Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 155 156 157 158 159 160 161  162 163 164 165 166 167 168 ... 213
силась, как гром, по Королевской дороге, и все  оборачивались,  провожая
глазами этот сверкающий метеор. Али, слушая эти окрики, улыбался,  обна-
жая свои белые зубы, сжимая своими сильными руками вожжи, и подзадоривал
лошадей, пышные гривы которых развевались по ветру.  Али,  сын  пустыни,
был в своей стихии и, в белоснежном бурнусе, с черным лицом и сверкающи-
ми глазами, окруженный облаком пыли, казался духом самума или богом ура-
гана.
   - Вот наслаждение, которого я никогда не знал,  -  сказал  Альбер,  -
наслаждение быстроты.
   И последние тучи, омрачавшие  его  чело,  исчезали,  словно  уносимые
встречным ветром.
   - Где вы достаете таких лошадей? - спросил Альбер. - Или вам их дела-
ют на заказ?
   - Вот именно. Шесть лет тому назад я нашел в  Венгрии  замечательного
жеребца, известного своей резвостью; я его купил уж не помню за сколько;
платил Бертуччо. В тот же год он произвел тридцать два жеребенка.  Мы  с
вами сделаем смотр всему потомству этого отца; они  все  как  один,  без
единого пятнышка, кроме звезды на лбу, потому что этому баловню конского
завода выбирали кобыл, как паше выбирают наложниц.
   - Восхитительно!.. Но скажите, граф, на что вам столько лошадей?
   - Вы же видите, я на них езжу.
   - Но ведь не все время вы ездите?
   - Когда они мне больше не будут нужны. Бертуччо продаст  их;  он  ут-
верждает, что наживет на этом тысяч сорок.
   - Но ведь в Европе даже короли не так богаты, чтобы купить их.
   - В таком случае он продаст их любому  восточному  владыке,  который,
чтобы купить их, опустошит свою казну и снова наполнит ее при помощи па-
лочных ударов по пяткам своих подданных.
   - Знаете, граф, что мне пришло в голову?
   - Говорите.
   - Мне думается, что после вас самый богатый человек в Европе это гос-
подин Бертуччо.
   - Вы ошибаетесь, виконт. Я уверен, если вывернуть  карманы  Бертуччо,
не найдешь и гроша.
   - Неужели? - сказал Альбер. - Так ваш Бертуччо тоже чудо? Не заводите
меня так далеко в мир чудес, дорогой граф, не то, предупреждаю, я перес-
тану вам верить.
   - У меня нет никаких чудес, Альбер; цифры и здравый  смысл  -  вот  и
все. Вот вам задача: управляющий ворует, но почему он ворует?
   - Такова его природа, мне кажется, - сказал Альбер, - он ворует пото-
му, что не может не воровать.
   - Вы ошибаетесь: он ворует потому, что у него есть жена, дети, потому
что он хочет упрочить положение свое и своей семьи,  а  главное,  он  не
уверен в том, что никогда не расстанется  со  своим  хозяином,  и  хочет
обеспечить свое будущее. А Бертуччо один на свете; он распоряжается моим
кошельком, не преследуя личного интереса;  он  уверен,  что  никогда  не
расстанется со мной.
   - Почему?
   - Потому что лучшего мне не найти.
   - Вы вертитесь в заколдованном кругу, в кругу вероятностей.
   - Нет, это уверенность. Для меня  хороший  слуга  тот,  чья  жизнь  и
смерть в моих руках.
   - А жизнь и смерть Бертуччо в ваших руках? - спросил Альбер.
   - Да, - холодно ответил Монте-Кристо.
   Есть слова, которые замыкают беседу, как железная дверь.  Именно  так
прозвучало "да" графа.
   Дальнейший путь совершался с такой же скоростью; тридцать две лошади,
распределенные на восемь подстав, пробежали сорок восемь  лье  в  восемь
часов.
   В середине ночи подъехали к прекрасному  парку.  Привратник  стоял  у
распахнутых ворот. Он был предупрежден конюхом последней подставы.
   Был второй час. Альбера провели в его  комнаты.  Его  ждала  ванна  и
ужин. Лакей, который ехал на запятках кареты, был к его услугам;  Батис-
тен, ехавший на козлах, был к услугам графа.
   Альбер принял ванну, поужинал и лег спать. Всю ночь его баюкал мелан-
холичный шум прибоя. Встав с постели, он распахнул  стеклянную  дверь  и
очутился на маленькой террасе; впереди открывался вид на море,  то  есть
на бесконечность, а сзади - на прелестный парк, примыкающий к роще.
   В небольшой бухте покачивался на волнах маленький корвет с узким  ки-
лем и стройным рангоутом; на гафеле развевался флаг с гербом Монте-Крис-
то: золотая гора на лазоревом море, увенчанная  червленым  крестом;  это
могло быть иносказанием имени Монте-Кристо, напоминающего о Голгофе, ко-
торую страсти Спасителя сделали горой более драгоценной, чем золото, и о
позорном кресте, освященном его божественной кровью, но могло быть и на-
меком на личную драму, погребенную в неведомом прошлом этого загадочного
человека.
   Вокруг корвета покачивались несколько  шхун,  принадлежавших  рыбакам
соседних деревень и казавшихся смиренными подданными, ожидающими повеле-
ний своего короля.
   Здесь, как и повсюду, где хоть на два дня останавливался  Монте-Крис-
то, жизнь была налажена с величайшим комфортом; так что она с первой  же
секунды становилась легкой и приятной.
   Альбер нашел в своей прихожей два ружья и все  необходимые  охотничьи
принадлежности. Одна из комнат в первом этаже была отведена под хитроум-
ные снаряды, которые англичане - великие рыболовы, ибо они  терпеливы  и
праздны, - все еще не могут ввести в  обиход  старозаветных  французских
удильщиков.
   Весь день прошел в этих разнообразных развлечениях,  в  которых  Мон-
те-Кристо не имел себе равного: подстрелили в парке с  десяток  фазанов,
наловили в ручье столько же форелей, пообедали в беседке,  выходящей  на
море, и пили чай в библиотеке.
   К вечеру третьего дня Альбер, совершенно разбитый  этим  времяпрепро-
вождением, казавшимся Монте-Кристо детской забавой, спал в кресле у  ок-
на, в то время как граф вместе  со  своим  архитектором  составлял  план
оранжереи, которую он собирался устроить в своем доме. Вдруг  послышался
стук копыт по каменистой дороге, и Альбер поднял голову: он посмотрел  в
окно и с чрезвычайно неприятным изумлением увидал на дороге  своего  ка-
мердинера, которого он не взял с собой, чтобы не доставлять Монте-Кристо
лишних хлопот.
   - Это Флорантен! - воскликнул он, вскакивая с кресла. -  Неужели  ма-
тушка захворала?
   И он бросился к двери.
   Монте-Кристо проводил его глазами и видел, как он подбежал к камерди-
неру и как тот, с трудом переводя дух, вытащил из кармана небольшой  за-
печатанный пакет. В этом пакете были газета и письмо.
   - От кого письмо? - быстро спросил Альбер.
   - От господина Бошана... - ответил Флорантен.
   - Так это Бошан прислал вас?
   - Да, сударь. Он вызвал меня к себе, дал мне денег на дорогу,  достал
мне почтовую лошадь и взял с меня слово, что я без промедлений  доставлю
вам пакет. Я сделал весь путь в пятнадцать часов.
   Альбер с трепетом вскрыл письмо. Едва он прочел первые строчки, как с
его губ сорвался крик, и он, весь дрожа, схватился за газету.
   Вдруг в глазах у него потемнело, он зашатался и упал бы, если бы Фло-
рантен не поддержал его.
   - Бедный юноша! - прошептал Монте-Кристо так тихо, что сам не мог ус-
лышать своих слов. - Верно, что грехи отцов падают на детей до  третьего
и четвертого колена.
   Тем временем Альбер собрался с силами и стал  читать  дальше;  потом,
откинув волосы с вспотевшего лба, он скомкал письмо и газету.
   - Флорантен, - сказал он, - может ваша лошадь проделать обратный путь
в Париж?
   - Это разбитая почтовая кляча.
   - Боже мой! А что было дома, когда вы уезжали?
   - Все было довольно спокойно; но когда я вернулся от господина  Боша-
на, я застал графиню в слезах; она послала за мной, чтобы узнать,  когда
вы возвращаетесь. Тогда я ей сказал, что еду за вами по поручению госпо-
дина Бошана. Сперва она протянула было руку,  словно  хотела  остановить
меня, но, подумав, сказала: "Поезжайте, Флорантен, пусть он  возвращает-
ся".
   - Будь спокойна, - сказал Альбер, - я вернусь, и - горе негодяю!.. Но
прежде всего - надо уехать.
   И он вернулся в комнату, где его ждал Монте-Кристо.
   Это был уже не тот человек; за пять минут он  неузнаваемо  изменился:
голос его стал хриплым, лицо покрылось красными  пятнами,  глаза  горели
под припухшими веками, походка стала нетвердой, как у пьяного.
   - Граф, - сказал он, - благодарю вас за  ваше  милое  гостеприимство,
которым я был бы рад и дольше воспользоваться, но  мне  необходимо  вер-
нуться в Париж.
   - Что случилось?
   - Большое несчастье; разрешите мне уехать, дело идет о том,  что  мне
дороже жизни. Не спрашивайте ни о чем, умоляю вас, но дайте мне лошадь!
   - Мои конюшни к вашим услугам, виконт, - сказал Монте-Кристо, - но вы
измучаетесь, если проедете весь путь верхом, возьмите  коляску,  карету,
любой экипаж.
   - Нет, это слишком долго; и я не боюсь усталости, напротив,  она  мне
поможет.
   Альбер сделал несколько шагов, шатаясь, словно  пораженный  пулей,  и
упал на стул у самой двери.
   Монте-Кристо не видел этого второго приступа слабости; он стоял у ок-
на и кричал:
   - Али, лошадь для виконта! Живее, он спешит!
   Эти слова вернули Альбера к жизни; он выбежал из комнаты, граф после-
довал за ним.
   - Благодарю вас! - прошептал Альбер, вскакивая в седло. -  Возвращай-
тесь как можно скорее, Флорантен. Нужен ли  какой-нибудь  пароль,  чтобы
мне давали лошадей?
   - Вы просто отдадите ту, на которой скачете; вам немедленно  оседлают
другую.
   Альбер уже собирался пустить лошадь вскачь, но остановился.
   - Быть может, вы сочтете мой отъезд странным,  нелепым,  безумным,  -
сказал он. - Вы не знаете, как могут несколько  газетных  строк  довести
человека до отчаяния. Вот, прочтите, - прибавил он, бросая графу газету,
- но только когда я уеду, чтобы вы не видели, как я краснею.
   Он всадил шпоры, которые успели прицепить к его ботфортам, в бока ло-
шади, и та, удивленная, что нашелся седок, считающий, будто она нуждает-
ся в понукании, помчалась, как стрела, пущенная из арбалета.
   Граф проводил всадника глазами, полными бесконечного  сочувствия,  и,
только после того как он окончательно исчез из виду, перевел свой взгляд
на газету и прочел:
   "Французский офицер на службе у Али, янинского паши, о котором  гово-
рила три недели тому назад газета "Беспристрастный голос" и  который  не
только сдал замки Янины, по и продал своего благодетеля туркам, называл-
ся в то время действительно Фернан, как сообщил наш  уважаемый  коллега;
но с тех пор он успел прибавить к своему имени дворянский титул и назва-
ние поместья.
   В настоящее время он носит имя графа де Морсер и  заседает  в  Палате
пэров".
   Таким образом, эта ужасная тайна, которую Бошан хотел так великодушно
скрыть, снова встала, как призрак, во всеоружии, и другая газета, кем-то
безжалостно осведомленная,  напечатала  на  третий  день  после  отъезда
Альбера в Нормандию те несколько строк, которые чуть не свели с ума нес-
частного юношу.
 
 
   IX. СУД
 
   В восемь часов утра Альбер, как вихрь, ворвался к Бошану.  Камердинер
был предупрежден и провел Морсера в комнату  своего  господина,  который
только что принял ванну.
   - Итак? - спросил Альбер.
   - Итак, мой бедный друг, - ответил Бошан, - я ждал вас.
   - Я здесь. Излишне говорить, Бошан, что я уверен в  вашей  доброте  и
благородстве и не допускаю мысли, что вы кому-нибудь рассказали об этом.
Кроме того, вы меня вызвали сюда, это лишнее доказательство вашей  друж-
бы. Поэтому не станем терять времени  на  лишние  разговоры;  вы  имеете
представление о том, от кого исходит удар?
   - Я вам сейчас кое-что сообщу.
   - Да, но сначала вы должны изложить мне  во  всех  подробностях,  что
здесь произошло.
   И Бошан рассказал подавленному горем и стыдом Альберу следующее.
   Заметка появилась третьего дня утром не в "Беспристрастном голосе", а
в другой газете, к тому же правительственной. Бошан сидел за  завтраком,
когда увидел эту заметку; он помедля послал за кабриолетом и, не  кончив
завтрака, поспешил в редакцию.
   Хотя политические взгляды Бошана  и  были  совершенно  противоположны
тем, которых придерживался редактор этой газеты, он, как случается  под-
час и даже нередко, был его закадычным другом.
   Когда он вошел, редактор держал в руках номер собственной галеты и  с
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 155 156 157 158 159 160 161  162 163 164 165 166 167 168 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама