Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 207 208 209 210 211 212 213  214 215 216 217 218 219 220 ... 500
   Огонь, блеснувший в глазах д'Артаньяна, не только не  вселил  в  него
робость, но, наоборот, наэлектризовал его еще больше,  так  как  хотя  в
этом взгляде и кипела ненависть, это была ненависть  открытая.  Мордаунт
притаился, готовый воспользоваться малейшим  случаем,  который  мог  ему
представиться, чтобы вырваться из западни с помощью силы и хитрости. Так
медведь, застигнутый в своей берлоге, проявляет с виду безучастие, но на
деле зорко следит за каждым движением напавшего на него охотника.
   Взгляд Мордаунта быстро скользнул по длинной шпаге, висевшей  у  него
сбоку; он неторопливо положил левую руку на  эфес  и  передвинул  шпагу,
чтобы можно было легко достать ее правой рукой; после этого он сел, сле-
дуя приглашению д'Артаньяна.
   Тот ожидал от него каких-нибудь вызывающих слов, чтобы завязать  один
из тех беспощадно-насмешливых разговоров, которые он умел так  мастерски
поддерживать. Арамис говорил про себя: "Мы услышим сейчас что-нибудь ба-
нальное". Портос кусал усы и ворчал: "Сколько  церемоний,  черт  побери,
чтобы раздавить эту ехидну!" Атос совсем исчез в углу комнаты, неподвиж-
ный и бледный, как мраморное изваяние; и,  несмотря  на  свою  неподвиж-
ность, он чувствовал, что лоб его покрывается потом.
   Мордаунт не говорил ничего; уверившись, что  шпага  находится  в  его
распоряжении, он закинул ногу за ногу и ждал.
   Молчание это не могло продолжаться долго; д'Артаньян понимал, что оно
становится смешным, и так как он пригласил Мордаунта сесть, чтобы  побе-
седовать, то ре - шил, что ему первому следует заговорить.
   - Мне кажется, сударь, - начал он с убийственной вежливостью,  -  что
вы умеете менять платье почти с такой же быстротой, как  те  итальянские
комедианты, которых кардинал Мазарини выписал из Бергамо и  которых  он,
без сомнения, показывал вам во время вашего путешествия во Францию.
   Мордаунт не отвечал ни слова.
   - Только что, - продолжал д'Артаньян, - вы были переодеты,  вернее  -
одеты в платье убийцы, а теперь...
   - А теперь, напротив, я одет как человек, которого собираются  убить,
не правда ли? - отвечал Мордаунт своим спокойным и отрывистым голосом.
   - О сударь, - возразил д'Артаньян, - как можете вы говорить это, ког-
да вы находитесь в обществе дворян и когда под рукой у вас такая хорошая
шпага?
   - Никакая шпага, сударь, не  может  устоять  против  четырех  шпаг  и
стольких же кинжалов, не считая шпаг и кинжалов ваших сообщников, ожида-
ющих у входа.
   - Извините, сударь, - продолжал д'Артаньян, - те, которые ждут нас  у
входа, вовсе не наши сообщники, а просто слуги. Я хочу восстановить  ис-
тину даже в мельчайших подробностях.
   Мордаунт отвечал лишь иронической улыбкой, искривившей его губы.
   - Но не в этом дело, - продолжал д'Артаньян. - Я возвращаюсь к своему
вопросу. Я имел честь, сударь, задать вам вопрос: почему вы изменили ва-
шу внешность? Маска, кажется, очень шла вам; борода с проседью была  чу-
десна, а что касается топора, которым  вы  нанесли  такой  замечательный
удар, то я полагаю, что он был бы для вас сейчас тоже кстати. Почему  вы
выпустили его из рук?
   - Потому что знал о сцепе, разыгравшейся в Армаптьере,  и  предвидел,
что очутившись в обществе четырех палачей, я встречу четыре топора, нап-
равленных против себя.
   - Сударь, - отвечал д'Артаньян, все еще владея собой, хотя  чуть  за-
метное движение бровей показывало, что он начинает горячиться, - хотя вы
глубоко испорчены и порочны, вы еще молоды, и это заставляет меня  оста-
вить без внимания ваши легкомысленные речи. Да, легкомысленные, так  как
упоминание об Армантьере не имеет ни малейшего  отношения  к  настоящему
случаю. Действительно, не могли же мы  вручить  шпагу  вашей  матушке  и
предложить ей сразиться с нами! Но вам, сударь, молодому офицеру,  вели-
колепно владеющему, как нам известно, кинжалом и пистолетом и  вооружен-
ному такой длинной шпагой всякий имеет право предложить поединок.
   - Ага! - отвечал Мордаунт. - Так вы желаете дуэли?
   И он поднялся со сверкающим взором, как бы  немедленно  готовый  дать
удовлетворение.
   Портос тоже встал, верный своей любви к такого рода приключениям.
   - Прошу прощения, - продолжал д'Артаньян с прежним  хладнокровием,  -
не будем спешить, так как каждый из нас желает, конечно, чтобы  все  со-
вершилось по правилам. Присядьте же, дорогой Портос, а вы, господин Мор-
даунт, будьте добры сохранять спокойствие. Мы уладим все наилучшим обра-
зом. Будем говорить откровенно: признайтесь, господин  Мордаунт,  -  вам
очень хочется убить кого-нибудь из нас?
   - Всех! - отвечал Мордаунт.
   Д'Артаньян обернулся к Арамису и сказал ему:
   - Не правда ли, дорогой Арамис, какое счастье, что господин  Мордаунт
так хорошо владеет французским языком; по крайней мере,  между  нами  не
может возникнуть недоразумений, и мы отлично объяснимся.
   Затем, обратившись к Мордаунту, продолжал:
   - Любезный господин Мордаунт, я  должен  сказать  вам,  что  все  мои
друзья питают к вам такие же прекрасные чувства, как и вы по отношению к
нам, и тоже были бы счастливы убить вас. Скажу более: они, без сомнения,
убьют вас. Тем не менее мы сделаем это как порядочные люди.  И  вот  вам
лучшее доказательство.
   С этими словами д'Артаньян бросил свою шляпу на ковер, отодвинул стул
к стене, сделал знак своим друзьям последовать его  примеру  и  с  чисто
французским изяществом поклонился Мордаунту:
   - К вашим услугам, сударь. Если вы ничего не имеете против, то окажи-
те мне честь начать с меня. Не угодно ли? Правда, моя шпага  короче  ва-
шей, но это пустяки. Надеюсь, что рука поможет шпаге.
   - Стой! - вмешался, выступая вперед, Портос. - Я бьюсь первый, и  без
рассуждений.
   - Позвольте, Портос, - проговорил Арамис.
   Атос не промолвил ни слова; он был недвижим,  как  статуя.  Казалось,
даже дыхание его остановилось.
   - Господа, - сказал д'Артаньян, - успокойтесь, ваша очередь наступит.
Взгляните на этого господина и прочтите в его глазах, какую ненависть мы
внушаем ему; смотрите, как он вынимает шпагу, как  оглядывается  кругом,
чтобы какое-нибудь препятствие не помешало ему.  Не  показывает  ли  все
это, что господин Мордаунт искусный боец и что вы  очень  скоро  смените
меня, если только я допущу это. Оставайтесь поэтому на своем месте,  как
Атос. Рекомендую вам взять с него пример и предоставить мне  инициативу.
Кроме того, с господином Мордаунтом у меня есть личные счеты, и  поэтому
я первый начну. Я желаю, я хочу этого.
   В первый раз д'Артаньян  произнес  слово  "хочу",  говоря  со  своими
друзьями. До сих пор он произносил его только мысленно.
   Портос отступил. Арамис взял свою шпагу под мышку. Атос продолжал си-
деть в темном углу комнаты, но не так спокойно,  как  думал  д'Артаньян:
ему сдавило горло, он едва дышал...
   - Шевалье, - обратился д'Артаньян к Арамису, - вложите шпагу в ножны;
господин Мордаунт может заподозрить вас в намерениях, каких вы не  имее-
те.
   Затем он повернулся к Мордаунту.
   - Сударь, - сказал он, - я жду.
   - А я, господа, любуюсь вами, - неожиданно начал Мордаунт. - Вы  спо-
рите о том, кому первому драться со мной, и совершенно  забыли  спросить
меня, которого это обстоятельство как будто немного касается. Я ненавижу
вас всех, правда, но в разной степени. Я надеюсь уложить вас всех четве-
рых, но у меня больше шансов убить первого, чем  второго,  второго,  чем
третьего, и третьего, чем четвертого. Я прошу вас  поэтому  предоставить
выбор противника мне. Если же вы мне откажете в этом праве, я  не  стану
драться, и вы можете просто убить меня.
   Друзья переглянулись.
   - Это справедливо, - сказали Портос и Арамис, надеясь, что выбор  па-
дет на них.
   Атос и д'Артаньян промолчали, но самое безмолвие их  означало  согла-
сие.
   - Итак, - начал Мордаунт среди гробового  молчания,  воцарившегося  в
этом таинственном доме, - итак, моим первым противником я  избираю  того
из вас, кто, не считая себя достойным носить имя графа де Ла  Фер,  стал
называться Атосом.
   Атос вскочил со своего стула, как будто его  подтолкнула  пружина;  с
минуту он стоял молча и неподвижно, по затем, к великому изумлению своих
друзей, произнес, качая головой:
   - Господин Мордаунт, поединок между нами невозможен. Окажите кому-ни-
будь другому честь, которой вы удостоили меня.
   Сказав это, он снова сел.
   - А, - проговорил Мордаунт, - вот уже один струсил.
   - Тысяча проклятий! - воскликнул д'Артаньян, бросаясь к молодому  че-
ловеку. - Кто смеет говорить, что Атос трусит?
   - Пусть говорит, д'Артаньян, оставьте его, - отвечал Атос с  улыбкой,
полной горечи и презрения.
   - Это ваше решительное слово, Атос? - спросил гасконец.
   - Бесповоротное.
   - Хорошо, мы не будем настаивать.
   И он продолжал, обращаясь к Мордаунту:
   - Вы слышали, сударь, граф де Ла Фер  не  желает  оказать  вам  чести
драться с вами. Выберите кого-нибудь из нас вместо него.
   - Раз я не могу драться с ним, - ответил Мордаунт, - мне безразлично,
с кем драться. Напишите ваши имена на билетиках, бросьте их в шляпу, а я
вытяну наудачу.
   - Вот это мысль! - согласился д'Артаньян.
   - Действительно, это решает все споры, - присоединился к нему и  Ара-
мис.
   - Как это просто, - заметил Портос, - а я вот не догадался.
   - Согласен, согласен, - повторил д'Артаньян. - Арамис, напишите  наши
имена вашим красивым мелким почерком - тем самым, каким вы  писали  Мари
Мишон, предупреждая ее, что матушка господина Мордаунта замышляет  убить
милорда Бекингэма.
   Мордаунт снес новый удар, не моргнув глазом. Он, стоял, скрестив  ру-
ки, и казался спокойным, насколько мог быть спокоен человек в его  поло-
жении. Если это и не была храбрость, то,  во  всяком  случае,  гордость,
очень напоминающая храбрость.
   Арамис подошел к письменному столу Кромвеля, оторвал три куска бумаги
одинаковой величины и написал на одном из них свое имя, а на двух других
имена д'Артаньяна и Портоса. Все три записки он показал Мордаунту откры-
тыми; но тот даже не взглянул на них и кивнул головой, как бы желая ска-
зать, что он целиком полагается на него. Арамис свернул все три бумажки,
бросил их в шляпу и протянул ее молодому человеку.
   Мордаунт опустил руку в шляпу, вынул одну из трех бумажек и,  не  чи-
тая, бросил ее небрежно на стол.
   - А, змееныш! - бормотал д'Артаньян. - Я бы охотно отдал все мои шан-
сы на чин капитана мушкетеров, чтобы только ты вынул мое имя.
   Арамис развернул бумажку, и, как ни старался он сохранить  хладнокро-
вие, голос его задрожал от ненависти и страстного желания сражаться пер-
вым.
   - Д'Артаньян! - громко прочел он.
   Д'Артаньян испустил радостный крик.
   - Ага! Есть, значит, правда на земле! - воскликнул он.
   Затем обернулся к Мордаунту:
   - Надеюсь, сударь, вы ничего не имеете возразить против этого?
   - Ничего, сударь, - отвечал Мордаунт; он, в свою  очередь,  вынул  из
ножен шпагу и согнул ее, уперев в носок сапога.
   Как только д'Артаньян увидел, что желание его исполнилось и что добы-
ча теперь не ускользнет от него, к нему вернулось все его спокойствие  и
хладнокровие и даже та медлительность, с какой он имел  обыкновение  де-
лать приготовления к такому важному делу, как поединок. Он быстро снял с
себя манжеты и пошаркал правой ногой по паркету, успев  в  то  же  время
подметить, что Мордаунт вторично бросил вокруг себя тот странный взгляд,
который д'Артаньян уже заметил раньше.
   - Вы готовы, сударь? - спросил он наконец.
   - Я жду вас, - отвечал Мордаунт,  подымая  голову  и  окидывая  д'Ар-
таньяна взглядом, выражение которого передать невозможно.
   - Ну так берегитесь, сударь, - проговорил гасконец, -  потому  что  я
довольно хорошо владею шпагой.
   - Я тоже, - отвечал Мордаунт.
   - Тем лучше: совесть моя спокойна. Защищайтесь!
   - Одну минуту! - прервал его молодой человек. - Дайте слово, господа,
что вы будете нападать на меня не все сразу, а по очереди.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 207 208 209 210 211 212 213  214 215 216 217 218 219 220 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама