Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 213
   - Он хочет переговорить с вами.
   - Со мной?
   - Да.
   - Он назвал меня по имени?
   - Да.
   - А каков он собой?
   - Да человек лет пятидесяти.
   - Маленький? Высокий?
   - С вас ростом.
   - Брюнет или блондин?
   - Брюнет, темный брюнет; черные волосы, черные глаза, черные брови.
   - А одет? - с живостью спросил Вильфор. - Как он одет?
   - В синем сюртуке, застегнутом доверху, с лентой Почетного легиона.
   - Это он! - прошептал Вильфор бледнея.
   - Черт возьми! - сказал, появляясь в дверях, человек, приметы которо-
го мы описывали уже дважды. - Сколько церемоний! Или в  Марселе  сыновья
имеют обыкновение заставлять отцов дожидаться в передней?
   - Отец! - вскричал Вильфор. - Так я не ошибся... Я так и  думал,  что
это вы...
   - А если ты думал, что это я, - продолжал гость, ставя в угол палку и
кладя шляпу на стул, - то позволь тебе сказать, милый Жерар, что с твоей
стороны не очень-то любезно заставлять меня дожидаться.
   - Идите, Жермен, - сказал Вильфор.
   Слуга удалился с выражением явного удивления.
 
 
   XII. ОТЕЦ И СЫН
 
   Господин Нуартье, - ибо это действительно был он, - следил глазами за
слугою, пока дверь не закрылась за ним; потом, опасаясь, вероятно, чтобы
слуга не стал подслушивать из передней, он снова приотворил дверь:  пре-
досторожность оказалась не лишней, и проворство, с которым Жермен  рети-
ровался, не оставляло сомнений, что и он не чужд пороку, погубившему на-
ших праотцев. Тогда г-н Нуартье собственноручно затворил дверь из перед-
ней, потом запер на задвижку дверь в  спальню  и,  наконец,  подал  руку
Вильфору, глядевшему на него с изумлением.
   - Знаешь, Жерар, - сказал он сыну с улыбкой, истинный  смысл  которой
трудно было определить, - нельзя сказать, чтобы ты  был  в  восторге  от
встречи со мной.
   - Что вы, отец, я чрезвычайно рад; но я, признаться, так мало рассчи-
тывал на ваше посещение, что оно меня несколько озадачило.
   - Но, мой друг, - продолжал г-н Нуартье, садясь в кресло, - я мог  бы
сказать вам то же самое. Как? Вы мне пишете, что ваша помолвка назначена
в Марселе на двадцать восьмое февраля, а третьего марта вы в Париже?
   - Да, я здесь, - сказал Жерар, придвигаясь к г-ну Нуартье, - но вы на
меня не сетуйте; я приехал сюда ради вас, и мой приезд спасет вас,  быть
может.
   - Вот как! - отвечал г-н Нуартье, небрежно развалившись в  кресле.  -
Расскажите же мне, господин прокурор, в чем дело; это очень любопытно.
   - Вы слыхали о некоем бонапартистском клубе на улице Сен-Жак?
   - В номере пятьдесят третьем? Да; я его вице-президент.
   - Отец, ваше хладнокровие меня ужасает!
   - Что ты хочешь, милый? Человек, который был приговорен к смерти мон-
таньярами, бежал из Парижа в возе сена, прятался в бордоских равнинах от
ищеек Робеспьера, успел привыкнуть ко многому. Итак, продолжай.  Что  же
случилось в этом клубе на улице Сен-Жак?
   - Случилось то, что туда пригласили генерала Кенеля и что генерал Ке-
нель, выйдя из дому в девять часов вечера, через двое суток был найден в
Сене.
   - И кто вам рассказал об этом занятном случае?
   - Сам король.
   - Ну, а я, - сказал Нуартье, - в ответ на ваш рассказ сообщу вам  но-
вость.
   - Мне кажется, что я уже знаю ее.
   - Так вы знаете о высадке его величества императора?
   - Молчите, отец, умоляю вас; во-первых, ради вас самих, а потом и ра-
ди меня. Да, я знал эту новость, и знал даже раньше, чем вы, потому  что
я три дня скакал из Марселя в Париж и рвал на себе волосы, что  не  могу
перебросить через двести лье ту мысль, которая жжет мне мозг.
   - Три дня? Вы с ума сошли? Три дня тому назад император еще не  выса-
живался.
   - Да, но я уже знал о его намерении.
   - Каким это образом?
   - Из письма с острова Эльба, адресованного вам.
   - Мне?
   - Да, вам; и я его перехватил у гонца. Если бы это  письмо  попало  в
руки другого, быть может, вы были бы уже расстреляны.
   Отец Вильфора рассмеялся.
   - По-видимому, - сказал он, - Бурбоны научились у императора действо-
вать без проволочек... Расстрелян! Друг мой, как вы спешите! А  где  это
письмо? Зная вас, я уверен, что вы его тщательно припрятали.
   - Я сжег его до последнего клочка, ибо это письмо - ваш смертный при-
говор.
   - И конец вашей карьеры, - холодно отвечал Нуартье. Да, вы правы,  но
мне нечего бояться, раз вы мне покровительствуете.
   - Мало того: я вас спасаю.
   - Вот как? Это становится интересно! Объяснитесь.
   - Вернемся к клубу на улице Сен-Жак.
   - Видно, этот клуб не на шутку волнует господ полицейских. Что же они
так плохо ищут его? Давно бы нашли!
   - Они его не нашли, но напали на след.
   - Это сакраментальные слова, я знаю; когда полиция бессильна, она го-
ворит, что напала на след, и правительство спокойно ждет,  пока  она  не
явится с виноватым видом и не доложит, что след утерян.
   - Да, но найден труп; генерал Кенель мертв, а во  всех  странах  мира
это называется убийством.
   - Убийством? Но нет никаких доказательств, что генерал  стал  жертвою
убийства. В Сене каждый день находят людей, которые бросились в  воду  с
отчаяния или утонули, потому что не умели плавать.
   - Вы очень хорошо знаете, что генерал не утопился с отчаяния и что  в
январе месяце в Сене не купаются. Нет, нет, не обольщайтесь: эту  смерть
называют убийством.
   - А кто ее так называет?
   - Сам король.
   - Король? Я думал, он философ и понимает, что в политике нет убийств.
В политике, мой милый, - вам это известно, как и мне,  -  нет  людей,  а
есть идеи; нет чувств, а есть интересы. В политике не убивают  человека,
а устраняют препятствие, только и всего. Хотите знать, как все это прои-
зошло? Я вам расскажу. Мы думали, что на  генерала  Кенель  можно  поло-
житься, нам рекомендовали его с острова Эльба. Один из нас отправился  к
нему и пригласил его на собрание на улицу Сен-Жак; он приходит, ему отк-
рывают весь план, отъезд с острова Эльба и высадку на французский берег;
потом, все выслушав, все узнав, он заявляет, что он роялист; все  перег-
лядываются; с него берут клятву, он ее дает, но с  такой  неохотой,  что
поистине уж лучше бы он не искушал господа бога; и все же генералу  дали
спокойно уйти. Он не вернулся домой. Что ж вы хотите? Он, верно,  сбился
с дороги, когда вышел от нас, только и всего. Убийство! Вы меня удивляе-
те, Вильфор; помощник королевского прокурора хочет  построить  обвинение
на таких шатких уликах. Разве мне когда-нибудь придет в  голову  сказать
вам, когда вы как преданный роялист отправляете на тот  свет  одного  из
наших: "Сын мой, вы совершили убийство!" Нет, я скажу: "Отлично,  милос-
тивый государь, вы победили; очередь за нами".
   - Берегитесь, отец; когда придет наша очередь, мы будем безжалостны.
   - Я вас не понимаю.
   - Вы рассчитываете на возвращение узурпатора?
   - Не скрою.
   - Вы ошибаетесь, он не сделает и десяти лье в глубь Франции; его выс-
ледят, догонят и затравят, как дикого зверя.
   - Дорогой друг, император сейчас на пути  в  Гренобль;  десятого  или
двенадцатою он будет в Лионе, а двадцатого или двадцать пятого в Париже.
   - Население подымется...
   - Чтобы приветствовать его.
   - У него горсточка людей, а против него вышлют целые армии.
   - Которые с кликами проводят его до столицы; поверьте мне, Жерар,  вы
еще ребенок; вам кажется, что вы все знаете, когда телеграф,  через  три
дня после высадки, сообщает вам: "Узурпатор высадился в Каннах с горстью
людей, за ним выслана погоня". Но где он? Что он делает?  Вы  ничего  не
знаете. Вы только знаете, что выслана погоня. И так за ним будут гнаться
до самого Парижа без единого выстрела.
   - Гренобль и Лион - роялистские города, они воздвигнут перед ним неп-
реодолимую преграду.
   - Гренобль с радостью распахнет перед ним ворота;  весь  Лион  выйдет
ему навстречу. Поверьте мне, мы осведомлены не хуже вас, и наша  полиция
стоит вашей. Угодно вам доказательство: вы хотели скрыть  от  меня  свой
приезд, а я узнал о нем через полчаса после того, как вы миновали заста-
ву. Вы дали свой адрес только кучеру почтовой кареты, а мне он известен,
как явствует из того, что я явился к вам в ту самую минуту, когда вы са-
дились за стол. Поэтому позвоните и спросите еще  прибор;  мы  пообедаем
вместе.
   - В самом деле, - отвечал Вильфор, глядя на отца с удивлением,  -  вы
располагаете самыми точными сведениями.
   - Да это очень просто; вы, стоящие у  власти,  владеете  только  теми
средствами, которые можно купить за деньги; а мы, ожидающие власти, рас-
полагаем всеми средствами, которые дает нам в руки преданность,  которые
нам дарит самоотвержение.
   - Преданность? - повторил Вильфор с улыбкой.
   - Да, преданность; так для приличия называют честолюбие, питающее на-
дежды на будущее.
   И отец Вильфора, видя, что тот не зовет слугу, сам  протянул  руку  к
звонку.
   Вильфор удержал его.
   - Подождите, отец, еще одно слово.
   - Говорите.
   - Как наша полиция ни плоха, она знает одну страшную тайну.
   - Какую?
   - Приметы того человека, который приходил за генералом Кенелем в  тот
день, когда он исчез.
   - Вот как! Она их знает? Да неужели? И какие же это приметы?
   - Смуглая кожа, волосы, бакенбарды и глаза черные, синий сюртук, зас-
тегнутый доверху, ленточка Почетного легиона в петлице, широкополая шля-
па и камышовая трость.
   - Ага! Полиция это знает? - сказал Нуартье. - Почему же в таком  слу-
чае она не задержала этого человека?
   - Потому что он ускользнул от нее вчера или третьего дня на углу ули-
цы Кок-Эрон.
   - Недаром я вам говорил, что ваша полиция - дура.
   - Да, но она в любую минуту может найти его.
   - Разумеется, - сказал Нуартье, беспечно поглядывая  кругом.  -  Если
этот человек не будет предупрежден, но его предупредили. Поэтому, - при-
бавил он с улыбкой, - он изменит лицо и платье.
   При этих словах он встал, снял сюртук и галстук, подошел к столу,  на
котором лежали вещи из дорожного несессера Вильфора, взял бритву,  намы-
лил себе щеки и твердой рукой сбрил уличающие  его  бакенбарды,  имевшие
столь важное значение для полиции.
   Вильфор смотрел на него с ужасом, не лишенным восхищения.
   Сбрив бакенбарды, Нуартье изменил прическу; вместо  черного  галстука
повязал цветной, взяв его из раскрытого чемодана; снял свой  синий  дву-
бортный сюртук и падел коричневый однобортный сюртук Вильфора;  примерил
перед зеркалом его шляпу с загнутыми полями и, видимо, остался ею  дово-
лен; свою палку он оставил в углу за камином, а вместо нее  в  руке  его
засвистала легкая бамбуковая тросточка, сообщавшая походке изящного  по-
мощника королевского прокурора ту непринужденность, которая являлась его
главным достоинством.
   - Ну, что? - сказал он, оборачиваясь к ошеломленному Вильфору. -  Как
ты думаешь, опознает меня теперь полиция?
   - Нет, отец, - пробормотал Вильфор, - по крайней мере надеюсь.
   - А что касается этих вещей, которые я оставляю на твое попечение, то
я полагаюсь на твою осмотрительность. Ты сумеешь припрятать их.
   - Будьте покойны! - сказал Вильфор.
   - И скажу тебе, что ты, пожалуй, прав; может быть, ты и в самом  деле
спас мне жизнь, но не беспокойся, мы скоро поквитаемся.
   Вильфор покачал головой.
   - Не веришь?
   - По крайней мере надеюсь, что вы ошибаетесь.
   - Ты еще увидишь короля?
   - Может быть.
   - Хочешь прослыть у него пророком?
   - Пророков, предсказывающих несчастье, плохо принимают при дворе.
   - Да, но рано или поздно им отдают должное; допустим, что будет  вто-
ричная реставрация; тогда ты прослывешь великим человеком.
   - Что же я должен сказать королю?
   - Скажи ему вот что: "Ваше величество,  вас  обманывают  относительно
состояния Франции, настроения городов, духа армии; тот, кого в Париже вы
называете корсиканским людоедом, кого еще зовут  узурпатором  в  Неверс,
именуется уже Бонапартом в Лионе и императором в Гренобле. Вы  считаете,
что его преследуют, гонят, что он бежит; а он летит, как орел,  которого
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама