Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 433 434 435 436 437 438 439  440 441 442 443 444 445 446 ... 500
ции.
   - Так вот почему, пока Фуке при  своей  должности,  ему  нечего  опа-
саться.
   - Сверх того, - продолжал Ванель, - господин Гурвиль  добавил:  "При-
нять милостыню господину Фуке унизительно, и он от нее, несомненно,  от-
кажется; пусть же парламент сложится и, соблюдая благопристойность,  ку-
пит должность своего генерального прокурора;  тогда  все  обойдется  как
следует: честь корпорации останется незапятнанной, и вместе с тем  будет
пощажена гордость господина Фуке".
   - Да, это действительно выход.
   - Я рассудил совершенно так же, как вы, монсеньер.
   - Так вот, господин Ванель: вы сейчас же отправитесь к господину  Пе-
лисону или к господину Гурвилю; знаете ли вы еще кого-нибудь  из  друзей
господина Фуке?
   - Я хорошо знаком с господином де Лафонтеном.
   - С тем... стихотворцем?
   - Да, с ним; когда мы были в добрых отношениях с господином Фуке,  он
сочинял стихи, воспевающие мою жену.
   - Обратитесь к нему, чтобы он устроил вам встречу с суперинтендантом.
   - Охотно. Но как же с деньгами?
   - В указанный день и час деньги будут в вашем распоряжении;  на  этот
счет можете быть спокойны.
   - Монсеньер, сколь великая щедрость! Вы затмеваете короля. Вы превос-
ходите господина Фуке!
   - Одну минуту... не будем злоупотреблять словами, Ванель. Я  вам  от-
нюдь не дарю миллиона четырехсот тысяч ливров; у меня есть дети.
   - О сударь, вы мне их ссужаете - и этого более чем достаточно.
   - Да, я их ссужаю.
   - Назначайте любые проценты, любые гарантия, монсеньер,  я  готов  ко
всему, что бы вы ни потребовали, я буду повторять еще и еще, что вы пре-
восходите в щедрости королей и господина Фуке. Ваши условия?
   - Вы погасите долг в течение восьми лет.
   - Очень хорошо.
   - Вы даете мне закладную на самую должность.
   - Превосходно. Это все?
   - Подождите. Я оставляю за собой право перекупить  у  вас  эту  долж-
ность, уплатив вам на сто пятьдесят тысяч ливров больше, чем то, что  вы
заплатите за нее, если в отправлении этой должности вы не  будете  руко-
водствоваться интересами короля и моими предначертаниями.
   - А! - произнес, слегка волнуясь, Ванель.
   - Разве в моих условиях есть что-нибудь, что вам не нравится?  -  хо-
лодно спросил Ванеля Кольбер.
   - Нет, нет, - живо ответил Ванель.
   - В таком случае мы подпишем договор, когда вы того пожелаете. Бегите
же к друзьям господина Фуке.
   - Лечу...
   - И добейтесь свидания с суперинтендантом.
   - Хорошо, монсеньер.
   - Будьте уступчивы.
   - Да.
   - И как только сговоритесь...
   - Я потороплюсь заставить его Подписать соглашение.
   - Никоим образом не делайте этого!.. Ни в коем случае  не  заикайтесь
ни о подписи, говоря с господином Фуке, ни о неустойке в случае  наруше-
ния им договора, ни даже о честном слове, слышите? Или вы все погубите!
   - Как же быть, монсеньер? Все это не так просто.
   - Постарайтесь только, чтобы господин Фуке заключил  с  вами  сделку.
Идите!


   III
   У ВДОВСТВУЮЩЕЙ КОРОЛЕВЫ

   Вдовствующая королева пребывала у себя в спальне в королевском дворце
с г-жой де Мотвиль и сеньорой Моленой. Король, которого прождали до  ве-
чера, так и не показался. Королева в нетерпении несколько  раз  посылала
узнать, не возвратился ли он. Все предвещало грозу. Придворные  кавалеры
и дамы избегали встречаться в приемных и коридорах, дабы не говорить  на
опасные темы.
   Принц, брат короля, еще утром отправился с королем на охоту. Принцес-
са, дуясь на всех, сидела у себя. Вдовствующая королева, прочитав по-ла-
тыни молитву, разговаривала со своими двумя приближенными на чистом кас-
тильском наречии; речь шла о семейных делах. Г-жа де Мотвиль,  прекрасно
понимавшая испанский язык, отвечала ей по-французски.
   После того как три собеседницы, в безупречно учтивой форме и  пользу-
ясь недомолвками, высказались в том смысле, что поведение короля убивает
королеву, его супругу, королеву-мать и всю остальную родню;  после  того
как в изысканных выражениях на голову мадемуазель де Лавальер были обру-
шены всяческие проклятия, королевамать увенчала эти жалобы и укоры  сло-
вами, отвечавшими ее характеру и образу мыслей.
   - Estos hijos! - сказала она, обращаясь к Молене. Эти слова означали:
"Ах, эти дети!"
   Эти слова в устах матери полны глубокого смысла; в устах королевы Ан-
ны Австрийской, хранившей в глубине своей скорбной души столь  невероят-
ные тайны, - слова эти были просто ужасны.
   - Да, - отвечала Молена, - эти дети! Дети, которым всякая мать отдает
себя без остатка.
   - И ради которых, - продолжила королева, -  мать  пожертвовала  реши-
тельно всем...
   Королева не докончила фразы. Она бросила взгляд на портрет  бледного,
без кровинки в лице, Людовика XIII, изображенного во весь рост, и ей по-
чудилось, будто в тусклых глазах ее супруга снова появляется блеск и его
нарисованные на холсте ноздри начинают раздуваться от гнева. Он не гово-
рил, он грозил. После слов королевы надолго воцарилось молчание.  Молена
принялась рыться в корзине с кружевами и лентами. Г-жа де Мотвиль, пора-
женная этой молнией взаимопонимания, одновременно мелькнувшей  в  глазах
королевы и ее давней наперсницы, опустила взор и,  стараясь  не  видеть,
вся обратилась в слух. Она услышала лишь многозначительное "гм", которое
пробормотала дуэнья, эта воплощенная осторожность.  Она  уловила  вздох,
вырвавшийся из груди королевы. Г-жа де Мотвиль тотчас же подняла  голову
и спросила:
   - Вы страдаете, ваше величество?
   - Нет, Мотвиль; но почему тебе пришло в голову обратиться  ко  мне  с
этим вопросом?
   - Ваше величество застонали.
   - Ты, пожалуй, права; мне немножко не по себе.
   - Господин Вало тут поблизости;  он,  кажется,  у  принцессы:  у  нее
расстроены нервы.
   - И это болезнь! Господин Вало напрасно посещает принцессу; ее  исце-
лил бы совсем, совсем иной врач.
   Госпожа де Мотвиль еще раз удивленно взглянула на королеву.
   - Иной врач? - переспросила она. - Но кто же?
   - Труд, Мотвиль, труд... Ах, уж если кто и впрямь болен, так это  моя
бедная дочь - королева.
   - И вы также, ваше величество.
   - Сегодня мне немного легче.
   - Не доверяйтесь своему самочувствию, ваше величество.
   И, словно в подтверждение этих слов г-жи де Мотвиль, острая боль ужа-
лила королеву в самое сердце: она побледнела и откинулась в кресле,  те-
ряя сознание.
   - Мои капли! - воскликнула она.
   - Сейчас, сейчас! - сказала Молена и, нисколько не ускоряя  движений,
подошла к шкафчику из черепахи золотисто-желтого цвета, вынула  из  него
большой хрустальный флакон и, открыв его, подала королеве.
   Королева поднесла его к носу, несколько раз жадно понюхала и  прошеп-
тала:
   - Вот так и убьет меня господь бог. Да будет его святая воля!
   - От боли не умирают, - возразила Мочена,  ставя  флакон  на  прежнее
место.
   - Вашему величеству лучше? - спросила г-жа де Мотвиль.
   - Да, теперь лучше.
   И королева приложила палец к губам, чтобы ее любимица  не  проговори-
лась о только что виденном.
   - Странно, - сказала после некоторого молчания г-жа де Мотвиль.
   - Что же странно? - произнесла королева.
   - Помнит ли ваше величество день, когда эта боль впервые появилась  у
вас?
   - Я помню лишь то, что это был грустный день, Мотвиль.
   - Этот день не всегда был для вашего величества грустным.
   - Почему?
   - Потому что двадцать три года назад, и притом в тот же час,  родился
царствующий ныне король, прославленный сын вашего величества.
   Королева вскрикнула, закрыла лицо руками и на несколько секунд погру-
зилась в раздумье. Было ли то воспоминание,  дли  размышление,  или  еще
один приступ боли?
   Молена кинула на г-жу де Мотвиль почти что свирепый взгляд,  до  того
он был похож на упрек. И достойная женщина, ничего не  доняв,  собралась
было для успокоения своей совести обратиться к ней за разъяснениями, как
вдруг Анна Австрийская, внезапно поднявшись с кресла, сказала:
   - Пятое сентября! Да, эта боль появилась пятого сентября. Великая ра-
дость в один день, великая печаль - в другой. Великая печаль, - добавила
она совсем тихо, - искупление за великую радость.
   И с этого момента Анна Австрийская, как бы исчерпав всю свою память и
разум, снова замолчала, глаза у нее потухли, мысли рассеялись и руки по-
висли.
   - Нужно ложиться в постель, - сказала Молена.
   - Сейчас, Молена.
   - Оставим ее величество, - упорствовала испанка.
   Госпожа де Мотвиль встала. Блестящие и крупные, похожие  на  детские,
слезы медленно катились по бледным щекам королевы. Молена, заметив  это,
пристально посмотрела на Анну Австрийскую  своим  упорным  настороженным
взглядом.
   - Да, да, - промолвила королева. - Оставьте нас; идите, Мотвиль.
   Слово нас неприятно прозвучало в ушах французской любимицы. Оно озна-
чало, что после ее ухода последует обмен воспоминаниями и  тайнами.  Оно
означало, что беседа вступает в свою  наиболее  интересную  фазу  и  что
третье лицо - а именно она, Мотвиль, - лишнее.
   - Чтобы помочь вашему величеству, достаточно ли одной Молены? - спро-
сила француженка.
   - Да, - сказала испанка.
   Госпожа де Мотвиль поклонилась. Вдруг старая  горничная,  одетая  так
же, как одевались при испанском дворе в 1620 году,  откинув  портьеру  и
видя королеву в слезах, г-жу де Мотвиль, искусно отступающую под  натис-
ком дипломатических уловок Молены и эту последнюю в разгаре ее  диплома-
тии, без стеснения направилась к королеве и радостно прокричала:
   - Лекарство, лекарство!
   - Какое лекарство, Чика? - перебила ее Анна Австрийская.
   - Лекарство, чтобы вылечить ваше величество от болезни.
   - Кто же доставил его? - живо спросила г-жа де  Мотвиль.  -  Господин
Вало?
   - Нет, дама из Фландрии.
   - Дама из Фландрии? Кто она? Испанка? - поверну -  лась  к  горничной
королева.
   - Не знаю.
   - А кем она прислана?
   - Господином Кольбером.
   - Как зовут эту даму?
   - Она не сказала.
   - Ее положение в обществе?
   - На это ответит она сама.
   - Ее лицо?
   - Она в маске.
   - Взгляни-ка, Молена! - воскликнула королева.
   - Это бесполезно, - ответил из-за портьеры решительный и вместе с тем
нежный голос, который заставил вздрогнуть королеву и ее дам.
   В то же мгновение, раздвигая занавес, появилась женщина  в  маске.  И
прежде чем королева успела вымолвить хоть одно слово, незнакомка  прого-
ворила:
   - Я монахиня из брюттского монастыря, и я действительно принесла  ле-
карство, которое должно излечить ваше величество.
   Все молчали. Бегинка замерла в неподвижности.
   - Продолжайте, - обратилась к ней королева.
   - Когда мы останемся наедине, - сказала бегинка.
   Анна Австрийская взглянула на своих  компаньонок,  и  они  удалились.
Тогда бегинка сделала три шага по направлению к королеве  и  почтительно
склонилась пред нею.
   Королева недоверчиво рассматривала монахиню, которая, в свою очередь,
упорно смотрела на королеву; ее глаза блестели в прорези маски.
   -  Королева  Франции,  должно  быть,  очень  больна,  -  начала  Анна
Австрийская, - раз даже бегинки из Брюгге знают, что она нуждается в ле-
чении.
   - Слава богу, ваше величество не безнадежно больны.
   - Все же как вы узнали, что я больна?
   - Ваше величество располагаете друзьями во Фландрии.
   - И эти друзья направили вас ко мне?
   - Да, ваше величество.
   - Назовите их имена.
   - Невозможно и бесполезно, поскольку память вашего величества все еще
не пробуждена вашим сердцем.
   Анна Австрийская подняла голову; она силилась проникнуть  под  покров
маски и разгадать таинственность этих слов, дабы открыть имя той,  кото-
рая говорила с такою непринужденностью. Потом, вдруг устав от своего лю-
бопытства, оскорбительного для ее обычного высокомерия, она строго заме-
тила:
   - Сударыня, вы, вероятно, не знаете, что с  царствующими  особами  не
говорят в маске?
   - Соблаговолите извинить меня, ваше величество, -  смиренно  ответила
бегинка.
   - Извинить вас я не могу; я дарую вам прощение, но только в том  слу-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 433 434 435 436 437 438 439  440 441 442 443 444 445 446 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама