Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 157 158 159 160 161 162 163  164 165 166 167 168 169 170 ... 213
Гайде уже исчезли".
   "Вы знали их?"
   "Благодаря моей близости к паше и его безграничному доверию ко мне  я
не раз видел их".
   "Имеете ли вы представление о том, что с ними сталось?"
   "Да, сударь. Я слышал, что они не вынесли своего горя, а может быть и
бедности. Я не был богат, жизнь моя вечно была в опасности, и я, к вели-
кому моему сожалению, не имел возможности разыскивать их".
   Председатель нахмурился.
   "Господа, - сказал он, - вы слышали объяснение графа де Морсер. Граф,
можете ли вы в подтверждение ваших слов сослаться на каких-нибудь свиде-
телей?"
   "К сожалению, нет, - отвечал граф, - все те,  кто  окружал  визиря  и
встречал меня при его дворе, либо умерли, либо рассеялись по лицу земли;
насколько я знаю, я единственный из всех моих соотечественников  пережил
эту ужасную войну; у меня есть только письма Али-Тебелина, и я  предста-
вил их вам; у меня есть лишь перстень, знак его воли,  вот  он;  у  меня
есть еще самое убедительное доказательство, а именно, что после  аноним-
ного выпада не появилось ни одного свидетельства, которое можно было  бы
противопоставить моему слову честного человека и, наконец, моя  незапят-
нанная военная карьера".
   По собранию пробежал шепот одобрения; в эту минуту, Альбер,  не  слу-
чись ничего неожиданного, честь вашего отца была бы спасена.
   Оставалось только голосовать, но тут председатель взял слово.
   "Господа, - сказал он, - и вы, граф, были бы рады, я полагаю,  выслу-
шать весьма важного, как он уверяет, свидетеля, который сам пожелал дать
показания; после всего того, что нам сказал граф, мы не сомневаемся, что
этот свидетель только подтвердит полнейшую невиновность нашего  коллеги.
Вот письмо, которое я только что получил; желаете ли вы, чтобы я его вам
прочел, или вы примете решение не оглашать его  и  не  задерживаться  на
этом?"
   Граф де Морсер побледнел и так стиснул бумаги, что они захрустели под
его пальцами.
   Комиссия постановила заслушать письмо; граф глубоко  задумался  и  не
выразил своего мнения.
   Тогда председатель огласил следующее письмо:
   "Господин председатель!
   Я могу представить следственной комиссии, призванной расследовать по-
ведение генерал-лейтенанта графа де Морсер в Эпире  и  Македонии,  самые
точные сведения".
   Председатель на секунду замолк.
   Граф де Морсер побледнел;  председатель  окинул  слушателей  вопроси-
тельным взглядом.
   "Продолжайте!" - закричали со всех сторон.
   Председатель продолжал:
   "Али-паша умер при мне, и на моих глазах протекли его последние мину-
ты; я знаю, какая судьба постигла Василики и Гайде; я к услугам комиссии
и даже прошу оказать мне честь и выслушать меня. Когда  вам  вручат  это
письмо, я буду находиться в вестибюле Палаты".
   "А кто этот свидетель, или, вернее, этот враг?" - спросил граф  изме-
нившимся голосом.
   "Мы это сейчас узнаем, - отвечал председатель. - Угодно  ли  комиссии
выслушать этого свидетеля?"
   "Да, да!" - в один голос отвечали все.
   Позвали курьера.
   "Дожидается ли кто-нибудь в вестибюле?" - спросил председатель.
   "Да, господин председатель".
   "Кто?"
   "Женщина, в сопровождении слуги".
   Все переглянулись.
   "Пригласите сюда эту женщину", - сказал председатель.
   Пять минут спустя курьер вернулся; все глаза были обращены на  дверь,
и я также, - прибавил Бошан, - разделял общее напряженное ожидание.
   Позади курьера шла женщина, с головы до ног закутанная  в  покрывало.
По неясным очертаниям фигуры и по запаху духов под этим покрывалом  уга-
дывалась молодая и изящная женщина.
   Председатель попросил незнакомку приоткрыть покрывало, и глазам  при-
сутствующих предстала молодая девушка, одетая в  греческий  костюм;  она
была необычайно красива.
   - Это она! - сказал Альбер.
   - Кто она?
   - Гайде.
   - Кто вам сказал?
   - Увы, я догадываюсь. Но продолжайте, Бошан, прошу вас. Вы видите,  я
спокоен и не теряю присутствия духа, хотя мы, вероятно,  приближаемся  к
развязке.
   - Господин де Морсер глядел на эту девушку с изумлением и  ужасом,  -
продолжал Бошан. - Слова, готовые слететь с этих прелестных губ, означа-
ли для него жизнь или смерть; остальные были так удивлены и  заинтересо-
ваны появлением незнакомки, что спасение или гибель господина де  Морсер
уже не столь занимали их мысли.
   Председатель предложил девушке сесть, но она покачала  головой.  Граф
же упал в свое кресло; ноги явно отказывались служить ему.
   "Сударыня, - сказал председатель, - вы писали комиссии,  что  желаете
сообщить сведения о событиях в Янине, и заявляли, что были  свидетельни-
цей этих событий".
   "Это правда", - отвечала незнакомка с чарующей грустью и той мелодич-
ностью голоса, которая отличает речь всех жителей Востока.
   "Однако, - сказал председатель, - разрешите мне вам заметить, что  вы
были тогда слишком молоды".
   "Мне было четыре года; но, так как для меня это были  события  необы-
чайной важности, то я не забыла ни одной подробности, ни одна мелочь  не
изгладилась из моей памяти".
   "Но чем же были важны для вас эти события и кто вы, что эта катастро-
фа произвела на вас такое глубокое впечатление?"
   "Дело шло о жизни или смерти моего отца, - отвечала девушка, - я Гай-
де, дочь Али-Тебелиыа, янинского паши, и Василики, его любимой жены".
   Скромный и в то же время горделивый румянец, заливший  лицо  девушки,
ее огненный взор и величавость ее слов произвели невыразимое впечатление
на собрание.
   Граф де Морсер с таким ужасом смотрел на нее, словно пропасть внезап-
но разверзлась у его ног.
   "Сударыня, - сказал председатель, почтительно ей поклонившись, - раз-
решите мне задать вам один вопрос, отнюдь не означающий с  моей  стороны
сомнения, и это будет последний мой вопрос: можете ли вы подтвердить ва-
ше заявление?"
   "Да, могу, - отвечала Гайде, вынимая из складок своего покрывала бла-
говонный атласный мешочек, - вот свидетельство о моем рождении,  состав-
ленное моим отцом и подписанное его военачальниками; вот свидетельство о
моем крещении, ибо мой отец дал свое согласие на то, чтобы я  воспитыва-
лась в вере моей матери; на этом  свидетельстве  стоит  печать  великого
примаса Македонии и Эпира; вот, наконец (и это, вероятно,  самый  важный
документ), свидетельство о продаже меня и моей матери  армянскому  купцу
Эль-Коббиру французским офицером, который в своей гнусной сделке с  Пор-
той выговорил себе, как долю добычи, жену и дочь  своего  благодетеля  и
продал их за тысячу кошельков, то есть за четыреста тысяч франков".
   Лицо графа покрылось зеленоватой бледностью,  а  глаза  его  налились
кровью, когда раздались эти ужасные обвинения, которые собрание выслуша-
ло в зловещем молчании.
   Гайде, все такая же спокойная, но более грозная в своем  спокойствии,
чем была бы другая в гневе, протянула председателю свидетельство о  про-
даже, составленное на арабском языке.
   Так как считали возможным, что некоторые из предъявленных  документов
могут оказаться составленными на арабском,  новогреческом  или  турецком
языке, то к заседанию был вызван переводчик, состоявший при  Палате;  за
ним послали.
   Один из благородных пэров, которому был знаком арабский язык, изучен-
ный им во время великого египетского похода, следил глазами  за  чтением
пергамента, в то время как переводчик оглашал его вслух:
   "Я, Эль-Коббир, торговец невольниками и поставщик  гарема  его  вели-
чества султана, удостоверяю, что получил от  франкского  вельможи  графа
Монте-Кристо, для вручения падишаху, изумруд, оцененный в две тысячи ко-
шельков, как плату за молодую невольницу-христианку, одиннадцати лет  от
роду, но имени Гайде, признанную дочь покойного Али-Тебелина,  яиинского
паши, и Василики, его любимой жены, каковая была мне продана, тому  семь
лет, вместе со своей матерью, умершей при прибытии ее в Константинополь,
франкским полковником, состоявшим на службе у  визиря  Али-Тебелина,  по
имени Фернан Мондего.
   Вышеупомянутая покупка была мною совершена  за  счет  его  величества
султана и по его уполномочию за тысячу кошельков.
   Составлено в Константинополе, с дозволения его величества, в год 1247
гиджры.
   Подписано: Элъ-Коббир.
   Настоящее свидетельство, для  вящего  удостоверения  его  истинности,
непреложности и подлинности, будет снабжено печатью его величества,  на-
ложение каковой продавец обязуется исходатайствовать".
   Рядом с подписью торговца действительно стояла печать падишаха.
   За этим чтением и за этим  зрелищем  последовало  гробовое  молчание;
все, что было живого в графе, сосредоточилось в его глазах, и эти глаза,
как бы помимо его воли прикованные к Гайде, пылали огнем и кровью.
   "Сударыня, - сказал председатель, - не можем ли мы попросить  разъяс-
нений у графа Монте-Кристо, который, насколько мне  известно,  вместе  с
вами находится в Париже?"
   "Сударь, граф Монте-Кристо, мой второй отец, уже три дня как уехал  в
Нормандию".
   "Но в таком случае, сударыня, - сказал председатель, - кто подал  вам
мысль сделать ваше заявление, за которое Палата приносит  вам  благодар-
ность? Впрочем, принимая во внимание ваше рождение и  перенесенные  вами
несчастья, ваш поступок вполне естествен".
   "Сударь, - отвечала Гайде, - этот поступок  внушили  мне  почтение  к
мертвым и мое горе. Хоть я и христианка, но, да простит мне бог, я всег-
да мечтала отомстить за моего доблестного отца. И с тех пор как я ступи-
ла на французскую землю, с тех пор как я узнала, что предатель  живет  в
Париже, мои глаза и уши были всегда открыты. Я веду уединенную  жизнь  в
доме моего благородного покровителя, но я живу  так  потому,  что  люблю
тень и тишину, которые позволяют мне жить наедине со своими мыслями.  Но
граф Монте-Кристо окружает меня отеческими заботами, и ничто в жизни ми-
ра не чуждо мне; правда, я беру от нее только отголоски. Я читаю все га-
зеты, получаю все журналы, знаю новую музыку; и вот, следя,  хоть  и  со
стороны, за жизнью других людей, я узнала, что произошло сегодня утром в
Палате пэров и что должно было произойти сегодня вечером... Тогда я  на-
писала письмо".
   "И граф Монте-Кристо не знает о вашем поступке?" - спросил  председа-
тель.
   "Ничего не знает, и я даже опасаюсь, что он его не одобрит, когда уз-
нает; а между тем это великий для меня день, - продолжала девушка,  под-
няв к небу взор, полный огня, - день, когда  я,  наконец,  отомстила  за
своего отца!"
   Граф за все это время не произнес ни слова; его коллеги не без  учас-
тия смотрели на этого человека, чья жизнь разбилась от благовонного  ды-
хания женщины; несчастье уже чертило зловещие знаки на его челе.
   "Господин де Морсер, - сказал председатель, - признаете ли вы в  этой
девушке дочь Али-Тебелина, янинского паши?"
   "Нет, - сказал граф; с усилием вставая, - все  это  лишь  козни  моих
врагов".
   Гайде, не отрывавшая глаз от двери, словно она ждала кого-то,  быстро
обернулась и, увидя графа, страшно вскрикнула.
   "Ты не узнаешь меня, - воскликнула она, - но зато я  узнаю  тебя!  Ты
Фернан Мондего, французский офицер, обучавший войска моего  благородного
отца. Это ты предал замки Янины! Это ты, отправленный им в  Константино-
поль, чтобы договориться с султаном о жизни или смерти твоего благодете-
ля, привез подложный фирман о полном помиловании!  Ты,  благодаря  этому
фирману, получил перстень паши, чтобы заставить Селима, хранителя  огня,
повиноваться тебе! Ты зарезал Селима. Ты продал мою мать  и  меня  купцу
Эль-Коббиру! Убийца! Убийца! Убийца! На лбу у тебя до сих пор кровь тво-
его господина! Смотрите все!"
   Эти слова были произнесены с таким страстным убеждением, что все гла-
за обратились на лоб графа, и он сам поднес к нему руку, точно  чувство-
вал, что он влажен от крови Али.
   "Вы, значит, утверждаете, что вы узнали в  графе  де  Морсер  офицера
Фернана Мондего?"
   "Узнаю ли я его! - воскликнула Гайде. - Моя мать сказала мне: "Ты бы-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 157 158 159 160 161 162 163  164 165 166 167 168 169 170 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама