Они подождали около десяти минут.
Лорд Винтер начал опасаться, что Арамис не придет вовсе.
- Терпение, - сказал Атос, не спускавший глаз с улицы Бак, которая
вела к мосту, - терпение, вот какой-то аббат дает тумака прохожему, а
теперь раскланивается с женщиной. Это, наверное, Арамис.
Действительно, это был он. Молодой горожанин, зазевавшийся на ворон,
наскочил на Арамиса и забрызгал его грязью. Арамис, не долго думая, уда-
ром кулака отшвырнул его шагов на десять. В это же время проходила одна
из его духовных дочерей, и, так как она была молода и хороша собой, Ара-
мис приветствовал ее самой любезной улыбкой.
Через минуту Арамис подошел к ним.
Встреча его с лордом Винтером была, конечно, самая сердечная.
- Куда же мы пойдем? - спросил Арамис. - Что у нас, дуэль, что ли,
черт возьми? Я не захватил с собою шпаги, и мне придется вернуться за
нею домой.
- Нет, - отвечал лорд Винтер, - мы посетим английскую королеву.
- А, отлично, - произнес Арамис. - А какая цель этого посещения? -
спросил он шепотом у Атоса.
- По правде сказать, не знаю; может быть, от нас потребуют засвиде-
тельствовать что-нибудь.
- Не по тому ли проклятому делу? - сказал Арамис. - В таком случае
мне не чересчур хочется идти; нас, наверное, там проберут, а я не люблю
этого, с тех пор как сам пробираю других.
- Если бы это было так, - сказал Атос, - то уж никак не лорд Винтер
вел бы нас к ее величеству: ему бы тоже досталось, ведь он был с нами.
- Ах да, это правда. Ну, идем.
Достигнув Лувра, лорд Винтер прошел вперед один; впрочем, у дверей
был только один привратник. При дневном свете Атос, Арамис и сам лорд
Винтер заметили, как ужасно запущено жилище, которое скаредная благотво-
рительность кардинала предоставила несчастной королеве. Огромные залы,
лишенные мебели, покрытые трещинами стены, на которых местами еще блес-
тела позолота лепных украшений, окна, неплотно закрывающиеся, а то и без
стекол, полы без ковров, нигде ни караула, ни лакеев - вот что бросилось
в глаза Атосу. Он обратил на это внимание своего спутника, молча толкнув
его локтем и указывая глазами на окружающую их нищету.
- Мазарини живет получше, - сказал Арамис.
- Мазарини почти король, - возразил Атос, - а королева Генриетта уже
почти не королева.
- Если бы вы пожелали острить, Атос, - сказал Арамис, - то, право, я
уверен, превзошли бы беднягу Вуатюра.
Атос улыбнулся.
Королева ждала их с явным нетерпением, так как едва они вошли в зал,
смежный с ее комнатой, она сама появилась на пороге, чтобы встретить их
- своих новых придворных, посланных ей судьбой в несчастье.
- Войдите, господа, - сказала она. - Добро пожаловать.
Они вошли и остались стоять. Королева знаком пригласила их сесть, и
Атос первый подал пример повиновения. Он был серьезен и спокоен, но Ара-
мис был вне себя: его возмущало бедственное положение королевы, то тут,
то там его взор встречал все новые следы нищеты.
- Вы любуетесь окружающей меня роскошью? - спросила королева Генриет-
та, окидывая комнату грустным взглядом.
- Прошу прощения у вашего величества, - отвечал Арамис, - но я не мо-
гу скрыть своего негодования, видя, как при французском дворе обходятся
с дочерью Генриха Четвертого.
- Ваш друг не военный? - спросила королева у лорда Винтера.
- Это аббат д'Эрбле, - отвечал тот.
Арамис покраснел.
- Ваше величество, - сказал он, - я аббат, это верно, но не по своей
склонности. Я никогда не чувствовал призвания к рясе. Моя сутана держит-
ся только на одной пуговице, и я всегда рад стать снова мушкетером. Се-
годня утром, не зная, что мне предстоит честь представиться вашему вели-
честву, я вырядился в это платье, но тем не менее ваше величество найдет
во мне человека, который, как самый преданный слуга, исполнит любое ваше
приказание.
- Шевалье д'Эрбле, - заметил лорд Винтер, - один из тех доблестных
мушкетеров его величества короля Людовика Тринадцатого, о которых я
рассказывал вашему величеству. А это благородный граф де Ла Фер, - про-
должал лорд Винтер, обернувшись к Атосу, - высокая репутация которого
хорошо известна вашему величеству.
- Господа, - сказала королева, - несколько лет тому назад у меня было
дворянство, армия и казна; по одному моему знаку все это было готово к
моим услугам. Вы, вероятно, поражены тем, что меня окружает теперь. Что-
бы привести в исполнение план, который должен спасти мне жизнь, у меня
есть только лорд Винтер, с которым нас связывает двадцатилетняя дружба,
- и вы, господа, которых я вижу в первый раз и знаю только как своих со-
отечественников.
- Этого достаточно, - сказал Атос с глубоким поклоном, - если жизнь
трех людей может спасти вашу.
- Благодарю вас, господа, - сказала королева. - Вот письмо, которое
король прислал мне с лордом Винтером. Читайте.
Атос и Арамис стали отказываться.
- Читайте, - повторила королева.
Атос стал читать вслух уже известное нам письмо, в котором Карл спра-
шивал, будет ли ему предоставлено убежище во Франции.
- Ну и что же? - спросил Атос, дочитав письмо.
- Ну и он отказал, - сказала королева.
Друзья обменялись презрительной усмешкой.
- А теперь, сударыня, что надо сделать? - спросил Атос.
- Значит, вы испытываете сожаление к моим бедствиям? - сказала коро-
лева растроганно.
- Я имею честь просить ваше величество указать мне и господину д'Эрб-
ле, чем мы можем послужить вам; мы готовы.
- Ах, у вас действительно благородное сердце! - горячо воскликнула
королева, а лорд Винтер посмотрел на нее, как бы желая сказать: "Разве я
не ручался за них?"
- Ну а вы, сударь? - спросила королева у Арамиса.
- А я, сударыня, - ответил тот, - я всегда без единого вопроса после-
дую за графом всюду, куда он пойдет, даже на смерть; но если дело кос-
нется службы вашему величеству, то, - прибавил он, глядя на королеву с
юношеским жаром, - я постараюсь обогнать графа.
- Итак, господа, - сказала королева, - если вы согласны оказать услу-
гу несчастной королеве, покинутой всем миром, вот что надо сделать. Ко-
роль сейчас один, если не считать нескольких дворян, которых он каждый
день боится потерять; он окружен шотландцами, которым не доверяет, хотя
он сам шотландец. С тех пор как лорд Винтер его покинул, я умираю от
страха. Может быть, я прошу у вас слишком многого, тем более что не имею
никакого права просить. Но молю вас, поезжайте в Англию, проберитесь к
королю, будьте его друзьями, охраняйте его, держитесь около него во вре-
мя битвы, следуйте за ним в дом, где он живет и где ежечасно строятся
козни, более опасные, чем пули и мечи, - и взамен этой жертвы, которую
вы мне принесете, я обещаю не награду, - нет, это слово может оскорбить
вас, - я обещаю любить вас как сестра и оказывать вам предпочтение перед
всеми другими, кроме моего мужа и детей, клянусь в этом!..
И королева медленно и торжественно подняла глаза к небу.
- Ваше величество, - спросил Атос, - когда нам отправляться?
- Значит, вы согласны! - радостно воскликнула королева.
- Да, ваше величество. Мы принадлежим вам душой и телом. Но только
ваше величество слишком милостивы, обещая нам дружбу, которой мы не зас-
луживаем.
- О, - воскликнула королева, тронутая до слез. - Вот первый проблеск
радости и надежды за последние пять лет. Спасите моего мужа, спасите ко-
роля, и хотя вас не соблазняет земная награда за такой прекрасный посту-
пок, позвольте мне надеяться, что я еще увижу вас и смогу лично отблаго-
дарить. Нет ли у вас каких-нибудь пожеланий? Отныне я ваш друг, и так
как вы займетесь моими делами, то я должна позаботиться о ваших.
- Я могу только просить ваше величество молиться за нас, - отвечал
Атос.
- А я, - сказал Арамис, - одинок, и мне некому больше служить, как
вашему величеству.
Королева дала им поцеловать свою руку, а затем тихо сказала лорду
Винтеру:
- Если у вас не хватит денег, милорд, то не задумывайтесь ни минуты,
сломайте оправу драгоценностей, которые я вам дала, выньте камни и про-
дайте их какомунибудь ростовщику. Вы получите за них пятьдесят или
шестьдесят тысяч ливров. Истратьте их, если будет нужно. Благородные лю-
ди должны быть обставлены так, как они того заслуживают, то есть по-ко-
ролевски.
У королевы было приготовлено два письма: одно - написанное ею, а дру-
гое - ее дочерью Генриеттой. Оба письма были адресованы королю Карлу.
Одно письмо она дала Атосу, другое Арамису, чтобы каждому было с чем
представиться королю, если обстоятельства их разлучат, Затем все трое
вышли.
Сойдя вниз, лорд Винтер остановился.
- Идите, господа, в свою сторону, - сказал он, - я пойду в свою, что-
бы не возбуждать подозрений, а вечером в девять часов встретимся у ворот
Сен-Дени. Мы поедем на моих лошадях, а когда они выбьются из сил, - на
почтовых. Еще раз благодарю вас, дорогие друзья, от своего имени и от
имени королевы.
Они пожали друг другу руки. Лорд Винтер отправился домой по улице
Сент-Оноре, Арамис и Атос пошли вместе.
- Ну что, - сказал Арамис, когда они остались одни, - что вы скажете
об этом деле, дорогой граф?
- Дело скверное, - отвечал Атос, - очень скверное,
- Но вы взялись за него с жаром.
- Как и всегда взялся бы за любое благородное дело, дорогой д'Эрбле.
Короли сильны дворянством, но и дворяне сильны при королях. Будем под-
держивать королевскую власть, этим мы поддерживаем самих себя.
- Нас там убьют, - сказал Арамис. - Я ненавижу англичан, они грубы,
как и все люди, пьющие пиво.
- Разве лучше остаться здесь, - возразил Атос, - п отправиться в Бас-
тилию или в казематы Венсенской крепости за содействие побегу герцога
Бофора? Право, Арамис, нам жалеть нечего, уверяю вас. Мы избегнем тюрьмы
и поступим как герои; выбор нетруден.
- Это верно. Но в каждом деле, мой дорогой, надо начинать с вопроса,
очень глупого, я это знаю, по неизбежного: есть ли у вас деньги?
- Около сотни пистолей, которые прислал мой арендатор накануне нашего
отъезда из Бражелона; из них мне половину надо оставить Раулю: молодой
дворянин должен жить достойным образом. Значит, у меня около пятидесяти
пистолей. А у вас?
- У меня? Я уверен, что если выверну все карманы и обшарю все ящики,
то не найду и десяти луидоров. Счастье, что лорд Винтер богат.
- Лорд Винтер в настоящее время разорен, так как его доходы получает
Кромвель.
- Вот когда барон Портос пригодился бы, - заметил Арамис.
- Вот когда пожалеешь, что д'Артаньян не с нами, - сказал Атос.
- Какой толстый кошелек!
- Какая доблестная шпага!
- Соблазним их!
- Нет, Арамис, эта тайна принадлежит не нам. Поверьте мне, мы не
должны никого посвящать в нее. Кроме того, поступив так, мы показали бы,
что не полагаемся на свои силы. Пожалеем про себя, но не будем об этом
говорить вслух.
- Вы правы. Чем вы займетесь до вечера? Мне-то придется похлопотать -
надо отложить два дела.
- А можно отложить эти два дела?
- Черт возьми, приходится!
- Какие же это дела?
- Во-первых, нанести удар шпагой коадъютору, которого я встретил вче-
ра у госпожи Рамбулье и который вздумал разговаривать со мной каким-то
странным тоном.
- Фи, ссора между духовными лицами! Дуэль между союзниками!
- Что делать, дорогой граф! Он забияка, и я тоже; он вечно вертится у
дамских юбок, я тоже; ряса тяготит его; и мне, признаться, она надоела.
Иногда мне даже кажется, что он Арамис, а я коадъютор, так много между
нами сходства. Этот Созий мне надоел, он вечно заслоняет меня. К тому же
он бестолковый человек и погубит наше дело. Я убежден, что если бы я дал
ему такую же оплеуху, как сегодня утром тому горожанину, что забрызгал
меня, это сильно бы изменило состояние дел.
- А я, дорогой Арамис, - спокойно ответил Атос, - думаю, что это из-