Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 168 169 170 171 172 173 174  175 176 177 178 179 180 181 ... 213
лентины, и лакей, заступивший место Барруа, вместе вбежали в комнату.
   Валентина была так бледна, так холодна и неподвижна, что,  не  слушая
того, что им говорят, они поддались  царившему  в  этом  проклятом  доме
страху и с воплями бросились бежать по коридорам.
   Госпожа Данглар и Эжени как раз в эту минуту уезжали; они еще  успели
узнать причину переполоха.
   - Я вам говорила! - воскликнула г-жа де Вильфор. - Бедняжка!
 
 
   XVII. ПРИЗНАНИЕ
 
   В эту минуту послышался голос Вильфора, кричавшего из своего  кабине-
та:
   - Что случилось?
   Моррель взглянул на Нуартье, к которому вернулось все его  хладнокро-
вие, и тот глазами указал ему на пишу, где однажды, при сходных  обстоя-
тельствах, он уже скрывался.
   Он едва успел схватить шляпу и спрятаться за  портьерой.  В  коридоре
уже раздавались шаги королевского прокурора.
   Вильфор вбежал в  комнату,  бросился  к  Валентине  и  схватил  ее  в
объятья.
   - Доктора! Доктора!.. Д'Авриньи! - крикнул Вильфор. -  Нет,  я  лучше
сам поеду за ним.
   И он стремглав выбежал из комнаты.
   В другую дверь выбежал Моррель.
   Его поразило в самое сердце ужасное воспоминание: ему вспомнился раз-
говор между Вильфором и доктором,  который  он  случайно  подслушал  той
ночью, когда умерла г-жа де Сен-Меран; симптомы, хоть  и  более  слабые,
были такие же, какие предшествовали смерти Барруа.
   И ему почудилось, будто в ушах у него звучит голос Монте-Кристо, ска-
завшего ему не далее как два часа тому назад:
   "Что бы вам ни понадобилось, Моррель, приходите ко мне, я многое могу
сделать".
   Он стрелой помчался по предместью Сент-Оноре к улице  Матиньон,  а  с
улицы Матиньон на Елисейские Поля.
   Тем временем Вильфор подъехал в наемном кабриолете к дому  Д'Авриньи;
он так резко позвонил, что швейцар  открыл  ему  с  перепуганным  лицом.
Вильфор бросился па лестницу, не в силах  вымолвить  ни  слова.  Швейцар
знал его и только крикнул ему вслед:
   - Доктор в кабинете, господин королевский прокурор!
   Вильфор уже вошел, или, вернее, ворвался к доктору.
   - Ах, это вы! - сказал Д'Авриньи.
   - Да, доктор, - отвечал Вильфор, закрывая за собой дверь, - и на этот
раз я вас спрашиваю, одни ли мы здесь? Доктор, мой дом проклят богом.
   - Что случилось? - спросил тот внешне холодно, но с глубоким внутрен-
ним волнением. - У вас опять кто-нибудь заболел?
   - Да, доктор, - воскликнул Вильфор, хватаясь за голову, - да!
   Взгляд Д'Авриньи говорил:
   "Я это предсказывал".
   Он медленно и с ударением произнес:
   - Кто же умирает на этот раз? Кто эта новая жертва, которая  предста-
нет перед богом, обвиняя нас в преступной слабости?
   Мучительное рыдание вырвалось из груди Вильфора; он  схватил  доктора
за руку.
   - Валентина! - сказал он. - Теперь очередь Валентины!
   - Ваша дочь! - с ужасом и изумлением воскликнул д'Авриньи.
   - Теперь вы видите, что вы ошибались, - прошептал Вильфор, - помогите
ей и попросите у страдалицы прощения за то, что вы подозревали ее.
   - Всякий раз, когда вы посылали за мной, - сказал д'Авриньи, - бывало
уже поздно, но все равно, я иду; только поспешим, с вашими врагами  мед-
лить нельзя.
   - На этот раз, доктор, вам уже не придется упрекать меня в  слабости.
На этот раз я узнаю, кто убийца, и не пощажу его.
   - Прежде чем думать о мщении, сделаем  все  возможное,  чтобы  спасти
жертву, - сказал д'Авриньи. - Едем.
   И кабриолет, доставивший Вильфора, рысью домчал его обратно вместе  с
д'Авриньи в то самое время, как Моррель стучался в дверь Монте-Кристо.
   Граф был у себя в кабинете и, очень озабоченный, читал записку, кото-
рую ему только что спешно прислал Бертуччо.
   Услышав, что ему докладывают о Морреле, который расстался  с  ним  за
каких-нибудь два часа перед этим, граф с удивлением поднял голову.
   Для Морреля, как и для графа, за эти два часа изменилось,  по-видимо-
му, многое: он покинул графа с улыбкой, а теперь стоял  перед  ним,  как
потерянный.
   Граф вскочил и бросился к нему.
   - Что случилось, Максимилиан? - спросил он. - Вы бледны, задыхаетесь!
   Моррель почти упал в кресло.
   - Да, - сказал он, - я бежал, мне нужно с вами поговорить.
   - У вас дома все здоровы? - спросил граф самым  сердечным  тоном,  не
оставлявшим сомнений в его искренности.
   - Благодарю вас, граф, - отвечал Моррель, видимо, не зная, как  прис-
тупить к разговору, - да, дома у меня все здоровы.
   - Я очень рад; но вы хотели мне что-то сказать? - заметил граф с воз-
растающей тревогой.
   - Да, - сказал Моррель, - я бежал к вам из дома, куда вошла смерть.
   - Так вы от Морсеров? - спросил Монте-Кристо.
   - Нет, - отвечал Моррель, - а разве у Морсеров ктонибудь умер?
   - Генерал пустил себе пулю в лоб, - отвечал МонтеКристо.
   - Какое ужасное несчастье! - воскликнул Максимилиан.
   - Не для графини, не для Альбера, - сказал Монте-Кристо, - лучше  по-
терять отца и мужа, чем видеть его бесчестие; кровь смоет позор.
   - Несчастная графиня! - сказал Максимилиан. - Больше всего  мне  жаль
эту благородную женщину!
   - Пожалейте и Альбера, Максимилиан; поверьте, он достойный сын графи-
ни. Но вернемся к вам; вы хотели меня видеть; я  очень  рад,  если  могу
быть вам полезен.
   - Да, я пришел к вам в безумной надежде, что вы можете помочь  мне  в
таком деле, где один бог может помочь.
   - Говорите же!
   - Я даже не знаю, - сказал Моррель, - имею ли я право хоть одному че-
ловеку на свете открыть такую тайну; но меня вынуждает рок,  я  не  могу
иначе.
   И он замолчал в нерешительности.
   - Вы знаете, что я вас люблю, - сказал Монте-Кристо, сжимая руку Мор-
реля.
   - Ваши слова придают мне смелости, и сердце говорит  мне,  что  я  не
должен иметь тайн от вас.
   - Да, Моррель, сам бог внушил вам это. Скажите же мне  все,  как  вам
велит сердце.
   - Граф, разрешите мне послать Батистена справиться от вашего имени  о
здоровье одной особы, которую вы знаете.
   - Я сам в вашем распоряжении, что же говорить о моих слугах?
   - Я должен узнать, что ей лучше, не то я с ума сойду.
   - Хотите, чтобы я позвонил Батистену?
   - Нет, я сам ему скажу.
   Моррель вышел, позвал Батистена и  вполголоса  сказал  ему  несколько
слов. Камердинер спешно вышел.
   - Ну, что? Послали? - спросил Монте-Кристо возвратившегося Морреля.
   - Да, теперь я буду немного спокойнее.
   - Я жду вашего рассказа, - сказал, улыбаясь, МонтеКристо.
   - Да, я все скажу вам. Слушайте. Однажды вечером я очутился  в  одном
саду; меня скрывали кусты, никто не подозревал о моем присутствии.  Мимо
меня прошли двое; разрешите мне пока не называть их;  они  разговаривали
тихо, но мне было так важно знать, о чем они говорят, что я напряг  слух
и не пропустил ни слова.
   - Начало довольно зловещее, если судить по вашей бледности.
   - Да, мой друг, все это ужасно! В этом доме кто-то только  что  умер;
один из собеседников был хозяин, другой - врач. И первый поверял второму
свои опасения и горести, потому что уже второй раз за этот месяц смерть,
быстрая и неожиданная, поражала его дом, словно ангел мщения призвал  на
него божий гнев.
   - Вот что! - сказал Монте-Кристо, пристально глядя на Морреля и  неу-
ловимым движением поворачивая свое кресло так, чтобы оказаться в тени, в
то время как свет падал прямо на лицо гостя.
   - Да, - продолжал Максимилиан, - смерть дважды за один месяц посетила
этот дом.
   - А что отвечал доктор? - спросил Монте-Кристо.
   - Он отвечал... он отвечал, что смерть эта кажется ему неестественной
и что ее можно объяснить только одним...
   - Чем?
   - Ядом!
   - В самом деле? - сказал Монте-Кристо с тем легким покашливанием, ко-
торое в минуты сильного волнения помогало ему скрыть румянец, или  блед-
ность, или просто то внимание, с каким он слушал собеседника. - В  самом
деле, Максимилиан? И вы все это слышали?
   - Да, дорогой граф, я все это слышал, и доктор  даже  прибавил,  что,
если что-либо подобное повторится, он будет считать себя обязанным обра-
титься к правосудию.
   Монте-Кристо слушал с величайшим спокойствием, быть  может,  притвор-
ным.
   - Потом, - продолжал Максимилиан, - смерть нагрянула в третий раз, но
ни хозяин дома, ни доктор никому ничего не сказали; теперь смерть, может
быть, нагрянет в четвертый раз. Скажите, граф,  к  чему  меня  обязывает
знание этой тайны?
   - Дорогой друг, - сказал Монте-Кристо, - вы рассказываете о случае, о
котором знают решительно все. Дом, где вы все это слышали,  мне  знаком,
или по крайней мере я знаю точь-в-точь такой же; там имеется  сад,  отец
семейства, доктор, там одна за другой случились три странных и неожидан-
ных смерти. Взгляните на меня: я не слышал ничьих признаний и тем не ме-
нее знаю все это не хуже вас. Но разве меня мучает  совесть?  Нет,  меня
это ничуть не касается. Вы говорите: словно ангел мщения  призвал  божий
гнев на этот дом; а кто вам сказал, что это не так?  Закройте  глаза  на
преступления, которых не хотят видеть те, кому надлежало бы  их  видеть.
Если в этом доме бог творит свой суд, Максимилиан, то отвернитесь  и  не
мешайте божьему правосудию.
   Моррель вздрогнул. Голос графа звучал мрачно, грозно и торжественно.
   - Впрочем, - продолжал граф, так резко меняя тон, что казалось, будто
заговорил совсем другой человек, - откуда вы знаете, что это должно пов-
ториться?
   - Это повторилось, граф! - воскликнул Моррель. - Вот почему я здесь.
   - Что же я могу сделать, Моррель? Может быть, вы хотите, чтобы я пре-
дупредил королевского прокурора?
   Монте-Кристо произнес последние слова так выразительно, с такой  нед-
вусмысленной интонацией, что Моррель вскочил.
   - Граф, - воскликнул он, - вы знаете, о ком я говорю!
   - Да, разумеется, мой друг, и я докажу вам это, поставив точки над и,
то есть назову всех действующих лиц. Вы гуляли в саду Вильфора; из ваших
слов я заключаю, что это было в вечер смерти маркизы  де  Сен-Меран.  Вы
слышали, как Вильфор и д'Авриньи беседовали о смерти маркиза де  Сен-Ме-
ран и о не менее удивительной смерти  маркизы.  Д'Авриньи  говорил,  что
предполагает отравление и даже два отравления; и вот вы, на редкость по-
рядочный человек, с тех пор терзаете свое сердце,  пытаете  совесть,  не
зная, следует ли вам открыть эту тайну или промолчать.  Мы  живем  не  в
средние века, дорогой друг, теперь уже  нет  ни  святой  инквизиции,  ни
вольных судей; что вы с ними сделаете? "Совесть, чего ты хочешь  от  ме-
ня?" - сказал Стерн. Полно, друг мой, пусть они спят,  если  им  спится,
пусть чахнут от бессонницы, если она их мучит, а сами  бога  ради  спите
спокойно, благо у вас совесть чиста.
   Лицо Морреля страдальчески исказилось; он схватил Монте-Кристо за ру-
ку.
   - Но ведь это повторилось! Вы слышите?
   - Так что же? Пусть, - сказал граф и, удивленный этой непонятной  ему
настойчивостью, испытующе посмотрел на Максимилиана. - Это  семья  Атри-
дов; бог осудил их, и они несут свою кару; они сгинут все, как  бумажные
человечки, которых вырезают дети и которые валятся один за другим,  хотя
бы их было двести, от дуновения их создателя. Три месяца тому назад умер
маркиз де СенМеран; спустя несколько дней - маркиза; на днях  -  Барруа;
сегодня - старик Нуартье или юная Валентина.
   - Вы знали об этом? - воскликнул Моррель с  таким  ужасом,  что  Мон-
те-Кристо вздрогнул, - он, который не шевельнулся бы, если бы обрушилась
твердь небесная. - Вы знали об этом и молчали?
   - Что мне до этого? - возразил, пожав плечами Монте-Кристо. - Что мне
эти люди, и зачем мне губить одного, чтобы спасти другого? Право,  я  не
отдаю предпочтения ни жертве, ни убийце.
   - Но я, я! - в исступлении крикнул Моррель. - Ведь я люблю ее!
   - Любите? Кого? - воскликнул Монте-Кристо, вскакивая с места и хватая
Морреля за руки.
   - Я люблю страстно, безумно, я отдал бы всю свою кровь, чтобы осушить
одну ее слезу. Вы слышите! Я люблю Валентину де Вильфор, а ее убивают! Я
люблю ее, и я молю бога и вас научить меня, как ее спасти!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 168 169 170 171 172 173 174  175 176 177 178 179 180 181 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама