дополнили ему несовершенное знание языка. Он видел и узнал двух смер-
тельных врагов мушкетеров. Он заметил, как Мордаунт вставил фитиль. Оп
слышал пословицу, произнесенную по-французски. Наконец он несколько раз
опускал руку в кувшин, который он держал в другой руке, и пальцы его,
вместо вина, страстно ожидаемого Мушкетоном и Блезуа, зарывались в мел-
кие зерна пороха.
Мордаунт и шкипер собрались уходить. В дверях они остановились и
прислушались.
- Слышите вы, как они спят? - спросил один из них.
Действительно, сверху через потолок доносился храп Портоса.
- Сам бог предает их в наши руки, - проговорил Грослоу.
- И на этот раз, думаю, сам дьявол не спасет их, - добавил Мордаунт.
С этими словами оба вышли.
XXX
ПОРТВЕЙН (Продолжение)
Гримо слышал, как заскрипел замок. Затем, убедившись, что остался
один, он немедленно поднялся и ощупью стал пробираться вдоль стенки.
- Ах, - мог только проговорить он, стирая рукавом выступившие у него
на лбу капли пота, - какое счастье, что Мушкетону захотелось пить!
Он спешил добраться до лазейки в перегородке. Все это ему казалось
сном, но порох в кувшине был настоящий и доказывал, что это была
действительность, хуже всякого предсмертного бреда.
Д'Артаньян, как легко можно себе представить, выслушал все это с воз-
растающим интересом и, не дослушав до конца, легко вскочил и тотчас же
наклонился к уху спавшего Арамиса, прижав его плечо, чтобы предупредить
какое-нибудь резкое движение.
- Шевалье, - шепнул он ему, - встаньте, но постарайтесь не делать ни
малейшего шума.
Арамис проснулся. Д'Артаньян повторил свое приглашение, сжав ему ру-
ку. Арамис повиновался.
- Слева от вас лежит Атос, - сказал он ему. - Предупредите его, как я
предупредил вас.
Арамис без труда предупредил Атоса, который спал очень чутко, как все
нервные люди; но с Портосом вышло немало возни. Он принялся было спраши-
вать, зачем да почему так неожиданно прервали его сон, что было ему
очень неприятно; но д'Артаньян вместо всяких объяснений зажал ему рот
рукой. Затем наш гасконец протянул руки, обнял своих друзей за шею, тес-
но прижал их к себе и зашептал:
- Друзья, нам необходимо немедленно же покинуть эту фелуку, иначе мы
все погибли.
- Как? - проговорил Атос. - Опять?
- Знаете ли вы, кто у нас шкипером?
- Нет.
- Капитан Грослоу!
Д'Артаньян почувствовал, как вздрогнули его друзья, и понял, что его
слова произвели надлежащее действие.
- Грослоу! - прошептал Арамис. - О, проклятие!
- Кто такой этот Грослоу? - спросил Портос. - Я не помню его.
- Это тот герой, который раскроил голову младшему Парри, а теперь го-
товится раскроить наши.
- Ого!
- А знаете вы, кто его помощник?
- Его помощник? - спросил Атос. - Какой такой помощник? Разве бывают
помощники у шкипера на фелуке с четырьмя матросами? Что это, трехмачто-
вая шхуна, что ли?
- Да, но господин Грослоу не заурядный шкипер и потому имеет помощни-
ка. Помощником у него состоит Мордаунт.
При этом известии мушкетеры не только вздрогнули, но едва удержались
от крика. При всей их отваге, роковое имя это оказывало на них какое-то
таинственное действие: им становилось страшно, даже когда его произноси-
ли.
- Что же делать? - спросил Атос.
- Овладеть фелукой, - предложил Арамис.
- А негодяя убить, - дополнил Портос.
- Фелука минирована. Бочки, которые я считал наполненными портвейном,
оказались на самом деле с порохом. Когда Мордаунт увидит, что план его
раскрыт, он всех взорвет, и друзей и врагов. Но, право же, этот господин
такого сорта, что я не имею ни малейшего желания отправляться в его об-
ществе ни в рай, ни в ад.
- У вас, значит, есть какой-нибудь план? - спросил Атос.
- Есть.
- В чем он заключается?
- Доверяетесь ли вы мне?
- Приказывайте! - в один голос проговорили все трое.
- Отлично; тогда идемте.
Д'Артаньян подошел к иллюминатору, размерами не больше форточки, но
все же достаточно широкому, чтобы в него мог пролезть человек; он ти-
хонько повернул на петлях ставень.
- Вот путь к спасению, - сказал он.
- Черт возьми, - заметил Арамис. - Холодно, мой ДРУГ.
- Если не хотите, оставайтесь, по предупреждаю, что сейчас здесь бу-
дет очень жарко.
- Но не можем же мы вплавь достигнуть берега!
- К фелуке привязана шлюпка. Мы сядем в нее и перережем канат, вот и
все. Вперед, товарищи.
- Одну минуту, - возразил Атос. - А наши люди?
- Мы здесь, - произнесли в один голос Мушкетон л Блезуа, которых Гри-
мо привел, чтобы собрать в каюте все силы; они незаметно проскользнули
сюда через люк, находившийся у самой двери в каюту.
И все же трое друзей замерли перед жутким видом, который открылся им
в узком отверстии, когда Д'Артаньян поднял ставень.
Действительно, кто только видел, согласится, что нет зрелища более
угнетающего, чем вид взволнованного моря, глухо катящего свои черные ва-
лы при бледном свете зпмпей луны.
- Великий боже! - воскликнул д'Артаньян. - Мы колеблемся, кажется?
Если мы колеблемся, чего же требовать от наших людей?
- Я не колеблюсь, - заявил Гриме.
- Сударь, пролепетал Блезуа, - я умею плавать только в реке, предуп-
реждаю вас.
- А я совсем не умею плавать, - проговорил Мушкетон.
Тем временем д'Артаньян уже лез в иллюминатор.
- Друг мой, вы решились? - спросил Атос.
- Да, - отвечал гасконец, - следуйте и вы за мной. Вы человек совер-
шенный, пусть ваш дух восторжествует над плотью. Вы, Арамис, скомандуйте
людям, а вы, Портос, сокрушайте всех и все, что станет нам на пути.
Д'Артаньян пожал руку Атосу, улучил момент, когда фелука накренилась
и вода залила его до пояса, отпустил руку, которою он держался за иллю-
минатор, и прыгнул наружу. Не успела фелука накрениться на другую сторо-
ну, за ним последовал Атос. Затем корма стала подниматься, и они увиде-
ли, как из воды показался натянувшийся канат, которым была привязана
шлюпка.
Д'Артаньян поплыл к канату и скоро достиг его.
Он ухватил рукой канат и держался за него, едва высунув из воды голо-
ву. Минуту спустя к нему подплыл Атос.
Затем за кормой показались еще две головы: то были Арамис и Гримо.
- Меня беспокоит Блезуа, - заметил Атос. - Вы слышали, Д'Артаньян, он
сказал, что умеет плавать только в реке.
- Если умеешь плавать, то можешь плавать везде, - отвечал д'Артаньян.
- К лодке, к лодке!
- Но Портос? Я не вижу Портоса!
- Успокойтесь. Портос сейчас явится. Он плавает, как левиафан.
Тем не менее Портос все не появлялся. На фелуке в это время разыгры-
валась трагикомическая сцена.
Мушкетон и Блезуа, напуганные шумом волн, свистом ветра, ошеломленные
при виде кипящей черной пучины, не только не устремлялись вперед, по да-
же отступали.
- Ну же, вперед, смелей, в воду! - понукал Портос.
- Но, сударь, я не умею плавать, - молил Мушкетон. - Оставьте меня
здесь.
- И меня тоже, - просил Блезуа.
- Уверяю вас, на такой маленькой лодке я буду только стеснять вас, -
говорил Мушкетон.
- А я так наверное даже не доплыву до нес, я прямо пойду ко дну.
- Ах, вот как!.. Ну так я задушу вас, если вы не полезете в воду! -
заявил Портос, хватая обоих за горло. - Вперед, Блезуа!
Блезуа под железной рукой Портоса испустил подавленный крик, быстро
замерший, так как гигант схватил его за ноги и за руки и бросил в море
вниз головой.
- Ну, теперь твоя очередь, Мустон. Надеюсь, ты не покинешь своего
господина?
- О сударь, зачем вы опять пошли на военную службу? Так хорошо было в
Пьерфонском замке!.. - со слезами на глазах проговорил Мушкетон.
И без единого упрека, печально, покорно, отчасти из преданности хозя-
ину, отчасти побуждаемый примером Блезуа, он очертя голову бросился в
море. Это был настоящий подвиг, так как Мушкетон знал, что идет на вер-
ную смерть.
Но Портос был не такой человек, чтобы покинуть своего преданного то-
варища. Он так быстро последовал за ним, что плеск от падения Мушкетона
слился с плеском от падения Портоса. И когда оглушенный Мушкетон был
выброшен волной на поверхность, то его сразу подхватила мощная рука Пор-
тоса, и он добрался до шлюпки, не двинув и рукой, словно морское божест-
во на дельфине.
В ту же минуту Портос увидел, что вблизи кто-то барахтается. Он схва-
тил его за волосы; то был Блезуа, к которому уже плыл Атос.
- Не надо, не надо, граф! - крикнул ему Портос. - Я справлюсь без
вас.
И действительно, несколькими сильными взмахами, поднимаясь, как Ада-
мастор, над бушующей стихией, он присоединился к своим.
Д'Артаньян, Арамис и Гримо помогли Мушкетону и Блезуа влезть в лодку.
Затем настала очередь Портоса, который, перелезая через борт, едва не
перевернул легкую лодку.
- А Атос? - спросил Д'Артаньян.
- Я здесь! - отозвался Атос, державшийся за борт лодки. Он, в качест-
ве генерала, прикрывающего отступление армии, считал своим долгом войти
в шлюпку последним. - Все в шлюпке?
- Все, - отвечал Д'Артаньян. - Есть у вас, Атос, с собою кинжал?
- Есть.
- Ну так перережьте канат и влезайте скорей.
Атос вынул из-за пояса кинжал и перерезал канат.
Фелука стала удаляться, и шлюпка свободно закачалась на волнах.
- Атос, сюда! - скомандовал д'Артаньян, протягивая ему руку.
Граф де Ла Фер легко влез в шлюпку и занял свое место.
- Самое время, - вымолвил гасконец, - сейчас мы увидим нечто любопыт-
ное
XXXI
ПЕРСТ СУДЬБЫ
Едва д'Артаньян произнес эти слова, как на фелуке, которая уже начала
исчезать в ночном тумане, послышался свисток.
- Вы хорошо понимаете, - заметил д'Артаньян, - что это что-нибудь да
означает.
В ту же минуту на палубе появился фонарь и на корме показались силуэ-
ты людей.
И вдруг ужасный крик, крик отчаяния, пронесся над морем. Он, каза-
лось, рассеял облака, закрывавшие луну, которая своим бледным светом
озарила серые паруса и черные снасти фелуки. Темные тени растерянно ме-
тались по палубе, испуская жалобные вопли.
Вдруг наши друзья увидали, что на верхней площадке появился Мордаунт
с факелом в руке.
Тени, метавшиеся на фелуке, означали следующее. В назначенный момент
Грослоу вызвал своих людей на палубу. Мордаунт вышел из своего помеще-
ния, прислушался у двери каюты, спят ли французы, и сошел вниз, успоко-
енный тишиной. Действительно, можно ли было догадаться о том, что прои-
зошло?
Мордаунт открыл дверь в отделение, где находились бочки, и бросился к
фитилю. Пылая жаждой мести, уверенный в себе, как всякий, ослепленный
волей рока, он приложил факел к запалу.
В это время Грослоу и его матросы собрались на корме.
- Хватай канат, - скомандовал Грослоу, - и подтяни шлюпку.
Один из матросов уцепился за борт фелуки, схватил канат и начал тя-
нуть. Канат легко поддался.
- Канат перерезан! - воскликнул матрос. - Шлюп-
ки нет.
- Как шлюпки нет? - закричал Грослоу, бросаясь, в свою очередь, к
борту. - Этого не может быть!
- Но это так, - отвечал матрос. - Смотрите сами, канат обрезан, да
вот и конец его.
Убедившись, Грослоу испустил тот ужасный вопль, который долетел до
наших друзей.
- Что случилось? - вскричал Мордаунт, поднимавшийся в это время по
трапу.
С факелом в руке он бросился на корму.
- Наши враги бежали. Они обрезали канат и ускользнули в шлюпке.
Одним прыжком Мордаунт очутился возле каюты и распахнул дверь ударом
ноги.
- Пусто! - закричал он. - О, дьяволы!
- Мы их догоним, - сказал Грослоу, - они не могли отплыть далеко, и
мы потопим их, опрокинув шлюпку.
- Да, но огонь... - простонал Мордаунт, - я уже поджег...
- Что?
- Фитиль.
- Тысяча чертей! - заревел Грослоу, бросаясь к люку. - Может быть,
еще не поздно!
Мордаунт ответил ужасным смехом. Черты его исказились ужасом и нена-
вистью. Он поднял к небу свои воспаленные глаза, как бы бросая туда пос-