Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 166 167 168 169 170 171 172  173 174 175 176 177 178 179 ... 213
   Именно тогда Альбер, возвращаясь с места дуэли, заметил в окне своего
отца, подстерегавшего его, и отвернулся.
   Граф широко раскрыл глаза, он знал,  что  Альбер  нанес  Монте-Кристо
страшное оскорбление, что во всем мире подобное  оскорбление  влечет  за
собою дуэль, в которой одного из противников ожидает смерть. Альбер вер-
нулся живой и невредимый; следовательно, его отец был отомщен.
   Непередаваемая радость озарила это мрачное лицо, словно последний луч
солнца, опускающегося в затянувшие горизонт тучи, как в могилу.
   Но, как мы уже сказали, он тщетно ждал, что Альбер поднимется  в  его
комнаты и расскажет о своем торжестве. Что его сын,  идя  сражаться,  не
захотел увидеться с отцом, за честь которого он мстил, это было попятно;
но почему, отомстив за честь отца, сын не пришел и  не  бросился  в  его
объятия?
   Тогда-то граф, не имея возможности повидать Альбера,  послал  за  его
камердинером. Мы знаем, что Альбер велел камердинеру ничего не  скрывать
от графа.
   Десять минут спустя на крыльце появился граф де Морсер, в черном сюр-
туке с воротником военного образца, в черных панталонах, в  черных  пер-
чатках. Очевидно, он уже заранее отдал распоряжения, потому что не успел
он спуститься с крыльца, как ему подали карету.
   Камердинер сейчас же положил в карету плащ, в который были  завернуты
две шпаги, затем захлопнул дверцу и сел рядом с кучером.
   Кучер ждал приказаний.
   - На Елисейские Поля, - сказал генерал, - к графу Монте-Кристо. Живо!
   Лошади рванулись под ударом бича; пять минут спустя они  остановились
у дома графа.
   Морсер сам открыл дверцу и, еще на ходу, как юноша, выпрыгнул на  ал-
лею, позвонил и вошел вместе со своим камердинером в широко  распахнутую
дверь.
   Через секунду Батистен докладывал Монте-Кристо о графе де  Морсер,  и
Монте-Кристо, проводив Гайде, велел провести Морсера в гостиную.
   Генерал уже третий раз отмеривал шагами длину гостипой, когда,  обер-
нувшись, он увидел на пороге МонтеКристо.
   - А, это господин де Морсер! - спокойно сказал  Монте-Кристо.  -  Мне
казалось, я ослышался.
   - Да, это я, - сказал граф; губы его дрожали, он с трудом выговаривал
слова.
   - Мне остается узнать, - сказал Монте-Кристо, - чему  я  обязан  удо-
вольствием видеть графа де Морсер в такой ранний час.
   - У вас сегодня утром была дуэль с моим сыном, сударь? - спросил  ге-
нерал.
   - Вам это известно? - спросил граф.
   - Да, и мне известно также, что у  моего  сына  были  веские  причины
драться с вами и постараться убить вас.
   - Действительно, сударь, у него были на это веские  причины.  Но  все
же, как видите, он меня не убил и даже не дрался.
   - Однако вы в его глазах виновник бесчестья, постигшего его отца, ви-
новник страшного несчастья, которое обрушилось на мой дом.
   - Это верно, сударь, - сказал Монте-Кристо с тем  же  ужасающим  спо-
койствием, - виновник, впрочем, второстепенный, а не главный.
   - Вы, очевидно, извинились перед ним или дали  какие-нибудь  объясне-
ния?
   - Я не дал ему никаких объяснений, и извинился не я, а он.
   - Но что же, по-вашему, означает его поведение?
   - Скорее всего он убедился, что кто-то другой виновнее меня.
   - Кто же?
   - Его отец.
   - Допустим, - сказал Морсер, бледнея, - но вы должны знать,  что  ви-
новный не любит, когда ему указывают на его вину.
   - Я это знаю... Потому я ждал того, что произошло.
   - Вы ждали, что мой сын окажется трусом?! - воскликнул граф.
   - Альбер де Морсер далеко не трус, - сказал МонтеКристо.
   - Если человек держит в руке шпагу, если перед ним  стоит  его  смер-
тельный враг и он не дерется - значит, он трус! Будь он здесь, я бы ска-
зал ему это в лицо!
   - Сударь, - холодно ответил Монте-Кристо, - я не думаю, чтобы вы яви-
лись ко мне обсуждать ваши семейные дела. Скажите все это  своему  сыну,
может быть он найдет, что вам ответить.
   - Нет, нет, - возразил генерал с мимолетной улыбкой, - вы  совершенно
правы, я приехал не для этого! Я приехал вам сказать, что я тоже  считаю
вас своим врагом! Я инстинктивно ненавижу вас!  У  меня  такое  чувство,
будто я вас всегда знал и всегда ненавидел! И раз нынешние молодые  люди
отказываются драться, то драться надлежит нам... Вы  согласны  со  мной,
сударь?
   - Вполне; поэтому, когда я сказал вам, что я ждал  того,  что  должно
произойти, я имел и виду и ваше посещение.
   - Тем лучше... Следовательно, вы готовы?
   - Я всегда готов.
   - Мы будем биться до тех пор, пока один из нас не умрет, понимаете? -
с яростью сказал генерал, стиснув зубы.
   - Пока один из нас не умрет, - повторил граф МонтеКристо, слегка кив-
нув головой.
   - Так едем, секунданты нам не нужны.
   - Разумеется, не нужны, - сказал Монте-Кристо, -  мы  слишком  хорошо
знаем друг друга!
   - Напротив, - сказал граф, - мы совершенно друг друга не знаем.
   - Полноте, - сказал Монте-Кристо с тем же убийственным хладнокровием,
- что вы говорите! Разве вы не тот самый солдат Фернан, который дезерти-
ровал накануне сражения при Ватерлоо? Разве вы не тот самый поручик Фер-
нан, который служил проводником и шпионом французской армии  в  Испании?
Разве вы не тот самый полковник Фернан,  который  предал,  продал,  убил
своего благодетеля Али? И разве все эти Фернаны, вместе взятые, не обра-
тились в генерал-лейтенанта графа де Морсер, пэра Франции?
   - Негодяй, - воскликнул генерал, которого эти слова жгли, как  раска-
ленное железо, - ты коришь меня моим позором перед тем, быть может,  как
убить меня! Нет, я не хотел сказать, что ты не знаешь  меня;  я  отлично
знаю, дьявол, что ты проник в мрак моего прошлого, что ты перечел  -  но
знаю, при свете какого факела, - каждую страницу моей  жизни;  но,  быть
может, в моем позоре все-таки больше чести, чем в твоем показном блеске!
Да, ты меня знаешь, не сомневаюсь, но я не знаю тебя, авантюрист, купаю-
щийся в золоте и драгоценных камнях! В Париже ты называешь  себя  графом
Монте-Кристо; в Италии - Синдбадом-Мореходом; на Мальте - еще как-то, уж
не помню. Но я требую, я хочу знать твое настоящее имя, среди этой сотни
имен, чтобы выкрикнуть его в ту минуту, когда я всажу шпагу в твое серд-
це!
   Граф Монте-Кристо смертельно побледнел; его глаза  вспыхнули  грозным
огнем; он стремительно бросился в соседнюю комнату, сорвал с себя  галс-
тук, сюртук и жилет, накинул матросскую куртку и надел матросскую шапоч-
ку, из-под которой ниспадали его длинные черные волосы.
   И он вернулся, страшный, неумолимый, и, скрестив руки,  направился  к
генералу. Морсер, удивленный его внезапным уходом, ждал. При виде преоб-
разившегося МонтеКристо ноги у него подкосились  и  зубы  застучали;  он
стал медленно отступать и, натолкнувшись на какой-то стол, остановился.
   - Фернан, - крикнул ему Монте-Кристо, - из сотни моих имен мне доста-
точно назвать тебе лишь одно, чтобы сразить тебя; ты  отгадал  это  имя,
правда? Ты вспомнил его? Ибо, невзирая на все мои несчастья, на все  мои
мучения, я стою перед тобой сегодня помолодевший от радости мщения,  та-
кой, каким ты, должно быть, не раз видел меня во сне, с тех пор как  же-
нился... на Мерседес, моей невесте!
   Генерал, запрокинув  голову,  протянув  руки  вперед,  остановившимся
взглядом безмолвно смотрел на это страшное видение;  затем,  держась  за
стену, чтобы не упасть, он медленно добрел до двери и вышел, пятясь, ис-
пустив один лишь отчаянный, душераздирающий крик:
   - Эдмон Дантес!
   Затем с нечеловеческими усилиями он дотащился  до  крыльца,  походкой
пьяного пересек двор и повалился на руки  своему  камердинеру,  невнятно
бормоча:
   - Домой, домой!
   По дороге свежий воздух и стыд перед слугами помогли ему собраться  с
мыслями; но расстояние было невелико, и по мере того как граф приближал-
ся к дому, отчаяние снова овладевало им.
   За несколько шагов от дома граф велел остановиться и вышел из  экипа-
жа.
   Ворота были раскрыты настежь; кучер фиакра, изумленный, что его  поз-
вали к такому богатому особняку,  ждал  посреди  двора;  граф  испуганно
взглянул на него, но не посмел никого расспрашивать и бросился к себе.
   По лестнице спускались двое; он едва успел скрыться в боковую  комна-
ту, чтобы не столкнуться с ними.
   Это была Мерседес, опиравшаяся на руку сына; они вместе покидали дом.
   Они прошли совсем близко  от  несчастного,  который,  спрятавшись  за
штофную портьеру, едва не почувствовал  прикосновение  шелкового  платья
Мерседес и ощутил на своем лице теплое дыхание сына, говорившего:
   - Будьте мужественны, матушка! Идем, идем скорей, мы здесь больше  не
у себя.
   Слова замерли, шаги удалились.
   Граф выпрямился, вцепившись руками в штофную  занавесь;  он  старался
подавить самое отчаянное рыдание, когда-либо вырывавшееся из груди отца,
которого одновременно покинули жена и сын...
   Вскоре он услышал, как хлопнула дверца фиакра, затем  крикнул  кучер,
задрожали стекла от грохота тяжелого экипажа; тогда он бросился к себе в
спальню, чтобы еще раз взглянуть на все, что он любил в  этом  мире;  но
фиакр уехал, и ни Мерседес, ни Альбер не выглянули из его окошка,  чтобы
послать опустелому дому, покидаемому отцу и мужу последний взгляд проща-
ния и сожаления.
   И вот, в ту самую минуту, когда колеса экипажа  застучали  по  камням
мостовой, раздался выстрел, и темный дымок  вырвался  из  окна  спальни,
разлетевшегося от сотрясения.
 
 
   XVI. ВАЛЕНТИНА
 
   Читатели, конечно, догадываются, куда спешил Моррель и с кем  у  него
было назначено свидание.
   Расставшись с Монте-Кристо, он медленно шел  по  направлению  к  дому
Вильфора.
   Мы сказали - медленно: дело в том, что у Морреля было еще более полу-
часа времени, а пройти ему надо было шагов пятьсот; но хоть у него и бы-
ло времени более чем достаточно, он все же поспешил  расстаться  с  Мон-
те-Кристо, потому что ему не терпелось остаться наедине со своими мысля-
ми.
   Он твердо помнил назначенный ему час: тот самый, когда Валентина кор-
мила завтраком Нуартье и потому могла быть уверена, что никто не  потре-
вожит ее при исполнении этого благочестивого долга. Нуартье и  Валентина
разрешили ему посещать их два раза в неделю, и он  собирался  воспользо-
ваться своим правом.
   Когда Моррель вошел, поджидавшая его Валентина схватила его за руку и
подвела к своему деду. Она была бледна и сильно взволнована.
   Ее волнение было вызвано скандалом в Опере: все уже знали (свет всег-
да все знает) о ссоре между Альбером и Монте-Кристо.  В  доме  Вильфоров
никто не сомневался в том, что неизбежным последствием случившегося  бу-
дет дуэль: Валентина женским чутьем поняла, что Моррель будет  секундан-
том Монте-Кристо, и, зная храбрость Максимилиана, его глубокую привязан-
ность к графу, боялась, что он не ограничится пассивной ролью свидетеля.
   Поэтому легко понять, с каким нетерпением спрашивала она о подробнос-
тях и выслушивала ответы, и Моррель прочел в глазах  своей  возлюбленной
бесконечную радость, когда она услышала о неожиданно  счастливом  исходе
дуэли.
   - А теперь, - сказала Валентина, делая знак Моррелю  сесть  рядом  со
стариком и сама усаживаясь на скамеечку, на которой покоились его  ноги,
- мы можем поговорить и о собственных делах. Вы ведь знаете,  Максимили-
ан, что дедушка одно время хотел уехать из дома господина де  Вильфор  и
поселиться отдельно.
   - Да, конечно, - сказал Максимилиан, - я помню этот  план,  я  весьма
одобрял его.
   - Так я могу вас обрадовать, Максимилиан, - сказала Валентина, -  по-
тому что дедушка опять вернулся к этой мысли.
   - Отлично! - воскликнул Максимилиан.
   - А знаете, - продолжала Валентина, - почему дедушка  хочет  покинуть
этот дом?
   Нуартье многозначительно посмотрел на внучку, взглядом приказывая  ей
замолчать; но Валентина не смотрела на него: ее взоры и ее  улыбка  при-
надлежали Моррелю.
   - Чем бы ни объяснялось желание господина Нуартье, я присоединяюсь  к
нему, - воскликнул Моррель.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 166 167 168 169 170 171 172  173 174 175 176 177 178 179 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама