Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 262 263 264 265 266 267 268  269 270 271 272 273 274 275 ... 500
прибежавших с веселыми криками и топотом.
   Генерал тотчас открыл глаза.
   - Что случилось, дети мои? - спросил Монк.
   - Генерал, добрая новость.
   - А! Не прислал ли Ламберт сказать, что даст завтра сражение?
   - Нет, но мы захватили рыбаков, которые везли рыбу в Ньюкаслский  ла-
герь.
   - Напрасно, друзья мои. Лондонские господа люди  деликатные  и  любят
поесть. Вы приведете их в дурное настроение, и они  будут  беспощадны  к
нам. Гораздо разумнее будет отослать к Ламберту  рыбу  и  рыбаков,  если
только...
   Генерал задумался.
   - Скажите-ка мне, что это за рыбаки?
   - Пикардийские моряки. Они ловили рыбу у  французских  и  голландских
берегов, их загнало сюда бурею...
   - А Говорят они по-английски?
   - Их старшина обратился к нам по-английски.
   Генерал становился все более подозрительным.
   - Хорошо, - продолжал он, - я хочу видеть этих людей. Приведите их ко
мне.
   Офицер отправился за рыбаками.
   - Сколько их? - спросил Монк. - Какое у них судно?
   - Их человек десять или двенадцать, генерал; они на  голландском  ры-
бачьем судне, как нам показалось.
   - И вы говорите, что они везли рыбу в лагерь Ламберта?
   - Да, и у них, кажется, хороший улов.
   - Посмотрим, посмотрим, - сказал Монк.
   Офицер вернулся, ведя с собою старшину рыбаков человека лет пятидеся-
ти или пятидесяти пяти, выглядевшего крепким молодцом. Он  был  среднего
роста, в куртке из плотной шерстяной материи; шапка  была  надвинута  на
лоб. За поясом висел большой нож. Он шел  обычной  матросской  поступью,
слегка неуверенной на суше и такой крепкой, словно каждым  шагом  вбивал
сваю.
   Монк устремил на рыбака хитрый и проницательный взгляд и долго  смот-
рел на него. Рыбак улыбался - той полухитрой, полуглупой улыбкой,  кото-
рая свойственна французским крестьянам.
   - Ты говоришь по-английски? - спросил Монк на очень чистом  французс-
ком языке.
   - Очень плохо, милорд, - отвечал рыбак.
   Ответ был произнесен быстро и отрывисто, как говорят в провинциях  за
Луарой, а не медленно и протяжно, как в западных и  северных  провинциях
Франции.
   - Но все-таки говоришь? - спросил  Монк  еще  раз,  чтобы  хорошенько
прислушаться к выговору рыбака.
   - Мы, моряки, говорим немножко на всех языках, - отвечал рыбак.
   - Так ты рыбак?
   - Сегодня рыбак, милорд, и неплохой рыбак! Я  поймал  морского  окуня
фунтов в тридцать и множество мелкой рыбы. Из этого можно изготовить не-
дурной ужин.
   - Ты, кажется, чаще удил в Гасконском заливе, чем в Ла-Маншском  про-
ливе? - сказал ему Монк с улыбкой.
   - Это правда, я с юга Франции. Но разве это мешает быть хорошим рыба-
ком, милорд?
   - О нет, и я покупаю у тебя весь улов. Говори откровенно: куда ты вез
рыбу?
   - Скажу правду, милорд: я направлялся в Ньюкасл. Моя барка шла  вдоль
берега, когда нас заметили ваши кавалеристы и, грозя мушкетами, приказа-
ли повернуть к вам в лагерь. Так как при мне не было оружия,  -  добавил
рыбак с улыбкой, - пришлось подчиниться.
   - А почему ты ехал к Ламберту, а не ко мне?
   - Не стану скрывать, милорд, если позволите говорить откровенно.
   - Позволяю - и даже приказываю.
   - Я ехал к Ламберту, потому что лондонские господа едят хорошо и пла-
тят хорошо, а вы, шотландцы, просвитериане, пуритане, не знаю,  как  вас
назвать, едите плохо и платите еще хуже.
   Монк пожал плечами, с трудом скрывая улыбку.
   - Но скажи мне, как ты, южанин, попал к нашим берегам?
   - Я имел глупость жениться в Пикардии.
   - Но Пикардия все же не Англия.
   - Милорд! Человек спускает судно в море, а бог и ветер несут его, ку-
да им угодно.
   - Так ты направлялся не сюда?
   - И не думал!
   - А куда?
   - Мы возвращались из Остенде, где уже начался лов макрели, как  вдруг
сильный южный ветер погнал нас от берега. С ветром не поспоришь; мы пош-
ли, куда он понес нас. Чтобы рыба не пропала, надо  было  продать  ее  в
ближайшем английском порту. Всего ближе  был  Ньюкасл.  Случай-то  вышел
неплохой: ходили слухи, что и в лагере и в городе народу тьма и  дворяне
изголодались. Вот я и направился в Ньюкасл.
   - А где твои товарищи?
   - Они остались на судне; ведь они простые матросы, ничего не знают.
   - А ты знаешь? - спросил Монк.
   - О, я! - отвечал моряк с улыбкой. - Я много шатался по свету  с  по-
койным отцом и умею на всех европейских языках  назвать  экю,  луидор  и
двойной луидор. Зато экипаж слушается меня, как оракула,  в  повинуется,
точно я адмирал.
   - Так ты сам выбрал Ламберта, потому что он хорошо платит?
   - Разумеется. И положа руку на сердце, милорд, признайтесь:  разве  я
ошибся?
   - Увидишь после.
   - Во всяком случае, милорд, если я ошибся, так я и виноват, а товари-
щи мои ни при чем.
   "Он очень неглуп", - подумал Монк. Помолчав несколько минут и продол-
жая разглядывать рыбака, од спросил:
   - Ты прямо из Остенде?
   - Прямехонько.
   - Стало быть, ты знаешь, что происходит здесь  у  нас?  Вероятно,  во
Франции и Голландии поговаривают о наших делах? Что делает человек,  на-
зывающий себя королем АНГЛИИ?
   - Ах, милорд, - вскричал рыбак с шумной и веселой  откровенностью,  -
вот удачный вопрос. Вы как раз попали на самого подходящего человека.  Я
вам все могу рассказать. Подумайте, милорд, когда я  заходил  в  Остенде
продавать наш улов, я сам видел бывшего короля: он разгуливал по  берегу
в ожидании лошадей, которые должны были везти его в Гаагу.  Высокий  та-
кой, бледный, черноволосый, а лицо не очень-то доброе.  Он,  похоже,  не
совсем здоров; верно, голландский воздух ему не по нутру.
   Монк внимательно слушал быстрый, цветистый рассказ  рыбака  на  чужом
языке; к счастью, как мы уже сказали, генерал хорошо знал по-французски.
Рыбак перемешивал всевозможные слова - французские и английские, а иног-
да вставлял и гасконское словечко. Впрочем, глаза его говорили  за  него
так красноречиво, что если можно было  не  понять  его  слов,  то  никак
нельзя было не понять выразительных взглядов.
   Генерал, видимо, постепенно успокаивался.
   - Ты, верно, слышал, зачем этот бывший король, как ты его  называешь,
отправляется в Гаагу?
   - Само собой, слышал.
   - Зачем же?
   - Все затем же, - отвечал рыбак, - у него одна  мысль:  воротиться  в
Англию.
   - Правда, - прошептал Монк, задумавшись.
   - Притом, - прибавил рыбак, - штатгальтер - вы знаете его, милорд?  -
Вильгельм Второй...
   - Ну, что же?
   - Помогает ему всеми силами.
   - Ты слышал об этом?
   - Нет, но я так думаю.
   - Ты, мне кажется, силен в политике? - спросил Монк.
   - Ах, милорд, мы, моряки, привыкли иметь дело с водой, и воздухом,  с
двумя самыми непостоянными вещами; стало быть, мы редко ошибаемся насчет
остального.
   - Послушай-ка, - сказал Монк, меняя разговор, -  говорят,  ты  хорошо
накормишь нас?
   - Постараюсь, милорд.
   - За сколько продашь свой улов?
   - Я не так глуп, чтобы назначать цену.
   - Почему?
   - Моя рыба и так принадлежит вам.
   - По какому праву?
   - По праву сильного.
   - Но я хочу заплатить тебе.
   - Вы очень добры, милорд.
   - И даже столько, сколько она стоит.
   - Я не прошу столько.
   - А сколько же?
   - Прошу одного - позволения уйти.
   - Куда? К генералу Ламберту?
   - Нет! - воскликнул рыбак. - Зачем мне теперь идти в Ньюкасл,  раз  у
меня нет рыбы?
   - Во всяком случае, выслушай меня. Я дам тебе совет.
   - Как! Милорд хочет заплатить мне и дать еще добрый совет? Какая  ми-
лость!
   Монк пристально взглянул на рыбака, который все еще внушал ему подоз-
рения.
   - Да, я хочу заплатить тебе и дать совет, потому что одно  связано  с
другим. Слушай, если ты пойдешь к генералу Ламберту...
   Рыбак пожал плечами, как будто хотел сказать: "Пожалуй, раз вы  этого
непременно желаете".
   - Не проходи через болото, - продолжал Монк. - С тобой будут  деньги,
а я там поставил несколько шотландских отрядов. Шотландцы люди несговор-
чивые, плохо понимают язык, на котором ты говоришь, хоть он и составлен,
как мне кажется, из трех наречий. Они могут отнять у тебя то, что я тебе
дам. Вернувшись на родину, ты станешь рассказывать, что у генерала Монка
две руки, одна шотландская, а другая английская, и что шотландской рукой
он отнимает то, что щедро дает английской.
   - Ах, генерал, я пойду той дорогой, какой вы прикажете, - сказал  ры-
бак со страхом, слишком ясно выраженным, чтоб не быть преувеличенным.  -
А охотнее всего я остался бы здесь, если бы вы мне позволили.
   - Охотно верю, - отвечал Монк с едва заметною улыбкою. - Но я не могу
оставить тебя здесь, в собственной палатке.
   - Да я не смею и думать об этом, милорд, и прошу вас  только  сказать
мне, где прикажете остановиться. Не извольте слишком  беспокоиться:  для
моряков ночь проходит быстро.
   - Так я прикажу отвести тебя к твоей барке.
   - Как вам угодно, милорд. Если бы вы послали со мной плотника,  то  я
был бы вам премного благодарен.
   - Почему?
   - Потому что ваши солдаты тянули мою барку вверх по реке на веревке и
повредили ее о прибрежные утесы. Теперь в ней воды фута на два.
   - Стало быть, ты должен позаботиться о своем судне?
   - Так точно, милорд, - отвечал рыбак. - Я сейчас  выгружу  корзины  с
рыбой, куда вы прикажете; потом вы заплатите мне, если будет милость ва-
ша, и отпустите меня, если вам заблагорассудится. Со мной  легко  сгово-
риться.
   - Хорошо, хорошо, ты славный малый, - сказал Монк, который  при  всей
своей проницательности не мог найти ничего подозрительного в ясных  гла-
зах рыбака. - Эй, Дигби!
   Вошел адъютант.
   - Отведите этого человека и его товарищей в  маленькие  палатки,  где
помещаются маркитанты, у болота; там они будут близко к своей  барке,  и
все же им не придется ночевать на воде... Что тебе надо, Спитхед?
   Сержант Спитхед, который вошел в палатку генерала без  вызова,  отве-
тил:
   - Милорд, на аванпостах французский дворянин, он непременно хочет вас
видеть.
   Хотя оба говорили по-английски, рыбак тем не менее слегка  вздрогнул;
но Монк, занятый разговором с сержантом, этого не заметил.
   - Что за дворянин? - спросил Монк.
   - Милорд, - отвечал Спитхед, - он сказал мне свое имя, но эти прокля-
тые французские имена так трудны для шотландской глотки, что  я  не  мог
запомнить. Караульные сказали мне, что это тот самый  дворянин,  который
являлся вчера и которого вы не пожелали принять.
   - Да, у меня был в это время военный совет.
   - Что же прикажете теперь?
   - Приведи его сюда.
   - Надобно ли принять меры предосторожности?
   - Какие?
   - Завязать ему глаза, например?
   - Зачем? Он увидит то, что я хочу, чтобы все видели, то есть что око-
ло меня одиннадцать тысяч храбрых воинов, которые горят нетерпением про-
лить кровь за парламент, Шотландию и Англию.
   - Ас ним что делать? - спросил Спитхед, указывая на  рыбака,  который
во все время разговора стоял неподвижно, как человек все видящий, но ни-
чего не понимающий.
   - Да, правда, - согласился Монк.
   Он обратился к рыбаку:
   - До свидания, любезный друг; я нашел тебе помещение. Дигби, отведите
его. Не беспокойся, тебе сейчас же уплатят деньги.
   - Благодарив вас, милорд, - сказал рыбак.
   Он поклонился и вышел вместе с Дигби.
   Пройдя шагов сто, он увидел своих товарищей. Они оживленно перешепты-
вались и, казалось, боялись; он подал им знак, который несколько успоко-
ил их.
   - Эй вы! - закричал он. - Ступайте-ка сюда! Генерал  Монк  так  щедр,
что платит нам за рыбу, и так добр, что обещает приют на ночь.
   Рыбаки подошли к своему предводителю и в сопровождении  Дигби  двину-
лись к маркитантским палаткам, где им отвели квартиру.
   Дорогою рыбаки в темноте встретили солдата, который вел  французского
дворянина к генералу.
   Дворянин ехал верхом, закутавшись в широкий плащ;  поэтому  рыбак  не
мог рассмотреть его, хотя и очень старался. А  дворянин,  не  зная,  что
едет мимо соотечественников, не обратил на них никакого внимания.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 262 263 264 265 266 267 268  269 270 271 272 273 274 275 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама