Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 199 200 201 202 203 204 205  206 207 208 209 210 211 212 ... 500
пользоваться правом, которое они себе присвоили. И вот к королю  подошел
один из приставов и сказал ему, что согласно  обычаю  обвиняемый  должен
обнажить голову перед судьями.
   Не отвечая ни слова, Карл еще глубже надвинул на голову свою фетровую
шляпу и отвернулся; затем, когда пристав отошел, он сел в кресло, приго-
товленное для него против председателя, постегивая себя по сапогу  хлыс-
тиком, который был у него в руках.
   Парри, сопровождавший короля, стал за его креслом.
   Д'Артаньян, вместо того чтобы смотреть на этот  церемониал,  наблюдал
за Атосом; его лицо выдавало все те чувства, которые сумел подавить  ко-
роль, лучше владевший собой. Волнение Атоса, обычно столь  спокойного  и
хладнокровного, испугало д'Артаньяна.
   - Надеюсь, - сказал он ему на ухо, - вы возьмете пример с короля и не
дадите глупейшим образом изловить себя в этой западне.
   - Будьте покойны, - отвечал Атос.
   - Ага! - продолжал д'Артаньян. -  Они,  кажется,  чего-то  опасаются;
смотрите, они удвоили охрану. Раньше были видны только солдаты с алебар-
дами, а сейчас появились еще мушкетеры. Теперь хватит на всех;  алебарды
следят за публикой там внизу, а мушкеты направлены на нас.
   - Тридцать, сорок, пятьдесят, семьдесят,  -  говорил  Портос,  считая
прибывших солдат.
   - Э, - заметил ему Арамис, - вы забыли офицера, Портос,  а  его,  мне
кажется, стоит включить в счет.
   - О да! - сказал д'Артаньян.
   И он побледнел от гнева, узнав Мордаунта в офицере, который  с  обна-
женной шпагой в руке ввел отряд мушкетеров и поставил их позади  короля,
как раз напротив трибуны.
   - Неужели он нас узнал? - продолжал д'Артаньян. - Если да, то  я  не-
медленно отступаю. Я вовсе не желаю, чтобы  мне  назначили  определенный
род смерти. Я хочу выбрать его себе по собственному вкусу  и  отнюдь  не
желаю быть застреленным в этой мышеловке.
   - Нет, - успокоил его Арамис, - он нас не видит. Оп смотрит только на
короля. Гнусная тварь! Какими глазами смотрит он на него! Негодяй!  Неу-
жели он ненавидит короля так же сильно, как нас?
   - Еще бы, черт возьми! - сказал Атос. - Мы лишили его только  матери,
а король отнял у него имя и состояние.
   - Это верно, - подтвердил Арамис. - Но тише. Председатель что-то  го-
ворит королю.
   Действительно, председатель Бредшоу обратился к обвиняемому монарху.
   - Стюарт, - сказал он ему, - прослушайте поименную  перекличку  ваших
судей и сделайте ваши заявления суду, если они у вас найдутся.
   Король отвернулся в сторону, как будто эти слова относились не к  не-
му.
   Председатель подождал, и так как ответа не последовало, то воцарилось
минутное молчание; все собрание словно замерло, ловя малейший звук.
   Из ста шестидесяти трех человек, назначенных членами суда, могли отк-
ликнуться только семьдесят три, так как остальные, побоявшись участия  в
таком деле, не явились в суд.
   - Я приступаю к перекличке, - сказал Бредшоу, как вы не замечая,  что
в собрании не хватает трех пятых состава.
   И он стал по очереди возглашать имена всех членов суда,  присутствую-
щих и отсутствующих. Присутствующие откликались - кто громко, кто  тихо,
смотря по тому, насколько тверды они были в своих убеждениях.
   Когда произносилось имя отсутствующего, наступала коротенькая  пауза,
после чего его имя повторялось второй раз.
   Очередь дошла до полковника Ферфакса; двоекратный вызов его сопровож-
дался торжественным молчанием, показавшим, что полковник не пожелал лич-
но принять участие в этом судилище.
   - Полковник Ферфакс! - повторил Бредшоу.
   - Ферфакс? - вдруг раздался насмешливый голос,  таежный,  серебристый
тембр которого сразу выдал женщину. - Ферфакс слишком умен, чтобы прийти
сюда.
   Слова эти были встречены громким смехом всех присутствующих: они были
произнесены с той беззаботной смелостью, которую женщины черпают в своей
слабости, обеспечивающей безнаказанность.
   - Женский голос! - воскликнул Арамис. - Ах, много бы я дал, чтобы она
была молода и красива!
   И он влез на скамью, вглядываясь в трибуну, с которой послышался  го-
лос.
   - Клянусь честью, - промолвил  Арамис,  -  она  прелестна.  Смотрите,
д'Артаньян, все смотрят на' нее, но даже под  взглядом  Бредшоу  она  не
побледнела.
   - Это леди Ферфакс, - сказал д'Артаньян. - Вы помните ее, Портос?  Мы
видели ее с мужем у генерала Кромвеля.
   Через минуту спокойствие, нарушенное этим забавным эпизодом,  восста-
новилось, и перекличка продолжалась.
   - Эти плуты закроют заседание, когда увидят, что они в  недостаточном
количестве, - сказал граф де Ла Фер.
   - Вы их не знаете, Атос. Поглядите, как улыбается  Мордаунт,  как  он
смотрит на короля. Такой ли взгляд бывает у  человека,  который  боится,
что жертва от него ускользнет? Нет, это улыбка удовлетворенной  ненавис-
ти, уверенности в мщении. О презренный гад,  я  назовут  счастливым  тот
день, когда мы с тобой скрестим кое-что поострее взглядов!
   - Король поистине красавец, - заметил Портос. - Вы видите: хотя он  и
в плену, а как тщательно одет! Одно перо на его шляпе стоит  по  меньшей
мере пятьдесят пистолей. Посмотрите, Арамис.
   Перекличка окончилась. Председатель приказал приступить к чтению  об-
винительного акта.
   Атос побледнел. Он еще раз обманулся в своих ожиданиях: хотя судьи  и
были в недостаточном количестве, суд все же начался. Ясно было, что  ко-
роль осужден заранее.
   - Ведь я вам говорил, Атос, - сказал ему д'Артаньян, пожимая плечами,
- но вы вечно сомневаетесь. Теперь возьмите себя в руки и, стараясь  по-
меньше горячиться, слушайте те пакости, которые этот господин  в  черном
будет ничтоже сумняшеся говорить о своем короле.
   Карл I слушал обвинительный акт с  напряженным  вниманием,  пропуская
мимо ушей оскорбления и стараясь удержать в памяти жалобы; а когда нена-
висть переходила границы, когда обвинитель заранее присваивал себе  роль
палача, он отвечал лишь презрительной усмешкой. Обвинения были  тяжелые,
ужасные. Все неосторожные  поступки  злополучного  короля  приписывались
дурному умыслу с его стороны, а все его ошибки были превращены  в  прес-
тупления.
   Д'Артаньян, небрежно слушая этот поток оскорблений с тем  презрением,
какого они заслуживали, все же со  свойственной  ему  чуткостью  обратил
внимание на некоторые пункты обвинения.
   - Сказать по правде, - обратился он к своим друзьям, -  если  следует
наказывать за легкомыслие и неблагоразумие, то  этот  несчастный  король
заслуживает наказания; но наказание, которому его сейчас подвергают, ужо
достаточно жестоко.
   - Во всяком случае, - отвечал Арамис,  -  наказанию  должны  подверг-
нуться не король, а его министры, так как первый закон английской  конс-
титуции гласит: "Король не может ошибаться".
   "Что до меня, - размышлял Портос, глядя на Мордаунта и думая только о
нем, - то если бы я не боялся  нарушить  торжественность  обстановки,  я
спрыгнул бы вниз с трибуны и в три прыжка очутился бы возле Мордаунта. Я
бы задушил его, а затем схватил бы его за ноги в отдубасил им всех  этих
дрянных мушкетеришек, представляющих скверную пародию на наших французс-
ких мушкетеров. Тем временем Д'Артаньян, который всегда  был  отважен  и
предприимчив, может быть, нашел бы средство спасти  короля.  Надо  будет
поговорить с ним об этом".
   Между тем Атос, с пылающим взором, крепко сжимая кулаки  и  до  крови
кусая губы, весь кипел от ярости, слушая эти бесконечные глумления и ди-
вясь безмерному терпению короля. Его твердая  рука,  его  верное  сердце
трепетали от возмущения.
   В эту минуту обвинитель закончил свою речь словами:
   - Настоящее обвинение предъявляется от имени английского народа.
   Эти слова вызвали ропот на трибунах, и другой голос, уже не  женский,
а мужской, твердый и гневный, прогремел позади д'Артаньяна:
   - Ты лжешь! Девять десятых английского народа ужасаются твоим словам.
   Это был Атос. Не в силах совладать с собой, он вскочил с места,  про-
тянул руку к обвинителю и бросил ему в лицо свои гневные слова.
   - Король, судьи, публика и все собравшиеся тотчас повернулись к  три-
буне, где находились наши друзья. Мордаунт сделал то же  самое  и  сразу
узнал французского офицера, около которого поднялись  его  трое  друзей,
бледные и угрожающие. В глазах Мордаунта вспыхнула  радость:  наконец-то
он нашел тех, отыскать и убить которых было  целью  его  жизни.  Гневным
движением подозвав к себе десятка два мушкетеров, он указал им на трибу-
ну, где сидели его враги, и скомандовал:
   - Пли по этой трибуне!
   Но тут Д'Артаньян быстрее молнии схватил Атоса, а Портос  -  Арамиса;
одним прыжком перемахнув через головы сидевших впереди, они бросились  в
коридор, спустились по лестнице и смешались с толпой. Тем временем в за-
ле три тысячи зрителей сидели под наведенными мушкетами, и только мольбы
о пощаде и крики ужаса предотвратили едва не начавшуюся бойню.
   Карл тоже узнал четырех французов; одною рукой он схватился за грудь,
как бы желая сдержать биение сердца, а другой закрыл глаза, чтобы не ви-
деть гибели своих верных друзей.
   Мордаунт, бледный, дрожа от ярости, бросился  из  залы  с  обнаженной
шпагой в руке во главе десятка солдат. Он расталкивал толпу,  расспраши-
вал, метался, наконец вернулся ни с чем.
   Суматоха была невообразимая. Более  получаса  стоял  такой  шум,  что
нельзя было расслышать собственного голоса. Судьи опасались, что с любой
трибуны могут грянуть выстрелы. Сидевшие на трибунах глядели  в  направ-
ленные на них дула, волновались и  шумели,  снедаемые  страхом  и  любо-
пытством.
   Наконец тишина восстановилась.
   - Что вы можете сказать в свою защиту? - спросил Бредшоу у короля.
   - Прежде чем спрашивать меня, - начал Карл тоном  скорее  судьи,  чем
обвиняемого, не снимая шляпы и поднимаясь с кресла не с  покорным,  а  с
повелительным видом, - прежде чем спрашивать меня, ответьте мне сами.  В
Ньюкасле я был свободен и заключил договор с обеими палатами. Вместо то-
го чтобы выполнить этот договор так, как я выполнял его со своей  сторо-
ны, вы купили меня у шотландцев, купили за недорогую цену, насколько мне
известно, и это делает честь бережливости вашего правительства. Но  если
вы купили меня, как раба, то неужели вы думаете, что я перестал быть ва-
шим, королем? Нисколько. Отвечать вам - значит забыть об этом. Поэтому я
отвечу вам только тогда, когда вы докажете мне ваше  право  ставить  мне
вопросы. Отвечать вам - значит признать вас моими судьями, а я признаю в
вас только своих палачей.
   И среди гробового молчания Карл, спокойный, гордый, не снимая  шляпы,
снова уселся в кресло.
   - О, почему их здесь нет, моих французов, - прошептал Карл, устремляя
гордый взор на ту трибуну, где они появились на одну минуту. -  Если  бы
они были там, они увидали бы, что друг их при жизни был достоин  защиты,
а после смерти - сожаления.
   Но напрасно старался он проникнуть взором в толпу, напрасно  надеялся
встретить сочувственные взгляды. На него отовсюду смотрели тупые и бояз-
ливые лица; он чувствовал вокруг себя лишь ненависть и злобу.
   - Хорошо, - сказал председатель, видя, что Карл твердо решил молчать.
- Хорошо, мы будем судить вас, несмотря на ваше молчание. Вы обвиняетесь
в измене, или злоупотреблении властью и в убийстве. Свидетели будут при-
ведены к присяге. Теперь ступайте; следующее заседание  принудит  вас  к
тому, что вы отказываетесь сделать сегодня.
   Карл поднялся и, обернувшись к Парри, увидал, что тот  стоит  бледней
мертвеца, с каплями холодного пота на лбу.
   - Что с тобой, мой дорогой Парри? - спросил он. - Что так взволновало
тебя?
   - О ваше величество, - умоляющим голосом  отвечал  ему  сквозь  слезы
Парри, - если будете выходить из зала, не смотрите влево.
   - Почему, Парри?
   - Не смотрите, умоляю вас, ваше величество.
   - Да в чем дело? Говори же, - настаивал Карл,  пытаясь  заглянуть  за
шеренгу солдат, стоявшую позади него.
   - Там... но вы не станете смотреть, ваше величество, не правда  ли?..
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 199 200 201 202 203 204 205  206 207 208 209 210 211 212 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама