Действительно, большой отряд всадников виднелся в полумиле от них.
- Друзья мои, - сказал д'Артаньян, - отдайте ваши шпаги Мушкетону; он
возвратит их вам, когда будет нужно. Не забывайте, что вы наши пленники.
Затем они пришпорили утомленных коней и вскоре нагнали конвой.
Окруженный частью отряда полковника Гаррисона, король ехал впереди,
бесстрастно, с достоинством, как будто добровольно.
Когда он заметил Атоса и Арамиса, с которыми ему не дали даже времени
проститься, и прочел в их глазах, что в нескольких шагах от него нахо-
дятся друзья, то - хотя он считал их тоже пленниками - все же взор его
загорелся радостью, и краска залила бледные щеки.
Д'Артаньян опередил отряд, оставив своих друзей под наблюдением Пор-
тоса, и поравнялся с Гаррисоном. Тот действительно узнал его, припомнил,
что встречался с ним у Кромвеля, и принял его настолько любезно, нас-
колько это мог сделать человек его звания и характера.
Как и предполагал д'Артаньян, у полковника не возникло, да и не могло
возникнуть ни малейшего подозрения насчет наших друзей.
Вскоре сделали привал, чтобы король пообедал. На этот раз, однако,
против попыток побега были приняты особые меры. В большой зале гостиницы
накрыли маленький стол для короля и большой для офицеров.
- Вы обедаете со мной? - спросил Гаррисон у д'Артаньяна.
- С большим бы удовольствием, - отвечал д'Артаньян, - по со мной мой
друг дю Валлоп и еще два пленника, которых я никак не могу оставить, а
всех нас слишком много, чтобы сесть за ваш стол. Лучше сделаем так: при-
кажите накрыть для нас отдельный стол, вон там в углу, и пришлите нам с
вашего стола, что пожелаете, а то мы рискуем умереть с голоду. Все равно
мы будем обедать вместо, в одной комнате.
- Отлично, - сказал Гаррисон.
Все устроилось, как хотел д'Артаньян. Когда он вернулся от полковни-
ка, король уже сидел за своим столиком; ему прислуживал Парри. Гаррисон
и его офицеры расположились за своим столом, а в углу были приготовлены
места для д'Артаньяна и его друзей.
Стол, за которым сидели пуританские офицеры, был круглый, и - случай-
но или нарочно, чтобы выразить королю презрение, - Гаррисон уселся к не-
му спиной.
Король видел, как вошли четыре преданных ему офицера, но, казалось,
не обратил на них никакого внимания.
Они подошли к накрытому для них столу и разместились так, чтобы не
сидеть ни к кому спиной. Прямо перед ними сидели за одним столом офице-
ры, а за другим - король.
Гаррисон был очень любезен со своими гостями и присылал им лучшие
блюда со своего стола; но, к великому огорчению четырех друзей, вино от-
сутствовало. Атоса это обстоятельство, казалось, мало трогало, но д'Ар-
таньян, Портос и Арамис не могли удержаться от кислой гримасы всякий
раз, как им приходилось глотать пиво, любимый напиток пуритан.
- Честное слово, полковник, - сказал д'Артаньян, - мы вам глубоко
признательны за ваше любезное приглашение, так как иначе рисковали ос-
таться без обеда, как уже остались без завтрака. Мой друг дю Валлон, ве-
роятно, тоже выразит вам свою признательность, так как он был очень го-
лоден.
- Я и сейчас еще не насытился, - сказал Портос, кланяясь полковнику.
- Как же могло случиться с вами такое ужасное несчастье, что вы оста-
лись без завтрака? - спросил, смеясь, Гаррисон.
- Очень просто, полковник, - отвечал д'Артаньян. - Я спешил догнать
вас и, чтобы скорее достигнуть цели, ехал все время по вашим следам, че-
го ни в коем случае не следовало делать такому опытному квартирмейстеру,
как я. Мне следовало знать, что там, где прошел полк таких бравых молод-
цов, как ваши, не останется и обглоданной кости. Поэтому представьте се-
бе наше разочарование, когда, подъехав к красивому домику на опушке ле-
са, такому нарядному, с красной черепичной крышей и зелеными ставнями,
мы вместо кур, которых намеревались зажарить, окороков, которые собира-
лись запечь, нашли лишь какого-то беднягу, плавающего в крови... Черт
возьми, полковник, прошу вас передать мой комплимент тому из ваших офи-
церов, который нанес такой славный удар; он вызвал даже одобрение моего
друга дю Валлона, который сам большой мастер наносить всякого рода уда-
ры.
- Да! - сказал с усмешкой Гаррисон, поглядывая на одного из своих
офицеров. - Когда Грослоу берется за что-нибудь, то после него беспоко-
иться уже не приходится.
- Ах, так это он! - сказал д'Артаньян, кланяясь офицеру. - Как жаль,
что капитан не говорит по-французски и я не могу лично его поздравить.
- Я принимаю ваш комплимент и готов ответить вам тем же, - сказал
офицер на довольно чистом французском языке. - Я три года жил в Париже.
- В таком случае, милостивый государь, я должен сказать вам, - про-
должал д'Артаньян, - что удар был вами нанесен мастерски: вы чуть не
убили этого человека...
- Я думал, что совсем его убил, - заметил Грослоу.
- Нет, не совсем. Правда, он был близок к этому, но все же не умер.
При этих словах д'Артаньян бросил взгляд на Парри, для которого он,
собственно, и говорил и который стоял перед королем бледный как мертвец.
Что касается короля, то он слышал весь этот разговор, и сердце его
сжималось от невыразимой боли. Он не понимал, для чего французский офи-
цер передавал все эти ужасные подробности, и возмущался его видимым рав-
нодушием. Только при последних словах д'Артаньяна он вздохнул с облегче-
нием.
- Ах, черт возьми, - встревожился Грослоу, - я думал, что ударил
удачнее. Если бы отсюда не было так далеко до дома этого несчастного, я
бы вернулся, чтобы покончить с ним.
- И это было бы лучше, если вы не хотите, чтобы он остался в живых, -
сказал д'Артаньян, - так как, знаете ли, раны в голову, если человек не
умер сразу, заживают через неделю.
И д'Артаньян вторично бросил взгляд на Парри, на лице которого выра-
зилась такая радость, что Карл, улыбаясь, протянул ему руку.
Парри наклонился и почтительно поцеловал руку своего господина.
- Право, д'Артаньян, - сказал Атос, - вы столь же красноречивы, как
остроумны. Но что вы скажете о короле?
- Мне очень нравится его лицо, - сказал д'Артаньян. - В нем есть и
доброта и благородство.
- Да, но он угодил в плен, - заметил Портос, - а это плохо.
- Мне очень хочется выпить за здоровье короля, - сказал Атос.
- В таком случае позвольте мне произнести тост, - предложил д'Ар-
таньян.
- Говорите! - согласился Арамис.
Портос с изумлением взирал на д'Артаньяна, поражаясь изворотливости
его гасконского ума.
Д'Артаньян наполнил свой оловянный кубок и поднялся.
- Господа, - обратился он к своим товарищам, - предлагаю выпить за
здоровье того, кому принадлежит первое место за этим обедом: за нашего
полковника. Да будет ему известно, что мы к его услугам до самого Лондо-
на и далее.
Произнося это приветствие, д'Артаньян смотрел на Гаррисона, Гаррисон
принял тост на свой счет, поднялся, поклонился четырем друзьям и без ма-
лейшего сомнения осушил свой кубок. Между тем французские офицеры пере-
вели свой взор на короля и выпили все вместе.
Карл, в свою очередь, протянул свой кубок Парри, который палил туда
немного пива, ибо короля угощали том же, чем и других. Поднеся кубок к
губам, он взглянул на четырех друзей и выпил пиво с улыбкой, полной
признательности.
- Ну а теперь, господа, - крикнул Гаррисон, ставя на стол свой кубок
и не обращая никакого внимания на своего знатного пленника, - пора в
путь.
- Где мы будем ночевать, полковник?
- В Тэрске, - отвечал Гаррисон.
- Парри, - сказал король, поднимаясь и обращаясь к своему слуге, -
вели подать моего коня. Я еду в Тэрск.
- Честное слово, - сказал д'Артаньян Атосу, - я очарован вашим коро-
лем и готов ему служить.
- Если вы говорите это от чистого сердца, - отвечал Атос, - то король
не попадет в Лондон.
- Как так?
- А так, что мы раньше это освободим его.
- О, на этот раз, Атос, - заметил ему д'Артаньян, - вы, честное сло-
во, сошли с ума.
- У вас есть какой-нибудь определенный план? - спросил Арамис.
- Эх, - сказал Портос, - нет ничего невозможною, когда есть хороший
план.
- У меня нет никакого плана, - сказал Атос, - д'Артаньян что-нибудь
придумает.
Д'Артаньян пожал плечами, и они пустились в путь.
XVIII
Д'АРТАНЬЯН ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН
Атос знал д'Артаньяна, пожалуй, лучше, чем сам д'Артаньян. Он знал,
что ему достаточно заронить в изобретательный ум гасконца какую-нибудь
мысль, подобно тому как достаточно бросить зерно в тучную и плодоносную
почву. Поэтому он совершенно спокойно отнесся к тому, что его друг пожал
плечами и поехал рядом с ним, разговаривая о Рауле - разговор, который,
как помнит читатель, при других обстоятельствах остался незаконченным.
Уже наступила ночь, когда прибыли в Тэрск. Четверо друзей делали вид,
что не обращают никакого внимания на меры предосторожности, которые при-
нимались по отношению к королю. Они остановились в частном доме, и так
как им каждую минуту приходилось опасаться за самих себя, они расположи-
лись все в одной комнате, обеспечив себе выход на случай нападения. Слуг
разместили каждого на своем посту. Грилю улегся на соломе у дверей.
Д'Артаньян был задумчив и, казалось, утратил на время свою обычную
словоохотливость. Он не говорил ни слова и только насвистывал, прохажи-
ваясь между постелью и окошком. Портос, по обыкновению ничего по заме-
чавший, все досаждал ему вопросами. Д'Артаньян нехотя отвечал, а Атос и
Арамис переглядывались и улыбались.
Хотя за день друзья очень устали, все они спали очень плохо, за иск-
лючением Портоса, у которого сон был такой же мощный, как и аппетит.
На следующее утро д'Артаньян встал первым. Он уже побывал на конюшне,
осмотрел лошадей и отдал распоряжение относительно предстоящего путе-
шествия, - а Атос в Арамис все еще не проснулись, Портос даже блаженно
храпел.
В восемь часов утра все тронулись в путь в том же порядке, как и на-
кануне. Только д'Артаньян покинул своих друзей и подъехал к Грослоу,
чтобы возобновить знакомство, завязавшееся накануне.
Пуританский офицер, которому похвалы его нового знакомого приятно ще-
котали самолюбие, встретил его с любезной улыбкой.
- Право, дорогой капитан, - сказал ему д'Артаньян, - я очень счаст-
лив, что нашел наконец человека, с которым могу говорить на моем родном
языке. Мой друг дю Валлон - человек очень угрюмого характера; из него
клещами не вытянешь и четырех слов в сутки, что же касается двух наших
пленников, то они, понятно, не очень расположены разговаривать.
- Они, кажется, заядлые роялисты? - заметил Грослоу.
- Вот именно. Тем больше у них причин злиться на пас за то, что мы
взяли в плен Стюарта, которого, смею надеяться, там ожидает славная
расплата.
- Еще бы! - усмехнулся Грослоу. - Для этого мы и везем его в Лондон.
- И, надеюсь, не спускаете с него глаз?
- Еще бы! Вы видите, у него поистине королевская свита, - прибавил,
смеясь, офицер.
- Да, конечно. Ну, днем-то нечего бояться: не убежит. А вот ночью...
- Ночью я усиливаю охрану.
- А как же вы стережете его?
- Восемь человек находятся безотлучно в его компате.
- Черт возьми, крепко сторожите! - заметил д'Артаньян. - Но, кроме
этих восьми человек, вы, вероятно, ставите стражу и снаружи? Знаете, в
таких случаях чем больше предосторожностей, тем лучше. Подумайте, какой
у вас пленник!
- Ну, вот еще! Скажите на милость, что могут сделать двое невооружен-
ных людей против восьми вооруженных?
- Как двое?
- Да король и его камердинер.
- Значит, вы позволяете камердинеру всегда быть при нем?
- Да, Стюарт просил, чтобы ему была оказана такая милость, и полков-
ник Гаррисон согласился. Так как он король, то, видите ли, он не может
ни одеться сам, ни раздеться.