Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 362 363 364 365 366 367 368  369 370 371 372 373 374 375 ... 500
нужно.
   После этого шевалье, который, напротив, ничего не узнал,  удалился  с
низким поклоном. Когда он отошел, Фуке, нахмурившись, о чем-то  задумал-
ся. Арамис посмотрел на него с сожалением и грустью.
   - Неужели, - сказал он, - вас волнует даже имя этого  человека?  Нес-
колько минут тому назад вы были веселы и довольны и вдруг помрачнели  от
одного вида этого ничтожества. Неужели, сударь, вы  перестали  верить  в
свою звезду?
   - Перестал, - печально вздохнул Фуке.
   - Да почему же?
   - Потому, что я слишком счастлив в данную минуту, - отвечал Фуке дро-
жащим голосом. - Ах, дорогой мой даЭрбле, вы такой ученый, вы, наверное,
знаете историю некоего самосского тирана. Что мне бросить в море,  чтобы
предотвратить надвигающееся несчастье? Ах, повторяю  вам,  друг  мой,  я
слишком счастлив, так счастлив, что не желаю ничего больше того,  что  у
меня есть... Я поднялся так высоко...  Вы  знаете  мой  девиз:  Quo  non
ascendam [20]. Я поднялся так высоко,  что  мне  остается  только  спус-
каться. Следовательно, мне совершенно невозможно верить в улучшение моей
судьбы, ибо я достиг всего, что может желать человек.
   Арамис улыбнулся, устремив на Фуке свой ласкающий и острый взгляд.
   - Если бы я знал, в чем состоит ваше счастье, - сказал он, - то,  мо-
жет быть, опасался бы вашей опалы, но вы относитесь ко мне как к  истин-
ному другу, то есть находите, что я гожусь и в несчастье. Я  этим  очень
дорожу. Но мне кажется, я заслужил также и то, что время от  времени  вы
будете делиться со мной вашими удачами, чтобы и я мог  порадоваться  им,
так как вы знаете, что они мне дороже моих собственных.
   - Дорогой прелат, - засмеялся Фуке, - секреты мои слишком  нечестивы,
чтобы я мог доверить их епископу, каким бы светским человеком он ни был.
   - Вот глупости! А если как на исповеди?
   - Ах, мне пришлось бы слишком много краснеть, если бы  вы  были  моим
духовником.
   И Фуке снова вздохнул.
   Арамис еще раз взглянул на него с той же улыбкой.
   - Скрытность, - сказал он, - большая добродетель.
   - Тише, - перебил его Фуке. - Вон та ядовитая  тварь  узнала  меня  и
идет к нам.
   - Кольбер?
   - Да, отойдите в сторонку, дорогой даЭрбле; я  не  хочу,  чтобы  этот
пролаза видел нас вместе, а то он возненавидит и вас.
   Арамис пожал ему руку.
   - На кой мне дьявол его дружба? - удивился он. -  Разве  у  меня  нет
вас?
   - Да, но, может быть, когда-нибудь меня не станет, - грустно  ответил
Фуке.
   - Ну, если такое время наступит, - спокойно заметил Арамис, - мы поп-
робуем обойтись без дружбы господина Кольбера или же не станем  обращать
внимания на его ненависть. Но скажите  мне,  дорогой  Фуке,  почему  вы,
вместо того чтобы разговаривать с этим подхалимом, как вы  его  назвали,
от беседы с которым я не вижу никакой пользы, - почему вы не отправитесь
прямо к королю или, по крайней мере, к принцессе?
   - К принцессе? - рассеянно проговорил суперинтендант, погрузившись  в
воспоминания. - Да, разумеется, к принцессе.
   - Вспомните, - продолжал Арамис, - переданную нам новость  о  больших
милостях, которыми стала пользоваться принцесса в последние два-три дня.
Мне кажется, что в ваших планах и в наших общих  интересах  вам  следует
поухаживать за приятельницами его величества. Это единственное  средство
поколебать укрепляющийся авторитет господина Кольбера. Ступайте  же  как
можно скорее к принцессе и заручитесь ее поддержкой.
   - Но вполне ли вы уверены, - возразил Фуке, - что в  настоящее  время
король увлечен именно ею?
   - Если стрелка повернулась, то разве только с сегодняшнего утра! Ведь
вы знаете, у меня своя полиция.
   - Прекрасно. Я иду сейчас же и на всякий случай прибегну к моему  ис-
пытанному средству: вот к этой паре великолепных старинных камей в опра-
ве из брильянтов.
   - Я видел их: прекрасная редкостная вещь!
   Тут беседа их была прервана лакеем, который вел за собой курьера.
   - Для господина суперинтенданта, - громко объявил курьер, подавая Фу-
ке письмо.
   - Для его преосвященства епископа ваннского, - чуть слышно сказал ла-
кей, вручая письмо Арамису.
   Так как у лакея был факел, то он стал между суперинтендантом и  епис-
копом, чтобы оба могли читать одновременно.
   При виде мелкого убористого почерка на конверте Фуке радостно вздрог-
нул; только те, кто любит или любил, поймут его беспокойство, сменившее-
ся радостью. Он быстро распечатал письмо, в  котором  заключались  такие
слова:
   "Всего час, как я рассталась с тобой, и уже целую вечность я не гово-
рила тебе: люблю тебя"
   Это было все.
   Действительно, г-жа де Бельер рассталась с Фуке только час  тому  на-
зад, проведя с ним два дня; и, опасаясь, как бы воспоминания  о  ней  не
изгладились из сердца, которым она дорожила, она послала к нему  курьера
с этим важным сообщением. Фуке поцеловал письмо и  дал  посланному  при-
горшню золота.
   Что касается Арамиса, то и он был занят чтением, но с большей  холод-
ностью и сдержанностью. В записке содержалось следующее:
   "Сегодня вечером король был ошеломлен полученной им новостью: он  лю-
бим одной женщиной. Он узнал об этом случайно, подслушав  разговор  этой
молодой девушки с подругами. И теперь король весь во власти  этой  новой
прихоти. Девицу зовут мадемуазель де Лавальер, и она далеко не так  кра-
сива, чтобы эта прихоть перешла в бурную страсть. Берегитесь мадемуазель
де Лавальер".
   Ни слова о принцессе.
   Арамис медленно сложил письмо и спрятал его в карман. Что же касается
Фуке, то он все время прижимал к губам письмо г-жи Бельер.
   - Послушайте, - сказал Арамис, прикасаясь к руке Фуке.
   - А, что? - отозвался Фуке.
   - Мне пришла в голову одна мысль. Знаете ли вы девицу  по  имени  Ла-
вальер?
   - Нет, не знаю.
   - Вспомните хорошенько!
   - Ах да, одна из фрейлин принцессы.
   - Должно быть, она.
   - Так что же?
   - Да то, что вам следует сегодня же вечером сделать визит этой особе.
   - Вот как! Почему же?
   - Больше того. Именно ей вы должны отнести ваши камеи.
   - Подите вы!
   - Вы знаете, что я всегда даю хорошие советы.
   - Но так неожиданно...
   - Уж это мое дело. Начните ухаживать за Лавальер,  господин  суперин-
тендант. А я поручусь перед госпожой де Бельер, что это ухаживание чисто
дипломатическое.
   - Что вы говорите, мои друг, - воскликнул Фуке, - какое имя вы произ-
несли?
   - Имя, которое должно убедить вас, господин  суперинтендант,  в  том,
что раз я так хорошо осведомлен о ваших делах, то точно так же  осведом-
лен и о делах других лиц. Говорю вам, ухаживайте за девицей Лавальер.
   - За кем вам будет угодно, - отвечал Фуке, не помня себя от счастья.
   - Ну, ну, спускайтесь скорее на землю с вашего седьмого неба, -  ска-
зал Арамис, - вот господин Кольбер. Ото, пока мы читали, он собрал  вок-
руг себя целую толпу; около него так и увиваются и  хвалят  его,  льстят
ему; положительно, он становится силою!
   Действительно, Кольбера окружили все остававшиеся в саду придворные и
наперерыв говорили ему комплименты по поводу удачно устроенного праздни-
ка, что очень льстило его самолюбию.
   - Если бы Лафонтен был здесь, - сказал, улыбаясь, Фуке, -  какой  был
бы прекрасный случай продекламировать басню: "Лягушка,  желающая  уподо-
биться волу".
   Кольбер вышел на ярко освещенное место; Фуке ожидал его с  бесстраст-
ной и слегка насмешливой улыбкой. Кольбер тоже улыбался ему; он  заметил
своего врага с Четверть часа тому назад и приближался к нему зигзагами.
   Улыбка Кольбера предвещала что-то недоброе.
   - Держитесь, - шепнул Арамис суперинтенданту, - этот плут  собирается
попросить у вас еще несколько миллионов на  свои  фейерверки  и  цветные
стекла.
   Кольбер поклонился первый, стараясь принять как  можно  более  почти-
тельный вид.
   Фуке едва кивнул головой.
   - Ну как, ваше превосходительство, - спросил Кольбер, - вам понравил-
ся праздник? Хороший ли у нас вкус?
   - Отменный, - отвечал Фуке так, что невозможно  было  уловить  в  его
словах ни малейшей насмешки.
   - Благодарю вас, - злобно процедил  Кольбер,  -  вы  очень  снисходи-
тельны... мы, слуги короля, люди бедные, и Фонтенбло нельзя  сравнить  с
Во.
   - Это правда, - флегматично кивнул Фуке, который  наиболее  мастерски
играл роль в этой сцене.
   - Чего же вы хотите, ваше превосходительство, - хихикнул  Кольбер,  -
средства у нас скромные.
   Фуке сделал жест, выражавший согласие.
   - Однако, - продолжал Кольбер, - вы могли бы с присущим вам  размахом
устроить его величеству праздник в ваших чудесных садах... В тех  садах,
которые обошлись вам в шестьдесят миллионов.
   - В семьдесят два, - поправил Фуке.
   - Тем более, - ухмыльнулся Кольбер, - это было бы поистине великолеп-
но.
   - Но разве вы думаете, сударь, что его величество  соблаговолит  при-
нять мое приглашение?
   - О, я не сомневаюсь, - с живостью воскликнул Кольбер, - я даже готов
поручиться в этом.
   - Большая любезность с вашей стороны, - ответил Фуке... -  Значит,  я
могу рассчитывать на вас?
   - Да, да, ваше превосходительство, вполне.
   - Тогда я подумаю над этим, - сказал Фуке.
   - Соглашайтесь, соглашайтесь, - быстро прошептал Арамис.
   - Вы подумаете? - переспросил Кольбер.
   - Да, - усмехнулся Фуке. - Чтобы выбрать день, когда  я  смогу  обра-
титься с приглашением к королю.
   - Да хоть сегодня же вечером, ваше превосходительство.
   - Согласен, - отвечал суперинтендант. - Господа, я хотел  бы  пригла-
сить и вас всех; но вы знаете, куда бы ни поехал король, он везде у себя
дома; следовательно, вам придется получить приглашение от его  величест-
ва.
   Толпа радостно зашумела.
   Фуке поклонился и ушел.
   - Проклятый гордец, - прошипел Кольбер, -  соглашается,  а  прекрасно
знает, что это обойдется в десять миллионов.
   - Вы разорили меня, - шепнул Фуке Арамису.
   - Я вас спас, - возразил тот, в то время как Фуке поднимался по лест-
нице и просил доложить королю, может ли он его принять.


   XXVIII
   РАСПОРЯДИТЕЛЬНЫЙ ПРИКАЗЧИК

   Спеша остаться один, чтобы получше разобраться в своих чувствах,  ко-
роль удалился в свои комнаты, и к нему вскоре после разговора с принцес-
сой явился г-н де Сент-Эньян.
   Мы уже привели этот разговор.
   Фаворит, гордый тем, что им дорожили обе стороны, и сознавая, что два
часа тому назад он стал хранителем тайны короля, уже  начинал,  несмотря
на всю свою почтительность, относиться свысока к придворным делам,  и  с
высоты, куда он вознесся или, вернее, куда вознес его случай,  он  видел
кругом только любовь да гирлянды.
   Любовь короля к принцессе, принцессы к королю, де Гиша  к  принцессе,
де Лавальер к королю, Маликорна к Монтале, мадемуазель де Тонне-Шарант к
нему, СентЭньяну, - разве от такого обилия не могла  закружиться  голова
придворного? А Сент-Эньян был образцом придворных, бывших,  настоящих  и
будущих.
   К тому же Сент-Эньян зарекомендовал себя как прекрасный рассказчик  и
тонкий ценитель, так что король слушал его с большим интересом, особенно
когда он рассказывал, с каким жгучим любопытством принцесса выпытывала у
него все, что касалось мадемуазель де Лавальер.
   Хотя король охладел уже к принцессе Генриетте, все же страстность,  с
какой она пыталась выведать о нем все, приятно  льстила  его  самолюбию.
Ему это доставляло удовлетворение, но и только; сердце его ни на мгнове-
ние не было встревожено тем, что могла подумать принцесса обо всем  этом
приключении.
   Когда Сент-Эньян кончил, король спросил:
   - Теперь, Сент-Эньян, ты знаешь, что такое мадемуазель  де  Лавальер,
не правда ли?
   - Я знаю не только то, что она представляет собой теперь,  но  и  чем
она будет в скором будущем.
   - Что ты хочешь сказать?
   - Я хочу сказать, что она представляет собой сейчас то, чем желала бы
быть всякая женщина, то есть предмет любви  вашего  величества;  я  хочу
сказать, что она будет тем, что ваше величество пожелает сделать из нее.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 362 363 364 365 366 367 368  369 370 371 372 373 374 375 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама