Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 132 133 134 135 136 137 138  139 140 141 142 143 144 145 ... 500
   - Я чувствую, что сильно возненавижу этого мошенника,  -  пробормотал
де Бофор.
   Действительно, в тюрьме всякое чувство доходит до крайности. Ведь там
все - и люди и вещи - либо враги паши, либо друзья, поэтому там или  лю-
бят, или ненавидят, иногда имея основания, а чаще инстинктивно. Итак, по
той простои причине, что Гримо с первого взгляда понравился Шавиньи и Ла
Раме, он должен был не поправиться Бофору, ибо достоинства, которыми  он
обладал в глазах коменданта и надзирателя, были  недостатками  в  глазах
узника.
   Однако Гримо не хотел с первого дня ссориться с заключенным: ему нуж-
ны были не гневные вспышки со стороны герцога, а упорная, длительная не-
нависть.
   И он удалился, уступив свое место четырем сторожам, которые, покончив
с завтраком, вернулись караулить узника.
   Герцог, со своей стороны, готовил новую проделку,  на  которую  очень
рассчитывал. На следующий день он заказал к завтраку раков и хотел  соо-
рудить к этому времени в своей комнате маленькую виселицу,  чтобы  пове-
сить на ней самого лучшего рака. По красному цвету вареного рака  всякий
поймет намек, и герцог будет иметь удовольствие произвести заочную казнь
над кардиналом, пока не  явится  возможность  повесить  его  в  действи-
тельности. При этом герцога можно будет упрекнуть разве лишь в том,  что
он повесил рака.
   Целый день де Бофор занимался приготовлениями к казни. В тюрьме  каж-
дый становится ребенком, а герцог больше, чем кто-либо другой, был скло-
нен к этому. Во время  своей  обычной  прогулки  он  сломал  нужные  ему
две-три тоненькие веточки и после долгих поисков нашел осколок стекла, -
находка, доставившая ему большое удовольствие, - а  вернувшись  к  себе,
выдернул несколько ниток из носового платка.
   Ни одна из этих подробностей не ускользнула от проницательного взгля-
да Гримо.
   На другой день утром виселица была готова, и, чтобы установить ее  на
полу, герцог стал обстругивать ее нижний конец своим осколком.
   Ла Раме следил за ним с любопытством отца семейства,  рассчитывающего
увидать забаву, которой впоследствии можно будет потешить детей, а четы-
ре сторожа - с тем праздным видом, какой во все времена служил и  служит
отличительным признаком солдата.
   Гримо вошел в ту минуту, когда герцог, еще не совсем обстругав  конец
своей виселицы, отложил стекло и стал привязывать к перекладине нитку.
   Он оросил на вошедшего Гримо быстрый взгляд, в котором еще  было  за-
метно вчерашнее неудовольствие, но тотчас же вернулся  к  своей  работе,
заранее наслаждаясь впечатлением, какое произведет его новая выдумка.
   Сделав на одном конце нитки мертвую петлю, а  на  другом  скользящую,
герцог осмотрел раков, выбрал на глаз самого великолепного и  обернулся,
чтобы взять стекло.
   Стекло исчезло.
   - Кто взял мое стекло? - спросил герцог, нахмурив брови.
   Гримо показал на себя.
   - Как, опять ты? - воскликнул герцог. - Зачем же ты взял его?
   - Да, - спросил Ла Раме, - зачем вы взяли стекло у его высочества?
   Гримо провел пальцем по стеклу и ограничился одним словом:
   - Режет!
   - А ведь он прав, монсеньер, - сказал Ла Раме. - Ах, черт возьми!  Да
этому парню цены нет!
   - Господин Гримо, прошу вас, в ваших собственные интересах, держаться
от меня на таком расстоянии, чтобы я не мог вас достать рукой, -  сказал
герцог.
   Гримо поклонился и отошел в дальний угол комнаты.
   - Полноте, полноте, монсеньер! - сказал Ла Раме. - Дайте мне вашу ви-
селицу, и я обстругаю ее своим ножом.
   - Вы? - со смехом спросил герцог.
   - Да, я. Ведь это вы и хотели сделать?
   - Конечно. Извольте, мой милый Ла Раме. Это выйдет еще забавнее.
   Ла Раме, не понявший восклицания герцога,  самым  тщательным  образом
обстругал ножку виселицы.
   - Отлично, - сказал герцог. - Теперь просверли дырочку в  полу,  а  я
приготовлю преступника.
   Ла Раме опустился на одно колено и стал ковырять пол.
   Герцог в это время повесил рака на нитку. Потом он с  громким  смехом
водрузил виселицу посреди комнаты.
   Ла Раме тоже от души смеялся, сам не зная  чему,  и  сторожа  вторили
ему. Не смеялся один только Гримо. Он подошел к Ла Раме и,  указывая  на
рака, крутившегося на нитке, сказал:
   - Кардинал?
   - Повешенный его высочеством герцогом де Бофором, - подхватил герцог,
хохоча еще громче, - и королевским офицером Жаком-Кризостомом Ла Раме!
   Ла Раме с криком ужаса бросился к виселице, вырвал се из пола и, раз-
ломав на мелкие кусочки, выбросил в окно. Второпях он чуть не бросил ту-
да же и рака, но Гримо взял его у него из рук.
   - Можно съесть, - сказал он, кладя рака себе в карман.
   Вся эта сцена доставила герцогу  такое  удовольствие,  что  он  почти
простил Гримо роль, которую тот в ней сыграл. Но  затем,  подумав  хоро-
шенько о намерениях, которые побудили сторожа так поступить,  и  признав
их дурными, он проникся к нему еще большей ненавистью.
   К величайшему огорчению Ла Раме,  история  эта  получила  огласку  не
только в самой крепости, но и за ее пределами. Г-н де Шавиньи, в глубине
души ненавидевший кардинала, счел долгом рассказать этот забавный случай
двум-трем благонамеренным своим приятелям, а те его немедленно разгласи-
ли.
   Благодаря этому герцог чувствовал себя вполне  счастливым  в  течение
нескольких дней.
   Между тем герцог усмотрел среди своих сторожей  человека  с  довольно
добродушным лицом и принялся его задабривать, тем более что Гримо он не-
навидел с каждым днем все больше. Однажды поутру герцог, случайно остав-
шись наедине с этим сторожем, начал разговаривать с ним, как вдруг вошел
Гримо, поглядел на собеседников, затем почтительно подошел к ним и  взял
сторожа за руку.
   - Что вам от меня нужно? - резко спросил герцог.
   Гримо отвел сторожа в сторону и указал ему на дверь.
   - Ступайте! - сказал он.
   Сторож повиновался.
   - Вы несносны! - воскликнул герцог. - Я вас проучу!
   Гримо почтительно поклонился.
   - Господин шпион, я переломаю вам все кости! - закричал  разгневанный
герцог.
   Гримо снова поклонился и отступил на несколько шагов.
   - Господин шпион! Я задушу вас собственными руками!
   Гримо с новым поклоном сделал еще несколько шагов назад.
   - И сейчас же... сию же минуту! - воскликнул герцог, находя, что луч-
ше покончить разом.
   Он бросился, сжав кулаки, к Гримо, который поспешно вытолкнул сторожа
и запер за ним дверь.
   В ту же минуту руки герцога тяжело опустились на его  плечи  и  сжали
их, как тиски. Но Гримо, вместо того чтобы сопротивляться или позвать на
помощь, неторопливо приложил палец к губам и с  самой  приятной  улыбкой
произнес вполголоса:
   - Те!
   Улыбка, жест и слово были такой редкостью у Гримо, что его высочество
от изумления замер на месте.
   Гримо поспешил воспользоваться этим. Он вытащил из-за подкладки своей
куртки изящный конверт с печатью, который даже после долгого  пребывания
под одеждой г-на Гримо не окончательно утратил свой первоначальный  аро-
мат, и, не произнеся ни слова, подал его герцогу.
   Пораженный еще более, герцог выпустил Гримо в взял письмо.
   - От госпожи де Монбазон! - вскричал он, узнав знакомый почерк.
   Гримо кивнул головою.
   Герцог, совершенно ошеломленный, провел рукой по глазам, поспешно ра-
зорвал конверт и прочитал письмо:
   "Дорогой герцог!
   Вы можете вполне довериться честному человеку, который  передаст  вам
мое письмо. Это слуга одного из наших сторонников, который  ручается  за
него, так как испытал его верность в течение двадцатилетней  службы.  Оп
согласился поступить помощником к надзирателю, приставленному к вам, для
того, чтобы подготовить и облегчить ваш побег  из  Венсенской  крепости,
который мы затеваем.
   Час вашего освобождения близится. Ободритесь же и  будьте  терпеливы.
Знайте, что друзья ваши, несмотря на долгую  разлуку,  сохранили  к  вам
прежние чувства.
   Ваша неизменно преданная вам Мария де Монбазон.
   Подписываюсь полным именем. Было бы слишком самоуверенно с моей  сто-
роны думать, что вы разгадаете после пятилетней разлуки мои инициалы".
   Герцог с минуту стоял совершенно потрясенный. Пять лет  тщетно  искал
он друга и помощника, и наконец, в ту минуту, когда он меньше всего ожи-
дал этого, помощник свалился к нему точно с неба. Он с удивлением взгля-
нул на Гримо и еще раз перечел письмо.
   - Милая Мария! - прошептал он. - Значит, я не  ошибся,  это  действи-
тельно она проезжала в карете. И она не  забыла  меня  после  пятилетней
разлуки! Черт возьми! Такое постоянство встречаешь только  на  страницах
"Астреи". Итак, ты согласен помочь мне, мой милый? - прибавил он,  обра-
щаясь к Гримо.
   Тот кивнул головою.
   - И для этого ты и поступил сюда?
   Гримо кивнул еще раз.
   - А я-то хотел задушить тебя! - воскликнул герцог.
   Гримо улыбнулся.
   - Но погоди-ка! - сказал герцог.
   И он сунул руку в карман.
   - Погоди! - повторял он, тщетно шаря по всем карманам. -  Такая  пре-
данность внуку Генриха Четвертого не должна остаться без награды.
   У герцога Бофора было, очевидно, прекрасное намерение, но в Венсене у
заключенных предусмотрительно отбирались все деньги.
   Видя смущение герцога, Гримо вынул из кармана набитый золотом кошелек
и подал ему.
   - Вот что вы ищете, - сказал он.
   Герцог открыл кошелек и хотел было высыпать все золото в руки  Гримо,
по тот остановил его.
   - Благодарю вас, монсеньер, - сказал он, - мне уже заплачено.
   Герцогу оставалось только еще более изумиться.
   Он протянул Гримо руку. Тот подошел и почтительно поцеловал ее. Арис-
тократические манеры Атоса отчасти перешли к Гримо.
   - А теперь что мы будем делать? - спросил герцог. - С чего начнем?
   - Сейчас одиннадцать часов утра, - сказал Гримо. - В два  часа  попо-
лудни ваше высочество выразит желание сыграть партию в мяч с  господином
Ла Раме и забросит два-три мяча через вал.
   - Хорошо. А дальше?
   - Дальше ваше высочество подойдет к крепостной стене и крикнет  чело-
веку, который будет работать во рву, чтобы он бросил вам мяч обратно.
   - Понимаю, - сказал герцог.
   Лицо Гримо просияло. С непривычки ему было трудно говорить.
   Он двинулся к двери.
   - Постой! - сказал герцог. - Так ты ничего не хочешь?
   - Я бы попросил ваше высочество дать мне одно обещание.
   - Какое? Говори.
   - Когда мы будем спасаться бегством, я везде и всегда буду идти  впе-
реди. Если поймают вас, монсеньер, то дело ограничится только  тем,  что
вас снова посадят в крепость; если же попадусь я, меня самое меньшее по-
весят.
   - Ты прав, - сказал герцог. - Будет по-твоему - слово дворянина!
   - А теперь я попрошу вас, монсеньер, только об  одном:  сделайте  мне
честь ненавидеть меня по-прежнему.
   - Постараюсь, - ответил герцог.
   В дверь постучались.
   Герцог положил письмо и кошелек в карман и бросился на  постель:  все
знали, что он делал это, когда  на  него  нападала  тоска.  Гримо  отпер
дверь. Вошел Ла Раме, только что вернувшийся от кардинала после  описан-
ного нами разговора.
   Бросив вокруг себя пытливый взгляд, Ла Раме удовлетворенно улыбнулся:
отношения между заключенным и его сторожем,  по-видимому,  нисколько  не
изменились к лучшему.
   - Прекрасно, прекрасно, - сказал Ла Раме, обращаясь к Гримо.  -  А  я
только что говорил о вас в одном месте. Надеюсь, что вы  скоро  получите
известия, которые не будут вам неприятны.
   Гримо поклонился, стараясь выразить благодарность, и вышел из  комна-
ты, что делал всегда, когда являлся его начальник.
   - Вы, кажется, все еще сердитесь на бедного парня, монсеньер? - спро-
сил Ла Раме с громким смехом.
   - Ах, это вы, Ла Раме? - воскликнул герцог. - Давно пора! Я  уже  лег
на кровать и повернулся носом к стене, чтобы не поддаться искушению  вы-
полнить свое обещание и не свернуть шею этому негодяю Гримо.
   - Не думаю, однако, чтобы он сказал что-нибудь неприятное вашему  вы-
сочеству? - спросил Ла Раме, тонко намекая на молчаливость своего помощ-
ника.
   - Еще бы, черт возьми! Немой эфиоп! Ей-богу,  вы  вернулись  как  раз
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 132 133 134 135 136 137 138  139 140 141 142 143 144 145 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама