государь, скрывается самый блестящий офицер, самый бесстрашный дворянин,
самый ученый богослов вашего королевства.
Людовик поднял голову.
- И инженер! - добавил он, любуясь замечательным лицом Арамиса.
- Инженер по случаю, государь, - поклонился Арамис.
- Мой товарищ мушкетер, государь, - горячо сказал даАртаньян, - сове-
ты которого сотни раз помогали министрам вашего отца... Словом, господин
даЭрбле вместе с господином дю Баллоном, мной и известным вашему вели-
честву графом де Ла Фер... составляли квартет, о котором было много раз-
говоров при покойном короле и во время несовершеннолетия вашего вели-
чества.
- И он укрепил Бель-Иль! - многозначительно повторил король.
Арамис выступил вперед.
- Чтобы послужить сыну, как я служил отцу, - закончил он.
ДаАртаньян не спускал с Арамиса глаз, когда тот произносил эти слова.
Он уловил в них столько истинного почтения, столько горячей преданности,
столько искренности, что он, даАртаньян, вечный скептик, он, непогреши-
мый даАртаньян, поверил.
"Таким тоном не лгут", - подумал он.
Людовик был тронут.
- В таком случае, - обратился он к Фуке с тревогой ожидавшему конца
этой сцены, - кардинальская шапка вам обеспечена. Даю вам слово, госпо-
дин даЭрбле, что, как только откроется вакансия, вы станете кардиналом.
Поблагодарите господина Фуке.
Слова эти были услышаны Кольбером и больно ранили его сердце. Он пос-
пешно вышел из зала.
- Теперь ваша очередь, господин дю Валлон, - повернулся к нему ко-
роль, - просите... Я люблю награждать слуг моего отца.
- Государь... - начал Портос.
Продолжать он был не в состоянии.
- Государь! - воскликнул даАртаньян. - Этот достойный дворянин подав-
лен величием вашей особы, несмотря на то что мужественно выносил огонь
орудий тысячи неприятелей. Но я знаю, о чем он думает, и так как я
больше привык смотреть на солнце, то я открою вам его мысли: ему ничего
не нужно, он ничего не желает, кроме счастья созерцать ваше величество в
течение четверти часа.
- Вы сегодня ужинаете со мной, - произнес король, с милостивой улыб-
кой поклонившись Портосу.
Портос побагровел от радости и гордости.
Король отпустил его, и даАртаньян, поцеловав друга, отвел его в сто-
рону.
- За столом садитесь возле меня, - шепнул ему на ухо Портос.
- Хорошо, мой друг.
- Арамис на меня дуется, не правда ли?
- Никогда в жизни Арамис не любил вас больше, чем сейчас. Подумайте
только: я выхлопотал для него кардинальскую шапку!
- Это правда, - заметил Портос. - Кстати: король любит, когда за его
столом много едят?
- Это ему льстит, - сказал даАртаньян. - У него королевский аппетит.
- Я восхищен, - обрадовался Портос.
XVI
ОБЪЯСНЕНИЕ
Арамис круто повернулся, подошел к Портосу, стоявшему за колонной, и
пожал ему руку.
- Убежали из моей тюрьмы?
- Не браните его, - сказал даАртаньян, - это я, дорогой Арамис, вы-
пустил его на свободу.
- Друг мой! - произнес Арамис, глядя на Портоса. - Разве вы потеряли
терпенье?
ДаАртаньян пришел Портосу на выручку.
- Вы, духовные лица, - обратился он к Арамису, - большие политики. Мы
же, военные, идем прямо к цели. Вот и все. Я навестил милейшего Безмо.
Арамис насторожился.
- Ах, вы напомнили мне, что у меня есть для вас письмо господина Без-
мо! - И Портос подал епископу знакомое нам письмо.
Арамис попросил позволения прочитать его и прочитал, не вызвав у да-
Артаньяна ни малейшего беспокойства, так как содержание письма ему было
известно. К тому же Арамис так хорошо владел собою, что, глядя на него,
даАртаньян не мог не восхищаться. Прочитав послание, Арамис положил его
в карман с совершенно спокойным видом.
- Итак, дорогой капитан, вы сказали... - начал он.
- Я сказал, - продолжал мушкетер, - что сделал Безмо служебный визит.
- Служебный? - переспросил Арамис.
- Да, - отвечал даАртаньян. - И понятно, мы разговаривали о вас и о
наших друзьях. Должен заметить, что Безмо принял меня холодно. Я прос-
тился с ним. Когда я шел домой, меня остановил какой-то солдат и попро-
сил (он, наверное, узнал меня, несмотря на мой штатский костюм): "Капи-
тан, не сделаете ли вы мне одолжение дочитать адрес на этом письме". И я
прочитал: "Господину дю Баллону, в Сен-Манде, у господина Фуке". - "Вот
как! - подумал я. - Портос не вернулся в Пьерфон или в Бель-Иль, как я
предполагал, Портос живет в СенМанде у господина Фуке! Господина Фуке
нет в СенМанде. Значит, Портос или один, или с Арамисом, навестим его".
И я отправился к Портосу.
- Отлично! - рассеянно кивнул Арамис.
- Вы мне не рассказали этого, - укоризненно заметил Портос.
- Времени не было, друг мой.
- И вы увезли Портоса в Фонтенбло?
- К Планше.
- Планше живет в Фонтенбло? - удивился Арамис.
- Да, возле кладбища! - необдуманно выпалил Портос.
- Как, возле кладбища? - подозрительно спросил Арамис.
"Отлично, - подумал мушкетер, - воспользуемся замешательством, раз
оно наступило".
- Да, возле кладбища, - подтвердил Портос. - Планше превосходный ма-
лый и варит отличное варенье, но окна его дома выходят на кладбище. Это
действует угнетающе. Вот и сегодня утром...
- Сегодня утром?.. - спросил Арамис, волнуясь все больше и больше.
ДаАртаньян повернулся спиной и стал выстукивать на оконном стекле
марш.
- Сегодня утром, - продолжал Портос, - мы видели похороны.
- Вот как!
- Ужасно грустное зрелище. Я бы не стал жить в доме, откуда постоянно
видишь мертвецов... А вот д'Артаньяну это, кажется, нравится.
- ДаАртаньян тоже видел эту церемонию?
- Не то что видел - пожирал глазами.
Арамис вздрогнул и обернулся к мушкетеру, но тот завязал оживленный
разговор с де Сент-Эньяном. Арамис продолжал расспрашивать Портоса; вы-
жав весь сок из этого исполинского лимона, он бросил его, подошел к да-
Артаньяну и, хлопнув его по плечу, сказал:
- Друг мой, мы не ужинаем у короля.
- А я ужинаю.
- Вы можете уделить мне десять минут?
- Хоть двадцать. Раньше его величество не сядет за стол.
- Где мы будем разговаривать?
- Хотя бы здесь, на скамейке; король ушел, значит, можно присесть, и
в зале никого нет.
- Так присядем.
Они сели. Арамис взял даАртаньяна за руку.
- Признайтесь, дорогой друг, - начал он, - что вы внушили Портосу не-
которое недоверие ко мне.
- Охотно признаюсь, но не в том, в чем вы меня подозреваете. Я видел,
что Портос смертельно скучает, и решил, представив его королю, сделать и
для него и для вас то, чего вы никогда бы не сделали.
- Что же именно?
- Расхвалить вас в присутствии короля.
- Благодарю вас. Вы как нельзя лучше привели в исполнение свое реше-
ние.
- И приблизил к вам уже уплывавшую кардинальскую шапку.
- Признаюсь, - продолжал Арамис со странной улыбкой, - вы положи-
тельно незаменимый человек по части облагодетельствования своих друзей.
- Вы, значит, согласны, что я действовал только в интересах Портоса?
- Я тоже хотел позаботиться о нем, но у вас руки длиннее.
Теперь наступила очередь улыбнуться даАртаньяну.
- Позвольте, - остановил его Арамис, - мы должны сказать друг другу
всю правду. Любите ли вы меня попрежнему, дорогой даАртаньян?
- Именно по-прежнему, - отвечал даАртаньян, не очень связывая себя
этим ответом.
- В таком случае благодарю вас, и будем говорить друг с другом совер-
шенно откровенно, - предложил Арамис. - Вы приезжали в Бель-Иль ради ко-
роля?
- Разумеется!
- Значит, вы хотели отнять у нас удовольствие поднести королю укреп-
ленный Бель-Иль?
- Но, мой друг, чтобы отнять у вас удовольствие, мне нужно было пред-
варительно знать о вашем намерении.
- Вы приезжали в Бель-Иль, ничего не зная?
- О вас - да! Скажите на милость, каким образом мог я предположить,
что Арамис сделался инженером, способным строить укрепления, как Полибий
или Архимед.
- Это верно. Однако вы догадались, что я там?
- О да.
- И Портос тоже?
- Дражайший, я не мог догадаться, что Арамис стал инженером. Я не мог
догадаться, что им стал Портос. Один латинский писатель сказал: "Орато-
ром делаются, поэтом родятся". Но он не говорил: "Портосом родятся, ин-
женером делаются".
- Вы всегда отличались очаровательным остроумием, - холодно усмехнул-
ся Арамис. - Но пойдем дальше.
- Пойдем.
- Узнав нашу тайну, вы поторопились сообщить ее королю?
- Я поторопился, милейший, увидев, что спешите вы. Когда человек, ве-
сящий двести пятьдесят восемь фунтов, как Портос, мчится на почтовых;
когда прелат-подагрик (простите, вы сами сказали мне это) летит как ве-
тер, - то у меня возникает подозрение, что двое моих друзей, не пожелав-
шие предупредить меня, хотят скрыть от меня что-то очень важное, и, воля
ваша, я тоже мчусь... насколько позволяют мне моя худоба и отсутствие
подагры.
- Дорогой друг, а не подумали ли вы, что можете оказать мне и Портосу
медвежью услугу?
- Очень подумал; но ведь и вы с Портосом заставили меня сыграть в
Бель-Иле весьма незавидную роль.
- Простите меня, - сказал Арамис.
- И вы меня извините, - отвечал даАртаньян.
- Словом, - продолжал Арамис, - вы теперь знаете все.
- Ей-богу, не все!
- Вы знаете, что мне пришлось немедленно предупредить господина Фуке,
чтобы он опередил вас у короля.
- Тут что-то темное.
- Да нет же! У господина Фуке много врагов. Ведь вам это известно?
- О да!
- И один особенно опасный?
- Опасный?
- Смертельный! И с целью побороть влияние этого врага Фуке пришлось
доказывать королю свою глубокую преданность и готовность идти на всякие
жертвы. Он сделал его величеству сюрприз, подарив ему Бель-Иль.
А если бы вы первый приехали в Париж, сюрприз был бы испорчен... Соз-
далось бы впечатление, что мы испугались.
- Понимаю.
- Вот и вся тайна, - закончил Арамис, довольный тем, что ему удалось
убедить мушкетера.
- Однако, - усмехнулся даАртаньян, - проще было бы отвести меня в
сторону, когда мы были в Бель-Иле, и сказать: "Дорогой друг, мы укрепля-
ем Бель-Иль-ан-Мер, чтобы преподнести его королю... Сделайте нам одолже-
ние и откройте, за кого вы: за господина Кольбера или за господина Фу-
ке?" Может быть, я ничего не ответил бы; но если бы вы спросили: "А мне
вы друг?" - я бы ответил: "Да".
Арамис опустил голову.
- Таким образом, - продолжал даАртаньян, - я был бы обезоружен и,
придя к королю, заявил бы: "Государь, господин Фуке укрепляет Бель-Иль,
и укрепляет превосходно; но вот что поручил мне передать вашему вели-
честву господин губернатор Бель-Иля". Или же: "Господин Фуке собирается
посетить вас, чтобы сообщить о своих намерениях". Я не сыграл бы глупой
роли, ваш сюрприз не был бы испорчен, и мы не косились бы друг на друга.
- А теперь, - сказал Арамис, - вы действовали как друг Кольбера. Зна-
чит, вы его друг?
- Ей-богу, нет! - воскликнул капитан. - Господин Кольбер педант, и я
ненавижу его, как ненавидел Мазарини, но мне он не страшен.
- А я люблю господина Фуке, - заявил Арамис, - и предан ему. Вы знае-
те мое положение... Я был беден... Господин Фуке дал мне доход, выхлопо-
тал епископство; господин Фуке оказал мне много услуг и был очень любе-
зен со мной; я достаточно хорошо знаю свет, чтобы оценить доброе отноше-
ние к себе. Итак, господин Фуке завоевал мое сердце, и я отдал себя в
его распоряжение.
- Превосходно. У вас прекрасный господин.
Арамис поджал губы.
- Я думаю, что лучшего не найти.
Последовало молчание. ДаАртаньян не нарушал его.
- Вы, наверное, знаете от Портоса, как он попал в эту историю?
- Нет, - ответил ДаАртаньян - Я, правда, любопытен, но никогда не
расспрашиваю друга, если он хочет скрыть от меня какую-нибудь тайну.
- Я сейчас расскажу вам это.
- Не стоит, если ваше признание свяжет меня.
- Не бойтесь. Я всегда очень любил Портоса за его простодушие и доб-