они не узнают и подавно.
- Правда, - сказал Мордаунт. - К тому же мысль о вас не придет им в
голову. Все готово, не так ли?
- Да.
- Погрузка закончена?
- Да.
- Пять полных бочек?
- И пятьдесят пустых.
- Да, это то, что нужно.
- Мы везем в Антверпен портвейн.
- Отлично. Теперь доставьте меня на судно и возвращайтесь на свой
пост, так как они сейчас будут здесь.
- Я готов.
- Но необходимо, чтобы никто из ваших людей не видел, как я войду на
судно.
- Сейчас у меня на борту только один человек, и я уверен в нем, как в
самом себе. К тому же он вас не знает и так же, как его товарищи, готов
повиноваться нам во всем. Он ни о чем не осведомлен.
- Хорошо. Едемте.
Они спустились к Темзе. У берега виднелась небольшая шлюпка, прича-
ленная железной цепью к столбу. Грослоу подтянул ее поближе и держал,
пока Мордаунт садился; затем прыгнул сам и, взявшись немедленно за вес-
ла, стал грести с таким искусством, которое должно было доказать Морда-
унту, что он, Грослоу, был прав, утверждая, что не забыл своей прежней
профессии моряка.
Через пять минут они выбрались из лабиринта разнообразных судов, ко-
торые уже в те времена загромождали подступы к Лондону, и вскоре Морда-
унт увидел темную точку - небольшую фелуку, покачивавшуюся на якоре в
четырех или пяти кабельтовых от Собачьего острова.
Подойдя к "Молнии", Грослоу как-то особенно свистнул, и тотчас же над
бортом показалась чья-то голова.
- Это вы, капитан? - спросил человек.
- Я, спусти лестницу.
И Грослоу, скользнув под бушпритом, быстро и ловко, как ласточка,
очутился на палубе рядом с ним.
- Поднимайтесь! - крикнул он Мордаунту.
Мордаунт, не говоря ни слова, ухватился за канат и начал взбираться с
ловкостью и уверенностью, необычайной для того, кто никогда не бывал в
море. Но жажда мести, делавшая его способным на все, заменила ему опыт.
Как и предполагал Грослоу, вахтенный на "Молнии" не обратил, видимо, ни-
какого внимания на то, что его начальник явился в сопровождении другого
лица.
Мордаунт и Грослоу подошли к капитанской каюте. Это была временная
дощатая будочка, сооруженная на верхней палубе. Настоящая каюта была ус-
туплена капитаном Роджерсом его пассажирам.
- А они?.. Где поместятся они? - осведомился Мордаунт.
- На другом конце, - ответил Грослоу.
- Так что здесь им нечего делать?
- Совершенно нечего.
- Превосходно. Я спрячусь в вашей каюте. Возвращайтесь в Гринвич и
забирайте их. А у вас есть шлюпка?
- Та самая, в которой мы приехали.
- Она мне показалась очень легкой и ходкой.
- Да, это настоящая индейская пирога.
- Привяжите ее канатом к корме и оставьте в ней весла, чтобы она шла
следом за кораблем и чтобы оставалось только перерубить канат, когда по-
надобится. Поместите на ней запас рома и сухарей. Если случится непого-
да, ваши люди рады будут подкрепить своп силы.
- Будет исполнено. Не хотите ли пройти в крюйт-камеру?
- Нет, после. Я хочу сам положить фитиль, чтобы быть уверенным, что
он не будет гореть слишком долго. Только закрывайтесь получше, чтобы вас
не узнали.
- Не беспокойтесь.
- Съезжайте скорей на берег, а то на Гринвичской башне бьет уже де-
сять часов.
Действительно, десять мерных ударов колокола уныло пронеслись в воз-
духе, отягощенном густыми облаками, которые клубились в небе, как бес-
шумные волны.
Грослоу захлопнул дверь, которую Мордаунт запер Изнутри, затем дал
вахтенному приказ зорко следить за всем, что будет происходить вокруг,
прыгнул в шлюпку и быстро отплыл, вспенивая волны ударами обоих весел.
Ветер дул холодный. На набережной, куда причалил Грослоу, не было ни
души; только что, с начавшимся отливом, отошло несколько судов. Едва
Грослоу успел выйти на берег, как до него донесся топот копыт по вымо-
щенной щебнем дороге.
"Ого! Мордаунт был прав, когда торопил меня. Времени терять было
нельзя. Вот они".
Действительно, это были наши друзья или, вернее, только авангард,
состоявший из д'Артаньяна и Атоса. Поравнявшись с тем местом, где нахо-
дился Грослоу, они остановились, как будто угадав в нем того, с кем со-
бирались иметь дело. Атос сошел с лошади, спокойно вынул платок, завя-
занный на четырех углах, и махнул им. Д'Артаньян, как всегда осторожный,
только привстал в седле и немного наклонился вперед, засунув одну руку в
кобуру пистолета.
Грослоу, не будучи уверен в том, что эти двое действительно те, кого
он ожидал, спрятался сперва за одну из пушек, которые были врыты в землю
на набережной и служили для причала судов. Но увидав условленный знак,
он вышел из-за своего прикрытия и подошел к ожидавшим его французам. Он
так закутался в свой плащ, что узнать его не было никакой возможности;
предосторожность почти излишняя, так как ночь была очень темная.
Тем не менее проницательный взгляд Атоса тотчас же обнаружил, что это
был не Роджерс.
- Что вам угодно? - обратился он к Грослоу, делая шаг назад.
- Я хочу сказать вам, милорд, - отвечал ему Грослоу, имитируя ир-
ландский акцепт, - что если вы ищете шкипера Роджерса, то ищете его нап-
расно.
- Почему? - спросил Атос.
- Потому, что сегодня у гром он упал с мачты и сломал себе ногу. Но я
его двоюродный брат; он рассказал мне, в чем дело, и поручил встретить
вместо него и доставить, куда они пожелают, господ, которые покажут мне
платок, завязанный на четырех углах, как тот, что вы держите в руке, и
тот, что лежит у меня в кармане.
С этими словами Грослоу вытащил из кармана платок, который он уже по-
казывал Мордаунту.
- И это все? - спросил Атос.
- Никак нет, милорд. Вы еще обещать заплатить семьдесят пять ливров,
если я благополучно высажу вас в Булони или в другом месте на французс-
ком берегу, какое вы сами укажете.
- Что вы на это скажете, Д'Артаньян? - спросил пофранцузски Атос.
- А что он говорит? - отвечал д'Артаньян.
- Ах! Я и забыл, что вы не понимаете по-английски! - спохватился
Атос.
И он пересказал д'Артаньяну весь свой разговор со шкипером.
- Ну что ж, все это кажется мне довольно правдоподобным, - решил гас-
конец.
- И мне тоже, - согласился Атос.
- Впрочем, если даже он и обманывает нас, мы всегда сможем размозжить
ему голову.
- А кто же тогда доставит нас во Францию?
- Кто? Да вы же, Атос. Вы знаете столько вещей, что я ни минуты не
сомневаюсь, что вы отлично можете справиться с обязанностями шкипера.
- О друг мой, - с улыбкой отвечал Атос, - вы шутите, а между тем
действительно мой отец готовил меня к службе во флоте, и у меня сохрани-
лись кое-какие знания насчет управления судном.
- Ну, вот видите! - воскликнул д'Артаньян.
- Итак, отправляйтесь за нашими друзьями, дорогой д'Артаньян, и возв-
ращайтесь скорей. Уже одиннадцать часов: времени терять нельзя.
Д'Артаньян отъехал к двум всадникам, которые, держа наготове пистоле-
ты, стояли на виду около последних домов города и поджидали, глядя на
дорогу. Три других всадника стояли наготове поодаль, скрытые каким-то
строением.
Два всадника, стоявшие посреди дороги, были Портос и Арамис. Три
всадника подальше были Мушкетон, Блезуа и Гримо. При ближайшем рассмот-
рении оказалось, что Гримо был не один: на крупе лошади за ним сидел
Парри, который должен был отвести назад в Лондон лошадей, принадлежавших
нашим друзьям и проданных хозяину гостиницы для уплаты долгов, сделанных
ими во время пребывания в городе. Благодаря этой сделке друзья наши по-
лучили возможность сохранить в своих кошельках сумму если не слишком
большую, то, по крайней мере, достаточную на случай возможной задержки в
пути и других неожиданностей.
Д'Артаньян сделал знак Арамису и Портосу следовать за ним. Те прика-
зали слугам спешиться и отвязать от седел багаж.
Парри не без сожаления расстался со своими друзьями. Они звали его с
собой, но он твердо решил не покидать своего отечества.
- Это понятно, - заметил Мушкетон. - Он знает, что Грослоу живет в
Англии. Вот если бы Грослоу ехал с нами во Францию, тогда было бы другое
дело.
Мы знаем, что у Парри были с Грослоу счеты, ибо Грослоу разбил его
брату голову. Но никто не догадывался, как близка к истине была пустая
болтовня лакея!
Все подошли к Атосу.
В это время д'Артаньяна вновь охватила его обычная недоверчивость: и
набережная стала ему казаться подозрительно пустынной, и ночь слишком
темной, и шкипер ненадежным.
Он рассказал Арамису о перемене шкипера, и тот, столь же недоверчи-
вый, поддержав его, только усилил его подозрения.
Когда д'Артаньян беспокоился, он слегка прищелкивал языком. Атос тот-
час же понял, в чем дело.
- Ну, некогда раздумывать, - сказал он, - фелука ждет, надо садиться.
- Да, и, кроме того, кто помешает нам обсудить наши сомнения на фелу-
ке? - заметил Арамис. - Придется только хорошенько следить за шкипером.
- Пусть он попробует сделать что-нибудь не так, я его мигом прикончу.
Только и всего! - заявил Портос.
- Вот это хорошо сказано, Портос, - одобрил д'Артаньян, хлопнув его
по плечу. - Итак, садимся. Иди, Мушкетон.
И он задержал своих друзей, дав пройти вперед слугам, чтобы удостове-
риться, не подпилена ли доска, перекинутая в шлюпку.
Трое слуг прошли благополучно. За ними последовал Атос, затем Портос,
Арамис и, наконец, все еще качавший головой и полный нерешительности
д'Артаньян.
- Черт возьми! Что с вами, друг мой? - взмолился Портос. - Честное
слово, так можно нагнать страх на самого Цезаря!
- Возможно, - отвечал д'Артаньян. - Но я не вижу в порту ни смотрите-
ля, ни часовых, ни таможенников.
- Ну, поехал! - сказал Портос. - Да будет вам, все идет как по маслу.
- Все идет слишком хорошо, Портос. Ну, будь что будет.
Доска была наконец отнята. Шкипер сел на руль и сделал знак одному из
матросов, который, вооружившись багром, стал выводить шлюпку из лабирин-
та окружавших ее судов.
Другой матрос сидел, держа весла наготове. Когда выбрались на откры-
тое место, заработали все четыре весла, и шлюпка пошла быстрее.
- Наконец-то мы уезжаем, - облегченно вымолвил Портос.
- Увы! К сожалению, мы уезжаем одни! - заметил на это граф де Ла Фер.
- Да, но зато мы уезжаем все вчетвером, не получив ни одной царапины.
Пусть это послужит нам утешением.
- Ну, мы еще не дома, - продолжал свое д'Артаньян. - Мало ли что мо-
жет случиться?
- Дорогой мой, - прервал его Портос, - вы словно ворон, который кар-
кает людям на беду. Ну кто может найти нас в эту темную ночь, когда в
двадцати шагах ничего не видно?
- А завтра утром? - не унимался д'Артаньян.
- А завтра утром мы будем в Булони.
- О! Я этого желаю от всей души, - продолжал гасконец, - но признаюсь
в своем малодушии. Приготовьтесь, Атос, вы сейчас со смеха покатитесь:
все время, пока мы плыли на расстоянии ружейного выстрела от мола или
судов, я ждал, что оттуда раздастся залп из мушкетов, который уничтожит
пас.
- Но, - заметил на это Портос с присущим ему здравым смыслом, - это
невозможно, так как тогда им пришлось бы убить и шкипера и матросов.
- Вот еще! Как будто это могло остановить господина Морда унта! Вы
думаете, он так разборчив?
- Ну, - сказал Портос, - я очень рад, что д'Артаньян признается в
своем страхе.
- И не только признаюсь, по готов даже хвастаться этим. Да, я боюсь.
Я не такой толстокожий носорог, как вы. Ого! Это что такое?
- "Молния", - отвечал по-английски Грослоу, и тут же прикусил язык,
вспомнив, что ему не полагается, но его роли, знать французский язык и
отвечать на вопросы, заданные по-французски.
К счастью для него, друзья наши, не ожидая с этой стороны опасности,
не заметили его оплошности. Атос обратился к нему по-английски:
- Как, мы уже приехали?
- Подъезжаем, - отвечал Грослоу.