещениями мы описали в
начале нашего повествования.
   Увидев Ванеля, Фуке подозвал Пелисона и в  течение  нескольких  минут
что-то шептал ему на ухо.
   - Запомните хорошенько, - сказал он ему, - проследите за тем, чтобы в
карету было уложено все серебро, посуда и  все  драгоценности.  Возьмите
вороных лошадей, пусть ювелир отправится вместе с вами.  Задержите  ужин
до приезда госпожи де Бельер.
   - Надо бы предупредить госпожу де Бельер, - предложил Пелисон.
   - Не к чему. Я сам позабочусь об этом.
   - Отлично.
   - Идите, друг мой.
   Пелисон ушел, не очень-то хорошо понимая, в чем дело, но, как это бы-
вает с преданными друзьями, исполненный доверия к  воле  того,  кому  он
привык подчиняться во всем. В  этом  сила  избранных  душ.  Недоверие  -
свойство низких натур.
   Ванель склонился перед  суперинтендантом.  Он  собрался  было  начать
длинную речь.
   - Садитесь, сударь, - обратился к нему Фуке. - Кажется, вы хотите ку-
пить мою должность?
   - Монсеньер...
   - Сколько вы можете заплатить за нее?
   - Это вам, монсеньер, надлежит назвать сумму. Я знаю, что вам уже де-
лали известные предложения.
   - Мне говорили, что госпожа Ванель оценивает мою должность в  миллион
четыреста тысяч?
   - Это все, чем мы с нею располагаем.
   - Вы можете расплатиться наличными?
   - У меня нет с собой денег, - отвечал наивно Ванель,  приготовившийся
к борьбе, хитростям, к шахматным комбинациям и озадаченный такой просто-
той и величием.
   - Когда же они будут у вас?
   - Как только прикажете, монсеньер.
   Он трепетал при мысли, что Фуке, быть может, издевается над ним.
   - Если б вам не нужно было возвращаться ради денег в Париж, я бы ска-
зал - немедленно...
   - О монсеньер!..
   - Но, - перебил суперинтендант, - отложим расчеты и подписание  дого-
вора на завтра.
   - Пусть будет по-вашему, - согласился оглушенный и  похолодевший  Ва-
нель.
   - Итак, на шесть часов утра, - добавил Фуке.
   - На шесть часов, - повторил Ванель.
   - Прощайте, господин Ванель. Передайте вашей супруге, что я целую  ей
ручки.
   И Фуке встал.
   Тогда Ванель, с налившимися кровью глазами и потеряв  голову,  произ-
нес:
   - Монсеньер, итак, вы даете честное слово?
   Фуке повернул к нему голову и спросил:
   - Черт подери, а вы?
   Ванель смешался, вздрогнул и кончил тем, что робко протянул руку. Фу-
ке благородным жестом протянул навстречу свою. И честная рука на секунду
коснулась влажной руки лицемера. Ванель сжал пальцы Фуке, чтобы  убедить
себя в том, что это не сон. Суперинтендант едва приметным движением  ос-
вободил свою руку.
   - Прощайте, - сказал он Ванелю.
   Ванель попятился к двери, торопливо прошел через приемные  комнаты  и
исчез за порогом дома.


   VII
   СТОЛОВОЕ СЕРЕБРО И БРИЛЬЯНТЫ Г-ЖИ ДЕ БЕЛЬЕР

   Отпустив Ванеля, Фуке на минуту задумался.
   "Чего бы ни сделать для женщины, которую когда-то любил, - все не бу-
дет чрезмерным. Маргарита жаждет стать прокуроршей. Почему бы и не  дос-
тавить ей этого удовольствия? А теперь, когда самая щепетильная  совесть
не могла бы меня ни в чем упрекнуть, отдадим свои помыслы  той,  которая
любит меня. Госпожа де Бельер, наверное, уже на месте".
   И он взглянул в направлении потайной двери. Тщательно  заперев  каби-
нет, он открыл ее, спустился в подземный ход, который вел из его дома  в
Венсенский замок, и поспешно отправился по  этому  коридору  к  обычному
месту их встреч.
   Он даже не предупредил свою подругу звонком, так как  знал,  что  она
никогда не опаздывает на свидания.
   Маркиза и в самом деле опередила его и ждала.  Суперинтендант  посту-
чал, и она тотчас же подошла к двери, чтобы взять просунутую под нее за-
писку.
   "Приезжайте, маркиза. Вас ожидают к ужину".
   Оживленная и счастливая г-жа де Бельер села в  карету  на  Венсенской
аллее и через несколько мгновений протянула руку Гурвилю, который, чтобы
доставить удовольствие своему начальнику и министру, ожидал ее во  дворе
на крыльце.
   Она не заметила, как во двор влетела разгоряченная, вся в белой  пене
вороная упряжка Фуке, доставившая в Сен-Манде  Пелисона  и  того  самого
ювелира, которому она продала свою посуду и драгоценности. Пелисон  ввел
его в кабинет, где все еще находился Фуке.
   Суперинтендант поблагодарил ювелира за то, что он сохранил, как  если
бы дело шло о закладе, сокровища, которые имел право продать. Он  бросил
взгляд на общую сумму счета: она достигала миллиона трехсот  тысяч  лив-
ров. Затем, устроившись возле бюро, он выписал чек на миллион  четыреста
тысяч, подлежащий оплате наличными из его кассы на следующий день до по-
лудня.
   - Целых сто тысяч прибыли! - вскричал ювелир. - Ах, монсеньер, как вы
щедры!
   - Нет, нет, сударь, - сказал Фуке, потрепав его по  плечу,  -  бывает
порой деликатность, которую оплатить невозможно. Прибыль  приблизительно
та же, какую вы могли бы извлечь, продав эти вещи; но за мною также про-
центы.
   С этими словами  он  снял  со  своего  кружевного  манжета  усыпанную
брильянтами запонку, которую этот же ювелир неоднократно оценивал в  три
тысячи пистолей, и обратился к нему:
   - Возьмите же это на память, и до свидания. Вы человек исключительной
честности.
   - А вы, монсеньер, - воскликнул глубоко тронутый ювелир, - вы славный
вельможа!
   Фуке  выпустил  достойного  ювелира  через  потайную  дверь  и  пошел
навстречу г-же де Бельер, уже окруженной гостями.
   Маркиза, всегда очаровательная, в этот день была ослепительно хороша.
   - Не находите ли вы, господа, что маркиза нынешним вечером  не  имеет
себе подобных? - спросил Фуке. - Знаете ли вы, почему?
   - Потому что госпожа де Бельер - красивейшая  из  женщин,  -  отвечал
кто-то из гостей.
   - Нет, потому что она лучшая среди женщин. Однако... все драгоценнос-
ти, надетые этим вечером на маркизе, - поддельные.
   Госпожа де Бельер покраснела.
   - О, это можно говорить без всякого опасения женщине, обладающей луч-
шими в Париже брильянтами, - раздались голоса окружающих.
   - Ну, что вы на это скажете? - тихо спросил Фуке Пелисона.
   - Наконец-то я понял. Вы очень хорошо поступили.
   - То-то же, - засмеялся Фуке.
   - Кушать подано, - торжественно возгласил Ватель.
   Волна приглашенных устремилась в столовую гораздо поспешнее, чем  это
принято на министерских приемах; здесь их ожидало великолепное зрелище.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 437 438 439 440 441 442 443  444 445 446 447 448 449 450 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама