Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 165 166 167 168 169 170 171  172 173 174 175 176 177 178 ... 213
начинается моя смерть.
   - Я исполню ваше желание, матушка, - сказал Альбер, - я разделяю ваши
надежды; божий гнев пощадит вашу чистоту и мою невинность... Но  раз  мы
решились, будем действовать. Господин де Морсер уехал из дому с  полчаса
тому назад; это удобный случай избежать шума и объяснений.
   - Я буду ждать тебя, сын мой, - сказала Мерседес.
   Альбер вышел из дому и вернулся с фиакром; он  вспомнил  о  небольшом
пансионе на улице св. Отцов и намеревался снять там скромное, но прилич-
ное помещение для матери.
   Когда фиакр подъехал к воротам и Альбер вышел, к нему приблизился че-
ловек и подал ему письмо.
   Альбер узнал Бертуччо.
   - От графа, - сказал управляющий.
   Альбер взял письмо и вскрыл его.
   Кончив читать, он стал искать глазами Бертуччо, но тот исчез.
   Тогда Альбер, со слезами на глазах, вернулся к Мерседес  и  безмолвно
протянул ей письмо.
   Мерседес прочла:
   "Альбер!
   Я угадал намерение, которое вы сейчас приводите в  исполнение,  -  вы
видите, что и я не чужд душевной чуткости. Вы свободны, вы покидаете дом
графа и увозите с собой свою мать, свободную, как вы. Но подумайте, Аль-
бер: вы обязаны ей большим, чем можете ей дать, бедный, благородный юно-
ша! Возьмите на себя борьбу и страдание, но избавьте ее от нищеты, кото-
рая вас неизбежно ждет на первых порах; ибо она не заслуживает даже тени
того несчастья, которое ее постигло, и провидение не допустит, чтобы не-
винный расплачивался за виновного.
   Я знаю, вы оба покидаете дом на улице Эльдер, ничего оттуда не  взяв.
Не допытывайтесь, как я это узнал. Я знаю; этого довольно.
   Слушайте, Альбер.
   Двадцать четыре года тому назад я, радостный и гордый, возвращался на
родину. У меня была невеста, Альбер, святая девушка, которую я  боготво-
рил, и я вез своей невесте сто пятьдесят луидоров,  скопленных  неустан-
ной, тяжелой работой. Эти деньги были ее, я ей их предназначал и,  зная,
как вероломно море, я зарыл наше сокровище в маленьком садике того  дома
в Марселе, где жил мой отец, на Мельянских аллеях.
   Ваша матушка, Альбер, хорошо знает этот бедный, милый дом.
   Не так давно, по дороге в Париж, я был проездом в  Марселе.  Я  пошел
взглянуть на этот дом, полный горьких воспоминаний; и вечером, с  засту-
пом в руках, я отправился в тот уголок, где зарыл  свой  клад.  Железный
ящичек все еще был на том же месте, никто его не тронул; он зарыт в  уг-
лу, в тени прекрасною фигового дерева, которое в день моего рождения по-
садил мой отец.
   Эти деньги некогда должны были обеспечить жизнь и покой той  женщине,
которую я боготворил, и ныне, но странной и  горестной  прихоти  случая,
они нашли себе то же применение. Поймите меня, Альбер: я мог бы  предло-
жить этой несчастной женщине миллионы, но я возвращаю ей лишь кусок хле-
ба, забытый под моей убогой кровлей в тот самый день, когда меня  разлу-
чили с той, кого я любил.
   Вы человек великодушный, Альбер, но, может быть,  вас  еще  ослепляет
гордость или обида; если вы мне откажете, если вы  возьмете  от  другого
то, что я вправе вам предложить, я скажу, что с  вашей  стороны  жестоко
отвергать кусок хлеба для вашей матери, когда  его  предлагает  человек,
чей отец, по вине вашего отца, умер в муках голода и отчаяния".
   Альбер стоял бледный и неподвижный, ожидая решения матери.
   Мерседес подняла к небу растроганный взгляд.
   - Я принимаю, - сказала она, - он  имеет  право  предложить  мне  эти
деньги.
   И, спрятав на груди письмо, она взяла сына под руку и поступью, более
твердой, чем, может быть, сама ожидала, вышла на лестницу.
 
 
   XV. САМОУБИЙСТВО
 
   Тем временем Монте-Кристо вместе с Эмманюелем  и  Максимилианом  тоже
вернулся в город.
   Возвращение их было веселое. Эмманюель не скрывал своей радости,  что
все окончилось так благополучно, и откровенно заявлял о своих  миролюби-
вых вкусах. Моррель, сидя в углу кареты, не мешал зятю изливать свою ве-
селость в словах и молча переживал радость, не менее искреннюю, хоть она
и светилась только в его взгляде.
   У заставы Трон они встретили Бертуччо; он ждал их,  неподвижный,  как
часовой на посту.
   Монте-Кристо высунулся из окна кареты,  вполголоса  обменялся  с  ним
несколькими словами, и управляющий быстро удалился.
   - Граф, - сказал Эмманюель, когда они подъезжали к Пляс-Рояль, -  ос-
тановите, пожалуйста, карету у моего дома, чтобы моя жена ни одной  лиш-
ней минуты не волновалась за вас и за меня.
   - Если бы не было смешно кичиться своим торжеством, - сказал Моррель,
- я пригласил бы графа зайти к нам; но, вероятно, графу тоже надо  успо-
коить чьи-нибудь тревожно бьющиеся сердца. Вот мы и приехали, Эмманюель;
простимся с нашим другом и дадим ему возможность продолжать свой путь.
   - Погодите, - сказал Монте-Кристо, - я не  хочу  лишиться  так  сразу
обоих спутников; идите к вашей прелестной жене и передайте  ей  от  меня
искренний привет; а вы, Моррель, проводите меня до Елисейских Полей.
   - Чудесно, - сказал Максимилиан, - тем более что мне и самому нужно в
вашу сторону, граф.
   - Ждать тебя к завтраку? - спросил Эмманюель.
   - Нет, - отвечал Максимилиан.
   Дверца захлопнулась, и карета покатила дальше.
   - Видите, я принес вам счастье, - сказал Моррель, оставшись наедине с
графом. - Вы не думали об этом?
   - Думал, - сказал Монте-Кристо, - потому-то мне и хотелось бы никогда
с вами не расставаться.
   - Это просто чудо! - продолжал Моррель, отвечая на собственные мысли.
   - Что именно? - спросил Монте-Кристо.
   - То, что произошло.
   - Да, - отвечал с улыбкой граф, -  вы  верно  сказали,  Моррель,  это
просто чудо!
   - Как-никак, - продолжал Моррель, - Альбер человек храбрый.
   - Очень храбрый, - сказал Монте-Кристо, - я сам видел, как  он  мирно
спал, когда над его головой был занесен кинжал.
   - А я знаю, что он два раза дрался на дуэли, и дрался  очень  хорошо;
как же все это вяжется с сегодняшним его поведением?
   - Это ваше влияние, - улыбаясь, заметил МонтеКристо.
   - Счастье для Альбера, что он не военный! - сказал Моррель.
   - Почему?
   - Принести извинение у барьера! - и молодой капитан покачал головой.
   - Послушайте, Моррель! - мягко сказал граф. - Неужели и вы разделяете
предрассудки обыкновенных  людей?  Ведь  согласитесь,  что  если  Альбер
храбр, то он не мог сделать это из трусости; у  пего,  несомненно,  была
причина поступить так, как он поступил сегодня, и,  таким  образом,  его
поведение скорее всего можно назвать геройским.
   - Да, конечно, - отвечал Моррель, - но я скажу, как говорят  испанцы:
сегодня он был менее храбр, чем вчера.
   - Вы позавтракаете со мной, правда, Моррель?  -  сказал  граф,  меняя
разговор.
   - Нет, я расстанусь с вами в десять часов.
   - Вы условились с кем-нибудь завтракать вместе?
   Моррель улыбнулся и покачал головой.
   - Но ведь где-нибудь позавтракать вам надо.
   - Я не голоден, - возразил Максимилиан.
   - Мне известны только два чувства, от которых человек лишается  аппе-
тита, - заметил граф: - горе и любовь.
   Я вижу, к счастью, что вы в очень веселом настроении, -  значит,  это
не горе... Итак, судя по тому, что вы мне сказали сегодня утром, я  поз-
волю себе думать...
   - Ну что ж, граф, - весело отвечал Моррель, - я не отрицаю.
   - И вы ничего мне об этом не расскажете, Максимилиан? - сказал граф с
такой живостью, что было ясно, как бы ему хотелось узнать тайну Морреля.
   - Сегодня утром, граф, вы могли убедиться в  том,  что  у  меня  есть
сердце, не так ли?
   Вместо ответа Монте-Кристо протянул Моррелю руку.
   - Теперь, - продолжал тот, - когда мое сердце уже больше  не  в  Вен-
сенском лесу, с вами, оно в другом месте, и я иду за ним.
   - Идите, - медленно сказал граф, - идите, мой друг; но прошу вас, ес-
ли на вашем пути встретятся препятствия, вспомните о том, что  я  многое
на этом свете могу сделать, что я счастлив  употребить  свою  власть  на
пользу тем, кого я люблю, и что я люблю вас, Моррель.
   - Хорошо, - сказал Максимилиан, - я буду помнить об этом, как  эгоис-
тичные дети помнят о своих родителях, когда нуждаются в их помощи.  Если
мне это понадобится, - а очень возможно, что такая минута наступит, -  я
обращусь к вам за помощью, граф.
   - Смотрите, вы дали слово. Так до свидания.
   - До свидания.
   Они подъехали к дому на Елисейских Полях. МонтеКристо откинул дверцу.
Моррель соскочил на мостовую.
   На крыльце ждал Бертуччо.
   Моррель удалился  по  авеню  Мариньи,  а  Монте-Кристо  быстро  пошел
навстречу Бертуччо.
   - Ну, что? - спросил он.
   - Она собирается покинуть свой дом, - отвечал управляющий.
   - А ее сын?
   - Флорантеп, его камердинер, думает, что он собирается сделать то  же
самое.
   - Идите за мной.
   Монте-Кристо прошел с Бертуччо в свой кабинет, написал известное  нам
письмо и передал его управляляющему.
   - Ступайте, - сказал он, - поспешите; кстати,  пусть  Гайде  сообщат,
что я вернулся.
   - Я здесь, - ответила сама Гайде, которая, услышав, что подъехала ка-
рета, уже спустилась вниз и сияла от счастья, видя графа здравым и  нев-
редимым.
   Бертуччо вышел.
   Всю радость нежной дочери, снова увидевшей отца, весь восторг возлюб-
ленной, снова увидевшей любимого, испытала Гайде при этой встрече, кото-
рой она ждала с таким нетерпением.
   Конечно, и радость Монте-Кристо, хоть и не  выказываемая  так  бурно,
была не менее велика; для исстрадавшихся сердец  радость  подобна  росе,
падающей на иссушенную зноем землю; сердце и земля впитывают благодатную
влагу, но посторонний глаз не заметит этого.
   За последние дни Монте-Кристо понял то, что давно  уже  казалось  ему
невозможным: на свете есть две Мерседес, он еще может быть счастлив.
   Его пылающий радостью взор жадно погружался в затуманенные глаза Гай-
де, как вдруг открылась дверь.
   Граф нахмурился.
   - Господин де Морсер! - доложил Батистен, как будто одно это имя слу-
жило ему оправданием.
   В самом деле лицо графа прояснилось.
   - Который? - спросил он. - Виконт или граф?
   - Граф.
   - Неужели это еще не кончилось? - воскликнула Гайде.
   - Не знаю, кончилось ли это, дитя мое, -  сказал  Монте-Кристо,  беря
девушку за руки, - но тебе нечего бояться.
   - Но ведь этот негодяй...
   - Этот человек бессилен против меня, Гайде, - сказал Монте-Кристо,  -
бояться надо было тогда, когда я имел дело с его сыном.
   - Ты никогда не узнаешь, сколько я выстрадала, господин мой, - сказа-
ла Гайде.
   Монте-Кристо улыбнулся.
   - Клянусь тебе могилой моего отца, - сказал он, - если с кем-нибудь и
случится несчастье, то во всяком случае не со мной.
   - Я верю тебе, как богу, господин мой,  -  сказала  молодая  девушка,
подставляя графу лоб.
   Монте-Кристо запечатлел на этом прекрасном, чистом челе  поцелуй,  от
которого забились два сердца, одно стремительно, другое глухо.
   - Боже мой, - прошептал граф, - неужели ты позволишь мне снова  полю-
бить!.. Попросите графа де Морсер в гостиную,  -  сказал  он  Батистену,
провожая прекрасную гречанку к потайной лестнице.
   Нам необходимо объяснить причину этого посещения, которого, быть  мо-
жет, и ждал Монте-Кристо, но, наверное, не ждали наши читатели.
   Когда Мерседес, как мы уже говорили, производила у себя  нечто  вроде
описи, сделанной и Альбером; когда она укладывала свои драгоценности,  -
запирала шкафы, собирала в одно место ключи, желая  все  оставить  после
себя в полном порядке, она не заметила, что за стеклянной дверью в кори-
дор появилось мрачное, бледное лицо. Тот, кто смотрел через  эту  дверь,
не будучи сам увиденным и услышанным, мог видеть и слышать все, что про-
исходило у г-жи де Морсер.
   Отойдя от этой двери, бледный человек удалился в спальню и поднял су-
дорожно сжатой рукой занавеску окна, выходящего во двор.
   Так он стоял минут десять, неподвижный, безмолвный,  прислушиваясь  к
биению собственного сердца. Ему эти десять минут показались вечностью.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 165 166 167 168 169 170 171  172 173 174 175 176 177 178 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама