Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 269 270 271 272 273 274 275  276 277 278 279 280 281 282 ... 500
этому принудила вас сила, не зависящая от вас, почему вы толкаете нас на
поступки, которые я считаю бесполезными и нелепыми? Говорите, черт побе-
ри! Скажите хоть "нет"!
   Монк, не произнеся ни слова, не взглянув на короля, задумчиво  погла-
живал усы с видом человека, понимающего, что дела обстоят плохо.
   Между тем Карл II погрузился в глубокое раздумье. Впервые  он  встре-
тился с Монком - своим главным противником, которого так хотел видеть, -
и теперь проницательным взором пытался измерить глубину его сердца.
   Он убедился, что Монк решил скорее умереть, чем заговорить. В этом не
было ничего необыкновенного со стороны такого  замечательного  человека,
получившего столь тяжкое оскорбление. Карл II в ту же секунду принял од-
но из решений, которые ставят на карту для простых людей  -  жизнь,  для
генерала - удачу, для короля - его королевство.
   - Сударь, - обратился он к Монку, - в некотором смысле вы  совершенно
правы. Не прошу вас отвечать мне, прошу только выслушать меня.
   На минуту воцарилось молчание. Король смотрел на Монка, который оста-
вался бесстрастным.
   - Вы только что упрекнули меня, сударь, - заговорил опять  король.  -
Вы уверены, что я подослал к вам в Ньюкасл человека, который заманил вас
в западню; этого (скажу мимоходом) вовсе не  учел  господин  д'Артаньян,
которому, впрочем, я обязан искренней благодарностью  за  его  безмерную
великодушную преданность.
   ДаАртаньян почтительно поклонился. Монк не шевельнулся.
   - Господин ДаАртаньян, - заметьте, господин Монк, что я вовсе не  на-
мерен извиняться перед вами, - господин ДаАртаньян отправился  в  Англию
по собственному побуждению, без всякой корысти, без приказа, без  надеж-
ды, как истинный дворянин, с целью оказать услугу несчастному  королю  и
прибавить к множеству совершенных им великих деяний этот  новый  замеча-
тельный подвиг.
   ДаАртаньян слегка покраснел и  кашлянул,  стараясь  скрыть  смущение.
Монк по-прежнему не шевелился.
   - Вы не верите моим словам, господин Монк, - продолжал  король.  -  Я
понимаю ваше недоверие: подобные доказательства преданности  так  редки,
что естественно не верить им.
   - Генерал не прав, если не верит вашему величеству! - воскликнул  Да-
Артаньян. - Вы сказали правду, столь истинную правду, что, должно  быть,
я поступил неправильно, захватив генерала: это, кажется, некстати,  Если
это так, клянусь, я в отчаянии!
   - Шевалье ДаАртаньян, - сказал король, беря за руку мушкетера.  -  Вы
обязали меня более, чем если бы доставили мне победу: вы  указали  неиз-
вестного мне друга, которому я вечно буду благодарен  и  которого  вечно
буду любить...
   Король дружески пожал ему руку и, поклонившись Монку, добавил:
   - И врага, которого отныне я буду ценить по заслугам.
   В глазах пуританина сверкнула молния; но она тотчас же погасла,  и  к
нему вновь вернулось прежнее мрачное бесстрастие.
   - Вот каков был мой план, господин ДаАртаньян, - продолжал король.  -
Граф де Ла Фер, которого вы, кажется, знаете, отправился в Ньюкасл...
   - Атос! - воскликнул ДаАртаньян.
   - Да, кажется, таково его боевое прозвище... Граф де Ла Фер отправил-
ся в Ньюкасл и, может быть, склонил бы генерала к  переговорам  со  мной
или с кем-нибудь из моих приверженцев. Но тут вы насильственно вмешались
в это дело.
   - Черт побери! - сказал ДаАртаньян. - Должно быть, это  он  входил  в
лагерь в тот самый вечер, когда я пробрался туда с рыбаками!
   Едва заметное движение бровей Монка показало даАртаньяну, что  он  не
ошибся.
   - Да, да, - продолжал он, - мне показалось, что это его  фигура,  его
голос. Ах, какая досада! Ваше величество, простите меня,  я  думал,  что
делаю все к лучшему.
   - Не случилось ничего плохого, - ответил король, -  кроме  того,  что
генерал обвиняет меня в предательстве, в чем я вовсе  не  повинен.  Нет,
генерал, не таким оружием хочу я сражаться с вами. Вы скоро это увидите.
А до тех пор верьте мне, я клянусь вам честью дворянина! Теперь,  госпо-
дин ДаАртаньян, дозвольте сказать вам одно слово.
   - Я слушаю, ваше величество.
   - Вы преданы мне? Не так ли?
   - Ваше величество видели, что безмерно предан.
   - Хорошо. Довольно одного слова такого человека, как вы. Впрочем,  за
словом всегда следует дело. Генерал, прошу вас пройти за мною, И вы иди-
те с нами, господин ДаАртаньян.
   ДаАртаньян повиновался, слегка озадаченный. Карл  II  вышел,  за  ним
Монк, за Монком ДаАртаньян. Карл направился по той самой дороге, по  ко-
торой к нему ирипхел ДаАртаньян, и вскоре морской ветер  повеял  в  лицо
трем ночным путешественникам. Карл отпер калитку, и едва прошли они  ша-
гов пятьдесят, как увидели океан, который перестал бушевать и покоился у
берега, как усталое чудовище.
   Карл II шел в раздумье, опустив голову и поглаживая рукой подбородок.
Монк следовал за ним, беспокойно оглядываясь. Сзади шел даАртаньян,  по-
ложив руку на эфес шлаги.
   - Где шлюпка, которая привезла вас сюда? - спросил Карл у мушкетера.
   - Вон там; в ней ждут меня семь человек солдат и офицер.
   - А, вижу! Шлюпка вытащена на берег. Но вы, верно, не на ней  прибыли
из Ньюкасла?
   - О, нет! Я на свой счет нанял фелуку, которая бросила якорь на расс-
тоянии пушечного выстрела от берега.
   - Сударь, - сказал король Монку, - вы свободны.
   При всей своей твердости Монк не мог не вскрикнуть.  Король  утверди-
тельно кивнул головою и продолжал:
   - Мы разбудим одного из здешних рыбаков. Он  спустит  судно  этой  же
ночью и отвезет вас, куда вы ему прикажете. Господин даАртаньян проводит
вас. Я поручаю господина даАртаньяна вашей чести, господин Монк.
   Монк издал возглас удивления, а даАртаньян глубоко вздохнул.  Король,
сделав вид, что ничего не замечает, постучал в  дощатый  забор,  который
окружал домик рыбака, жившего на берегу.
   - Эй, Кейзер! - крикнул он. - Вставай!
   - Кто там? - спросил рыбак.
   - Я, король Карл.
   - Ах, милорд! - вскричал Кейзер, вылезая совсем одетый из паруса, за-
вернувшись в который он спал, как в колыбели. - Что вам угодно?
   - Кейзер, - сказал король, - ты сейчас выйдешь в море. Вот этот путе-
шественник нанимает твою барку; он тебе хорошо заплатит. Служи  ему  как
следует.
   И король отступил на несколько шагов, чтобы Монк мог свободно перего-
ворить с рыбаком.
   - Я хочу переправиться в Англию,  -  с  трудом  сказал  Монк  по-гол-
ландски.
   - Что же, - отвечал рыбак, - я могу перевезти.
   - Мы скоро можем отчалить?
   - Через полчаса, милорд. Мой старший  сын  уже  поднимает  якорь;  мы
должны были выехать на ловлю в три часа утра.
   - Ну как, сговорились? - спросил Карл, приблизившись.
   - Обо всем, кроме платы, ваше величество, - ответил рыбак.
   - Плату получишь от меня, - произнес король. - Это мой друг.
   Услышав слова Карла, Монк вздрогнул и посмотрел на короля.
   - Хорошо, милорд, - согласился Кейзер.
   В эту минуту на берегу старший сын Кейзера затрубил в рожок.
   - В путь, господа! - сказал король.
   - Ваше величество, уделите мне еще несколько секунд, - отвечал  даАр-
таньян. - Я нанял людей. Так как я еду без них, я  должен  их  предупре-
дить.
   - Свистните им, - улыбнулся Карл.
   ДаАртаньян свистнул: тотчас явились  четыре  человека  под  предводи-
тельством Менвиля.
   - Вот вам в счет платы, - начал даАртаньян, отдавая им кошелек, в ко-
тором было две тысячи пятьсот ливров золотом. - Ступайте и ждите меня  в
Кале. Вы знаете где.
   И даАртаньян с глубоким вздохом опустил кошелек в руку Менвиля.
   - Как! Вы расстаетесь с нами? - вскричали матросы.
   - На самое короткое время, - а может быть, и надолго. Кто  знает?  Вы
получили уже две тысячи пятьсот ливров. Сейчас я уплатил вам еще столько
же. Значит, мы в расчете. Прощайте, дети мои!
   ДаАртаньян вернулся к Монку и произнес:
   - Жду ваших приказаний, потому что мы отправляемся вместе,  если  вам
не тягостно мое общество.
   - Нисколько, сударь, - отвечал Монк.
   - Пора садиться! - крикнул сын Кейзера.
   Карл с достоинством поклонился генералу и сказал ему:
   - Вы, надеюсь, простите причиненную вам  неприятность,  когда  убеди-
тесь, что я в ней неповинен.
   Монк, не отвечая, низко поклонился. Карл нарочно не сказал  ни  слова
отдельно даАртаньяну, но прибавил вслух:
   - Благодарю еще раз, шевалье, благодарю вас за вашу  службу.  Господь
воздаст вам за нее, а испытания и горести, надеюсь, оставит лишь на  мою
долю.
   Монк направился к лодке. ДаАртаньян, идя за ним, пробормотал:
   - Ах, мой бедный Планше! Мне кажется, что мы затеяли очень  неудачную
спекуляцию!


   XXX
   АКЦИИ "ПЛАНШЕ И К°" ПОДНИМАЮТСЯ

   Во время переезда Монк говорил с даАртаньяном только в  тех  случаях,
когда нельзя было этого избежать. Например, когда  француз  медлил  при-
няться за скудный обед, состоявший из соленой  рыбы,  сухарей  и  джина,
Монк звал его:
   - К столу, сударь.
   И больше ни слова. ДаАртаньян в трудных  обстоятельствах  обыкновенно
говорил мало, поэтому и из молчаливости Монка он сделал  неблагоприятный
для себя вывод. Располагая досугом, он ломал себе голову, стараясь отга-
дать, каким образом Атос увиделся с Карлом II, как  составили  они  план
этой поездки, как, наконец, Атос пробрался в лагерь Монка? И бедный лей-
тенант мушкетеров вырывал из усов по волоску каждый раз, как задумывался
над тем, что, вероятно, Атос и был тем самым человеком,  который  сопро-
вождал Монка в знаменитую ночь его похищения.
   Через двое суток Кейзер, исполнявший все приказания Монка, пристал  к
берегу в месте, указанном генералом. Это было устье речки, на берегу ко-
торой Атос занял дом.
   Вечерело. Солнце, как раскаленный стальной щит, скрылось до  половины
за синей линией горизонта. Фелука подымалась по реке,  вначале  еще  до-
вольно широкой. Но нетерпеливый Монк приказал пристать, и Кейзер высадил
его вместе с даАртаньяном на илистый берег, заросший тростником.
   ДаАртаньян, решивший повиноваться, следовал за Монком,  как  медведь,
идущий на цепи за хозяином. Но это оскорбляло его гордость, и он  ворчал
про себя, что не стоит служить королям, что даже лучший из них никуда не
годится.
   Монк шел быстро. Казалось, он не мог еще поверить, что снова находит-
ся на английской земле. Но вдали уже виднелись домики моряков и рыбаков,
рассеянные на набережной жалкого порта.
   Вдруг ДаАртаньян вскричал:
   - Боже мой! Горит дом!
   Монк поднял взгляд. Действительно, в одном из домов начинался  пожар.
Горел сарай, стоявший возле дома, и пламя уже начало лизать крышу.  Све-
жий вечерний ветерок помогал огню.
   Оба путешественника, ускорив шаг, услышали страшный крик  и,  подойдя
ближе, увидели солдат, которые размахивали оружием  и  грозили  кулаками
кому-то в горевшем доме. Увлеченные своим гневом, они не заменили  фелу-
ки.
   Монк остановился и первый раз выразил свою мысль словами.
   - Ах, - сказал он, - может быть, это уже не мои солдаты, а Ламберта.
   В его словах прозвучали печаль, опасение,  упрек,  прекрасно  понятые
даАртаньяном. В самом деле, во время  отсутствия  генерала  Ламберт  мог
дать сражение, победить, рассеять приверженцев парламента  и  занять  ту
самую позицию, которую занимала армия Монна, лишенная своего предводите-
ля. Из этой догадки, передавшейся от Монка к даАртаньяну, мушкетер  сде-
лал такой вывод: "Случится одно из двух: либо Монк угадал, и тогда здесь
никого нет, кроме ламбертистов, то есть его врагов, которые примут  меня
великолепно, будучи обязаны мне победою; либо нет  никакой  перемены,  и
Монк, обрадовавшись, что нашел лагерь на прежнем месте, не будет  мстить
мне слишком сурово".
   Погруженные в размышления, наши путешественники шли вперед,  пока  не
очутились среди группы моряков, которые уныло смотрели на горевший  дом,
не смея ничего сказать из страха перед солдатами. Монк спросил одного из
моряков:
   - Что здесь случилось?
   - Сударь, - отвечал моряк, не узнав в Монке генерала, потому что  тот
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 269 270 271 272 273 274 275  276 277 278 279 280 281 282 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама