Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 208 209 210 211 212 213 214  215 216 217 218 219 220 221 ... 500
   - Да ты что, смеешься над нами, змееныш! - не выдержал Портос.
   - Нет, я не смеюсь, по я хочу, чтобы и у меня, как только что  сказал
господин д'Артаньян, совесть была спокойна.
   - Нет, тут что-то другое, - бормотал д'Артаньян,  покачав  головой  и
оглядываясь с некоторым беспокойством.
   - Честное слово дворянина! - сказали в один голос Арамис и Портос.
   - В таком случае, господа, - потребовал Мордаунт, - отойдите куда-ни-
будь в угол, как это сделал граф де Ла Фер, который  хотя  и  не  желает
драться, но, кажется, знаком с правилами дуэлей. Очистите нам место, оно
нам будет нужно.
   - Хорошо, - сказал Арамис.
   - Вот еще церемония! - заметил Портос.
   - Отойдите, господа, - сказал д'Артаньян, - не следует давать  госпо-
дину Мордаунту ни малейшего повода поступить несогласно с правилами чес-
ти, так как я вижу, что он, - не могу, при всем уважении  к  противнику,
не заметить, - настойчиво ищет такой повод.
   Эта новая насмешка разбилась о бесстрастность Мордаунта.
   Портос и Арамис отошли в угол, противоположный тому, где сидел  Атос.
Оба противника остались одни посреди комнаты, освещенной двумя  лампами,
стоявшими на письменном столе Кромвеля. Само собой разумеется, что  углы
комнаты тонули в полутьме.
   - Начнем, сударь, - сказал д'Артаньян, - готовы ли вы наконец?
   - Готов! - отвечал Мордаунт.
   Оба противника одновременно сделали шаг вперед.
   Д'Артаньян был слишком хорошим дуэлистом, чтобы "щупать" своего  про-
тивника, как говорят фехтовальщики.  Он  нанес  ему  блестящий,  сильный
удар, Мордаунт парировал его.
   - Ага! - воскликнул он, улыбаясь.
   Д'Артаньян, не теряя ни минуты, продолжал нападать и нанес  Мордаунту
новый удар, прямой и быстрый, как молния.
   Мордаунт парировал и этот удар еле заметным движением конца шпаги.
   - Я начинаю думать, что игра будет веселая! - сказал д'Артаньян.
   - Да, - проворчал Арамис, - играйте, только держите ухо востро.
   - Черт возьми, друг мой, будьте осторожны! - сказал Портос.  Мордаунт
улыбнулся.
   - Ах, сударь, - воскликнул д'Артаньян, - какая у вас скверная улыбка!
Верно, сам дьявол научил вас, та к отвратительно улыбаться?
   Мордаунт ответил только попыткой выбить шпагу из  рук  д'Артаньяна  и
нанес ему удар с такой силой, какой гаскопец не ожидал встретить в  сла-
бом на вид теле. Но он столь же ловко отпарировал удар Мордаунта, и шпа-
га последнего скользнула вдоль его шпаги, не задев груди.
   Мордаунт быстро отступил назад.
   - А! Вы хотите увильнуть? - вскричал, наступая на пего, д'Артаньян. -
Вы отступаете? Как вам будет угодно, мне это только на руку: я  не  вижу
больше вашей противной улыбки. Вот мы и совсем в тени. Тем лучше! Вы  не
можете себе представить, сударь, какой у  вас  лживый  взгляд,  особенно
когда вы трусите. Поглядите на меня, и вы увидите то, чего  вам  никогда
не покажет ваше зеркало: прямой и честный взгляд.
   Мордаунт ничего не ответил на этот поток слов, быть  может  не  очень
деликатных, но обычных у д'Артаньяна, у которого было правило  отвлекать
своего противника. Мордаунт все время отражал удары, продолжая отступать
в сторону; таким образом ему удалось наконец поменяться местами с  д'Ар-
таньяном.
   Он все улыбался. Эта улыбка начала беспокоить гасконца.
   "Вперед, вперед, надо кончать, - говорил себе д'Артаньян. -  У  этого
негодяя не мускулы, а пружины. Вперед!"
   И он с удвоенной энергией нападал  на  Мордаунта,  который  продолжал
отступать, но, видимо, с намерением, так как д'Артаньян не  мог  уловить
ни одного неверного движения его шпаги, которым можно было бы воспользо-
ваться. Тем временем, так как комната, в сущности, была не очень велика,
Мордаунт, отступая назад, скоро коснулся стены и оперся на нее левой ру-
кой.
   - А! - сказал д'Артаньян. - Теперь тебе уже некуда отступать,  любез-
ный! Господа, - продолжал он, сжимая губы и хмуря лоб, - видали вы  ког-
да-нибудь скорпиона, приколотого к стене? Нет? Так смотрите же...
   И в одно мгновение д'Артаньян нанес Мордаунту три ужасных удара.  Все
три лишь едва коснулись его, д'Артаньян не мог понять, в чем  дело.  Три
друга глядели, затаив дыхание, с каплями холодного пота на лбу.
   Наконец д'Артаньян, подошедший слишком близко, в свою очередь, должен
был отступить назад на шаг, чтобы подготовиться к четвертому удару  или,
вернее, чтобы, нанести его, ибо для д'Артаньяна битва была чем-то  вроде
шахмат, то есть простором для разнообразнейших комбинаций, в которых все
подробности вытекают одна из другой. Но в то мгновение, как после  быст-
рого и короткого отступления он нанес наверняка рассчитанный удар, стена
словно раскололась" Мордаунт исчез в зияющем отверстии,  и  шпага  д'Ар-
таньяна, попавшая в щель, хрустнула, словно была из стекла.
   Д'Артаньян сделал шаг назад. Стена закрылась.
   Мордаунт, защищаясь, подобрался к той потайной двери, через  которую,
как мы видели, ушел Кромвель. Словно невзначай, оперся на нее левой  ру-
кой, нащупал кнопку, нажал ее и исчез, как исчезают в театре злые  духи,
обладающие способностью проникать сквозь стены.
   Из уст гасконца вырвалось яростное проклятие, в ответ  на  которое  с
другой стороны железной двери раздался дикий, зловещий хохот.  От  этого
хохота даже у скептика Арамиса кровь застыла в жилах.
   - Друзья, ко мне! - вскричал д'Артаньян. - Высадим дверь.
   - Это сатана в образе человеческом! - воскликнул Арамис, подбегая  на
зов друга.
   - Он вырвался от нас, дьявол, вырвался! - вопил Портос, налегая своим
мощным плечом на дверь, которая не поддавалась,  удерживаемая  секретной
пружиной.
   - Тем лучше, - чуть слышно пробормотал Атос.
   - Я подозревал это. Тысяча чертей! - кричал д'Артаньян,  изнемогая  в
бесплодных усилиях. - Подозревал, когда эта тварь металась по комнате; я
предвидел какойто подлый умысел. Но кто мог предугадать такое?
   - Сам дьявол, его приятель, послал нам это ужасное несчастье! - воск-
ликнул Арамис.
   - Напротив, большое счастье, ниспосланное нам самим богом! - сказал с
нескрываемой радостью Атос.
   - Как так? - отвечал д'Артаньян, пожимая плечами я отходя  от  двери,
которая решительно отказывалась открыться. - Вы хотите  сложить  оружие,
Атос! И это вы предлагаете таким людям, как мы! Черт побери! Вы не пони-
маете, значит, нашего положения?
   - Что, что?.. Какого положения? - спросил Портос.
   - В такой игре, кто не убил, сам будет убит, - отвечал д'Артаньян.  -
Уж не готовы ли вы, из почтения к сыновним чувствам господина Мордаунта,
позволить ему умертвить нас?
   - О д'Артаньян, друг мой!
   - Можно ли смотреть на вещи с такой точки зрения? Негодяй вышлет про-
тив нас сотню солдат, которые превратят нас  в  порошок  в  этой  ступке
Кромвеля. Ну, друзья, в дорогу! Через пять минут будет поздно.
   - Да, вы правы, в дорогу! Скорей отсюда! - согласились Атос и Арамис.
   - А куда мы пойдем? - спросил Портос.
   - В гостиницу, милый друг. Заберем свои пожитки, а  затем,  с  божьей
помощью, скорей во Францию, где я знаю, по крайней мере,  как  построены
дома. Судно ждет нас. Право, это еще большое счастье.
   И д'Артаньян, спеша перейти от слов к делу, вложил  в  ножны  обломок
своей шпаги, поднял с пола шляпу, открыл дверь на лестницу и быстро сбе-
жал вниз в сопровождении трех друзей.
   В дверях беглецы встретили своих людей и спросили, не видели  ли  они
Мордаунта. Но те не заметили, чтобы кто-нибудь вышел из дома.


   XXVIII
   ФЕЛУКА "МОЛНИЯ"

   Д'Артаньян угадал верно: Мордаунт не мог терять времени и не стал те-
рять его даром. Зная хорошо стремительность решений  и  поступков  своих
врагов, он сам решил действовать соответственным образом.  На  этот  раз
мушкетеры встретили достойного противника.
   Заперев за собой дверь, Мордаунт проскользнул в подземелье, вложил  в
ножны бесполезную теперь шпагу и, добравшись до упомянутого нами  грота,
остановился, чтобы передохнуть и осмотреть свои ранения.
   "Отлично, - сказал он себе. - Почти ничего: одни царапины  -  две  на
руках, одна на груди. Я наношу раны посерьезнее.  Бетюнский  палач,  мой
дядюшка лорд Винтер и король Карл могут это подтвердить. А теперь не бу-
дем терять ни одной секунды, ибо одна секунда может  их  спасти,  а  они
должны погибнуть все четверо сразу, пораженные земным огнем, если их  не
поражает небесный. Нужно, чтобы они были разорваны на части и  поглощены
морем. Итак, вперед! Пусть мои ноги откажутся служить и сердце  в  груди
разорвется, но я должен быть там раньше их!"
   И Мордаунт пошел быстрым, но уже ровным шагом к первой  кавалерийской
казарме, находившейся на расстоянии около четверти  мили.  Этот  переход
занял у него четыре или пять минут. Придя в  казарму,  он  назвал  себя,
взял лучшую лошадь, вскочил на нее и выехал  на  большую  дорогу.  Через
четверть часа он был уже в Гринвиче.
   - Вот и гавань, - пробормотал он. - Эта темная точка там вдали -  Со-
бачий остров. Превосходно. Я прибыл на полчаса, если не на  час,  раньше
их. И дурак же я! Чуть не задохся от чрезмерной поспешности.  А  где  же
"Молния", - прибавил он, привстав на стременах, чтобы  лучше  разглядеть
снасти и мачты, - где же она?
   В тот момент, когда он произносил про себя эти слова, какой-то  чело-
век, лежавший на свернутых канатах, встал, точно в ответ на его мысли, и
направился было к Мордаунту.
   Мордаунт вынул из кармана носовой платок, помахал им в воздухе. Чело-
век, каралось, насторожился и стал на месте, не делая ни шага вперед пли
назад.
   Мордаунт завязал узлы на всех четырех углах платка;  человек  подошел
ближе. Это, как мы уже знаем, был условный знак. Моряк был закутан в ши-
рокий шерстяной плащ, скрывавший очертания его фигуры и лицо.
   - Сударь, - сказал моряк, - не явились ли вы из Лондона, чтобы совер-
шить маленькую прогулку по морю?
   - Именно так, - ответил Мордаунт, - в сторону Собачьего острова.
   - Ага! И вы, наверное, подыскали себе подходящее судно?  Пожалуй,  вы
на этот счет разборчивы? Вы хотели бы получить быстроходное?
   - Быстрое, как молния, - ответил Мордаунт.
   - Ну, так вы напали как раз на то, что вам нужно.
   Я шкипер, в котором вы нуждаетесь.
   - Я готов поверить вам, - сказал Мордаунт, - особенно если вы не  за-
были условного знака.
   - Вот он, сударь, - сказал моряк, вынимая из-под плаща платок с узел-
ками на углах.
   - Отлично! - воскликнул Мордаунт, соскакивая с лошади. - Не будем  же
терять время. Отправьте мою лошадь на ближайший постоялый двор и  везите
меня на ваше судно.
   - А ваши спутники? - спросил моряк. - Я думал, вас четверо, не считая
слуг?
   - Послушайте, - сказал Мордаунт, подходя к моряку, - я не  тот,  кого
вы ожидаете, но и сами вы не то лицо, которое они надеются встретить. Вы
заняли место капитана Роджерса, не так ли? Вы здесь находитесь по прика-
зу генерала Кромвеля, и я также явился по его поручению.
   - Да, да, - сказал шкипер, - я вас узнал, вы капитан Мордаунт.
   Мордаунт вздрогнул.
   - О, не бойтесь, - сказал шкипер, снимая капюшон, - я друг.
   - Капитан Грослоу! - вскричал Мордаунт.
   - Он самый. Генерал вспомнил, что я был в свое время  морским  офице-
ром, и поручил мне это дело. Разве чтонибудь изменилось?
   - Нет, ничего. Все остается по-старому.
   - Я сперва думал, что смерть короля...
   - Смерть короля только ускорила их бегство, через четверть часа, а то
и через десять минут они будут здесь.
   - Так чего же вы хотите?
   - Отправиться вместе с вами.
   - А! Разве генерал сомневается в моем усердии?
   - Нет! Но я хочу сам быть свидетелем моей мести. Не может ли  кто-ни-
будь освободить меня от лошади?
   Грослоу свистнул. Подошел какой-то моряк.
   - Патрик, - сказал Грослоу, - отведите эту лошадь в ближайшую  гости-
ницу и поставьте в конюшню. Если у вас спросят, чья она,  ответьте,  что
она принадлежит одному ирландскому дворянину.
   Моряк молча удалился.
   - А вы не боитесь, что они вас узнают? - спросил Мордаунт.
   - В этом костюме, в плаще, да еще ночью? Вы ведь меня  не  узнали,  а
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 208 209 210 211 212 213 214  215 216 217 218 219 220 221 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама