Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 272 273 274 275 276 277 278  279 280 281 282 283 284 285 ... 500
французского короля ровно ничего нет; однако у него есть  суперинтендант
финансов, господин Фуке. Впрочем, надо признать, что  зато  у  господина
Фуке есть несколько миллиончиков.
   - О, наш миллион давно уже истрачен, - сказал Атос  и  рассмеялся,  в
свою очередь.
   - Понимаю: он пошел на бархат, атлас, брильянты, на перья всяких сор-
тов и цветов. Все это семейство очень нуждалось в портных и белошвейках.
Помните, Атос, сколько мы тратили на  одежду  во  времена  сражений  под
Ла-Рошелью, перед тем как вступить на конях в город, Две или три  тысячи
ливров. Но ведь на королевское платье нужно ткани больше, тут  истратишь
миллион... Скажите, по крайней мере, Атос, если вы  и  не  казначей,  то
все-таки вы имеете вес при дворе?
   - Клянусь честью, сам не знаю, - отвечал Атос просто.
   - Неужели не знаете?
   - Нет, я после Дувра не видал короля.
   - А, он забыл и вас! Черт возьми! Недурно!
   - У его величества столько дел!
   - О! - вскричал даАртаньян, со свойственной ему одному тонкой  усмеш-
кой, - Клянусь честью, я начинаю снова любить монсеньера Джулио  Мазари-
ни. Как! Король не видал вас, Атос?
   - Нет.
   - И вы не сердитесь?
   - За что? Вы, кажется, думаете, любезный д'Артаньян, что  я  поступил
таким образом ради короля? Да я совсем не знаю его. Я защищал отца,  ко-
торый олицетворял для меня священное начало, и я склонился в сторону сы-
на опять-таки из приверженности тому же принципу. Я сделал все это  ради
его отца, который был достойный рыцарь, благороднейший человек, вы  пом-
ните?
   - Правда, человек прекрасный и добрый. Жил скверно, но умер хорошо.
   - Так поймите же, любезный даАртаньян, покойному королю я поклялся  в
последнюю минуту его жизни честно сохранить тайну о сокровище, которое я
должен был передать его сыну, чтобы помочь ему в случае надобности.  Мо-
лодой принц приехал ко мне. Он рассказал мне про свою бедность, видя  во
мне только живое воспоминание о своем отце. Я исполнил для Карла Второго
только то, что обещал Карлу Первому, не больше. Стало  быть,  какое  мне
дело, благодарен он или нет! Не ему, а себе оказал я услугу, сняв с себя
ответственность.
   - Я всегда говорил, - произнес даАртаньян со вздохом, - что бескорыс-
тие - бесподобная вещь.
   - Ну так что же, дорогой друг, - заметил Атос, - вы точно в таком  же
положении, как я. Если я правильно понял ваши слова,  вас  тронуло  нес-
частье молодого принца. Вы поступили во много раз благороднее, чем я: вы
ничем не были обязаны сыну погибшего короля, а я  должен  был  исполнить
свой долг. Вы-то не должны были платить ему цену той  драгоценной  капли
крови, какую он уронил на мое чело с помоста своего эшафота. Вас  побуж-
дало только сердце, благородное доброе сердце, которое таится под  вашим
наружным скептицизмом, под вашими язвительными насмешками. Вы употребили
на это деньги вашего преданного слуги, может быть, ваши собственные, - я
даже в этом уверен, - и в довершение всего ваши  жертвы  не  признаются!
Что за беда? Вы хотите возвратить деньги Планше?.. Понимаю ваше желание,
друг мой: неприлично дворянину, заняв деньги у своего  подчиненного,  не
отдать ему капитала вместе с процентами. Знаете что, я продам  замок  Ла
Фер или, ради этого много, какую-нибудь маленькую ферму. Вы расплатитесь
с Планше, и, будьте уверены, в моих амбарах останется довольно хлеба для
нас обоих и для Рауля. Таким образом, любезный друг, вы  будете  обязаны
только самому себе, и - я знаю вас хорошо - вам очень приятно будет  ду-
мать: "Я возвратил корону королю Англии". Не так ли, друг мой?
   - Атос, Атос, - протянул даАртаньян в раздумье, - я уже говорил  вам,
что, когда вы станете аббатом, я буду слушать ваши  проповеди.  Если  вы
скажете мне, что есть ад, черт возьми, я стану бояться огня и  сковород-
ки. Вы лучше меня, вернее сказать, вы лучший из  людей.  А  за  собой  я
признаю только одно достоинство: я не завистлив.  Все  остальные  пороки
найдутся во мне с избытком.
   - А я не знаю никого, кто бы мог сравниться с д'Артаньяном, -  возра-
зил Атос. - Но мы незаметно пришли К дому, где я живу. Не хотите  ли  вы
зайти ко мне, дорогой друг?
   - О, да это, кажется, гостиница "Олений рог"! - вскричал даАртаньян.
   - Признаюсь, мой друг, я нарочно выбрал ее.  Люблю  старых  знакомых;
мне приятно сидеть на том самом месте, на которое я опустился, истомлен-
ный усталостью, убитый отчаянием, когда вы воротились  вечером  тридцать
первого января.
   - Открыв убежище замаскированного палача? Да, то был страшный день!
   - Так войдем же, - предложил Атос.
   Они вошли в зал, который прежде был общим. И в гостинице,  и  в  этом
общем зале произошли большие перемены. Прежний хозяин разбогател, закрыл
гостиницу и превратил зал в бакалейный склад. Остальные комнаты он  сда-
вал внаймы приезжим.
   С невыразимым волнением даАртаньян узнал всю мебель комнаты, располо-
женной в первом этаже; узнал обивку стен, занавески, даже географическую
карту, которую Портос так любовно изучал на досуге.
   - Прошло одиннадцать лет! - воскликнул д'Артаньян. - Черт  возьми!  А
мне кажется, что целое столетие!
   - А мне - один день, - сказал Атос. - Понимаете ли, друг мой, какую я
испытываю радость при мысли, что вы здесь со мною, что я жму вату  руку,
что могу далеко отбросить шпагу и кинжал и без опасения приняться за эту
бутылку хереса. Моя радость была бы еще полнее, если б  наши  два  друга
сидели с нами у стола, а Рауль, милый мой Рауль, стоял на пороге и смот-
рел на нас своими большими, блестящими, ласковыми глазами.
   - Да, да, - сказал даАртаньян с волнением, -  это  правда.  Я  вполне
согласен с вами, особенно с вашей первой мыслью: приятно смеяться,  сидя
на том самом месте, где мы содрогались, ежеминутно ожидая, что  Мордаунт
появится в дверях.
   В эту минуту дверь отворилась, и даАртаньян, как он ни был храбр,  не
мог не вздрогнуть.
   Атос понял его и улыбнулся:
   - Это наш хозяин, он несет мне какое-то письмо.
   - Да, милорд, - сказал трактирщик, - я  действительно  принес  письмо
вашей милости.
   - Благодарю, - кивнул Атос и взял письмо, не взглянув на него. - Ска-
жите, любезный хозяин: вы не узнаете моего гостя?
   Старик поднял голову и внимательно посмотрел на даАртаньяна.
   - Нет, не узнаю.
   - Он один из тех друзей, о которых я вам говорил;  он  останавливался
здесь со мною одиннадцать лет назад.
   - Здесь перебывало столько иностранцев! - вздохнул старик.
   - Но мы были здесь тридцатого января тысяча шестьсот  сорок  девятого
года, - прибавил Атос, думая этим указанием расшевелить  ленивую  память
трактирщика.
   - Может статься, - отвечал он, - но это было так давно!
   Он поклонился и вышел.
   - Благодарю! - сказал даАртаньян. - Вот, совершай подвиги и переворо-
ты, вырубай шпагою свое имя на камнях или на меди; если кое-что  крепче,
тверже и беспамятнее железа, меди и камня: это старый череп  разбогатев-
шего трактирщика. Он не узнает меня! А я так узнал бы его...
   Атос, улыбаясь, распечатал письмо.
   - А! - обрадовался он. - Письмо от Парри.
   - Ого! - проговорил даАртаньян. - Читайте, друг мой, читайте! В  нем,
верно, есть свежие новости.
   Атос покачал головой и прочел:
   "Любезный граф, его величество король с величайшим  сожалением  заме-
тил, что вы не находились при нем сегодня во  время  его  торжественного
въезда. Король приказал мне написать вам об этом  и  просить,  чтобы  вы
вспомнили  о  нем.  Его  величество   ждет   вас   сегодня   вечером   в
Сент-Джемсском дворце от девяти до одиннадцати часов.
   С истинным почтением имею честь быть вашим покорнейшим слугою Парри".
   - Видите, любезный даАртаньян, не надо сомневаться в доброте королей.
   - Не сомневайтесь, вы правы, - отвечал даАртаньян.
   - Ах, милый, дорогой друг, простите меня, - сказал Атос, от  которого
не ускользнул оттенок горечи в словах даАртаньяна. - Неужели я  невольно
оскорбил своего лучшего товарища?
   - Что вы, Атос! Я даже провожу вас до дворца,  разумеется  до  ворот;
кстати прогуляюсь.
   - Вы войдете вместе со мною, друг мой. Я хочу сказать  его  величест-
ву...
   - Не надо! - вскричал даАртаньян с непритворной гордостью. - Нехорошо
просить милостыню; но нет хуже, чем просить ее через  других.  Пойдемте,
друг мой, прогулка мне будет очень приятна; по дороге я покажу  вам  дом
генерала Монка, который приютил меня. Славный домик! Знаете ли, выгоднее
быть генералом в Англии, чем маршалом во Франции.
   И он увел Атоса, огорченного притворной веселостью своего друга.
   Весь город был в радостном возбуждении. Двое друзей каждое  мгновение
сталкивались с энтузиастами, которые расспрашивали их, намереваясь  пок-
ричать: "Да здравствует добрый король Карл!" Д'Артаньян отвечал ворчани-
ем, Атос улыбкой. Так дошли они до дома Монка, который, как мы уже гово-
рили, надо было миновать, чтобы достичь Сен-Джемсского дворца.
   Дорогой Атос и даАртаньян разговаривали мало, должно быть потому, что
им надо было переговорить о слитком многом. Атос думал, что, если он за-
говорит, даАртаньяну покажется, что слова его звучат  радостью,  которая
оскорбит мушкетера, даАртаньян, со своей стороны,  молчал  из  опасения,
что в словах его проявится горечь, которая смутит Атоса. Радость  одного
и обида другого словно соперничали в молчании. Наконец первым  заговорил
даАртаньян, у которого слова всегда вертелись на кончике языка.
   - Помните ли, Атос, - произнес наконец он,  -  то  место  в  записках
д'Обинье, где этот преданный слуга - гасконец, как я, бедный, как я, - я
чуть не сказал: храбрый, как я, - рассказывает про скупость Генриха Чет-
вертого? Отец мой часто  говорил  мне,  я  хорошо  помню,  что  господин
д'Обинье лгун. Однако посмотрите, как вся нисходящая линия великого Ген-
риха похожа на него в этом отношении.
   - Помилуйте, даАртаньян! Французские короли скупы? - воскликнул Атос.
- Вы сума сошли, друг мой!
   - О, вы никогда не видите недостатков в других, потому что у вас  са-
мого их нет. Но Генрих Четвертый в самом деле был скуп. Людовик  Тринад-
цатый, сын его, тоже был скуп; мы с вами знаем об этом кое-что,  не  так
ли! У Гастона Орлеанского этот порок дошел до предела; за это его  нена-
видели все служившие у него. Бедная Генриетта была скупа  поневоле.  Она
обедала не каждый день и топила у себя в комнатах не каждую зиму, и  она
подала пример своему сыну, Карлу Второму, внуку великого Генриха Четвер-
того, который скуп вдвойне, и как мать и как дед. Что,  хорошо  я  вывел
родословную скупости?
   - ДаАртаньян, друг мой, вы очень строги к Бурбонам.
   - Ах, я забыл еще самого лучшего из них... другого внука беарнца, Лю-
довика Четырнадцатого, моего бывшего повелителя.  Этот  тоже,  я  думаю,
скуп: он не хотел дать миллиона своему брату Карлу! Ну-ну, вижу, что  вы
начинаете сердиться... Кстати, мы подошли к моему дому или,  лучше  ска-
зать, к дому моего друга Монка.
   - Дорогой даАртаньян, я не сержусь, но вы меня огорчаете. В самом де-
ле, всегда грустно, когда человек не занимает того положения,  на  какое
имеет право по своим заслугам: ваше имя должно так же блистать, как име-
на самых знаменитых воинов и дипломатов. Разве Люини, Беллегарды и  Бас-
сомпьеры больше вас заслужили богатство и славу? О, вы правы, друг  мой,
тысячу раз правы!
   ДаАртаньян вздохнул и ввел друга в дом генерала Монка.
   - Позвольте, - сказал он, - я оставлю дома свой  и  кошелек.  Если  в
толпе хваленые лондонские жулики, славящиеся даже  в  Париже,  обокрадут
меня, отнимут последнее, то мне не на что будет вернуться во  Францию...
С веселым сердцем выехал я из Франции и еще веселее возвращаюсь,  потому
что вся моя старая ненависть к Англии воскресла и еще усилилась.
   Атос не отвечал.
   - Так подождите, любезный друг, минутку, я пойду посмотрю. Знаю,  что
вы спешите получить награду, но поверьте, мне также не  терпится  разде-
лить вашу радость... Хоть издали... Подождите меня.
   ДаАртаньян почти уже прошел сени, когда полусонный, полулакей, испол-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 272 273 274 275 276 277 278  279 280 281 282 283 284 285 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама