Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 137 138 139 140 141 142 143  144 145 146 147 148 149 150 ... 213
   - О чем же я говорил?
   - Что Дебрэ сказал вам...
   - Да, верно; Дебрэ сказал, что это вы поклоняетесь демону азарта.
   - Да, признаюсь, одно время так и было, - сказала г-жа Данглар, -  но
теперь меня это больше не занимает.
   - И напрасно, сударыня. Знаете, ведь судьба изменчива, а в спекуляци-
ях все зависит от удачи и неудачи. Будь я женщиной, да еще женой  банки-
ра, как бы я ни верил в счастье своего мужа, я  бы  непременно  составил
себе независимое состояние, даже если бы мне для этого пришлось доверить
свои интересы незнакомым ему рукам.
   Госпожа Данглар невольно вспыхнула.
   - Да вот, например, - сказал Монте-Кристо, делая вид, что  ничего  не
заметил, - вы слышали об удачной комбинации, которую вчера  проделали  с
неаполитанскими бонами?
   - У меня их нет, - быстро ответила баронесса, - и даже никогда не бы-
ло; но, право, мы уже достаточно поговорили о бирже, граф; словно  мы  с
вами два маклера. Поговорим лучше об этих несчастных Вильфорах,  которых
так преследует судьба.
   - А что с ними случилось? - спросил Монте-Кристо  с  полнейшей  наив-
ностью.
   - Да вы же знаете, господин де Сен-Меран умер через  три  или  четыре
дня после своего отъезда, а теперь умерла маркиза, через три или  четыре
дня после своего приезда.
   - Ах, да, я слышал об этом, - сказал Монте-Кристо. - Но, как  говорит
Клавдий Гамлету, это закон природы: отцы их умерли раньше их, и им приш-
лось их оплакивать; они умрут раньше своих сыновей, и их  будут  оплаки-
вать их сыновья.
   - Но это еще не все.
   - Как, не все?
   - Нет. Вы знаете, они собирались выдать замуж свою дочь...
   - Да, за господина Франца д'Эпипе... Разве свадьба расстроилась?
   - Говорят, вчера утром Франц вернул им слово.
   - Да неужели?.. А какая причина разрыва?
   - Неизвестно.
   - Что вы говорите, боже милостивый! А как переносит все эти несчастья
господин де Вильфор?
   - По своему обыкновению - как философ.
   В эту минуту возвратился Данглар.
   - Что это, - сказала баронесса, - вы оставляете господина Кавальканти
одного с вашей дочерью?
   - А мадемуазель д'Армильи, - сказал барон, - за кого вы ее считаете?
   Затем он обернулся к Монте-Кристо:
   - Милейший молодой человек этот князь  Кавальканти,  правда,  граф?..
Только князь ли он?
   - За это я не поручусь, - сказал Монте-Кристо. - Мне представили  его
отца как маркиза, так что он, по-видимому, граф; но мне  кажется,  он  и
сам не особенно претендует на княжеский титул.
   - Почему же? - сказал банкир. - Если он  князь,  то  ему  нечего  это
скрывать. У каждого свои права. Не люблю, когда отрицают свое  происхож-
дение.
   - Ну, вы известный демократ, - сказал с улыбкой Монте-Кристо.
   - Но послушайте, - сказала баронесса, - в  какое  положение  вы  себя
ставите, если бы вдруг приехал де Морсер, он  застал  бы  господина  Ка-
вальканти в комнате, куда ему, жениху Эжени, никогда не разрешалось вхо-
дить.
   - Вы совершенно верно сказали "вдруг", - возразил банкир. - По совес-
ти говоря, мы его так редко видим, что он, можно сказать,  действительно
появляется у нас только вдруг.
   - Словом, если бы он явился и увидел этого  молодого  человека  подле
вашей дочери, он мог бы остаться недоволен.
   - Недоволен, он? Вы сильно ошибаетесь! Господин виконт  не  оказывает
нам чести ревновать свою невесту, он ее не так сильно любит.  Да  и  что
мне за дело, будет он недоволен или нет?
   - Однако наши отношения...
   - Ах, наши отношения; угодно вам знать, какие у нас с ним  отношения?
На балу, который давала его мать, он только один раз танцевал с моей до-
черью, а господин Кавальканти три раза танцевал с ней, и он  этого  даже
не заметил.
   - Господин виконт Альбер де Морсер! - доложил камердинер.
   Баронесса поспешно встала. Она хотела пройти  в  маленькую  гостиную,
чтобы предупредить дочь, но Данглар удержал ее за руку.
   - Оставьте, - сказал он.
   Она удивленно взглянула на него.
   Монте-Кристо сделал вид, что не заметил этой сцены.
   Вошел Альбер: он был очень красив и  очень  весел.  Он  непринужденно
поклонился баронессе, фамильярно Данглару и дружелюбно Монте-Кристо; по-
том обернулся к баронессе:
   - Позвольте спросить вас, сударыня, - сказал он, - как себя чувствует
мадемуазель Данглар?
   - Отлично, сударь, - быстро ответил Данглар, - она сейчас  занимается
музыкой в своей маленькой гостиной вместе с господином Кавальканти.
   Альбер остался спокойным и равнодушным; быть может, в нем и шевельну-
лось что-то вроде досады, но он чувствовал, что Монтекристо  смотрит  на
него.
   - У господина Кавальканти прекрасный тенор, а у мадемуазель Эжени ве-
ликолепное сопрано, не говоря уже о том, что она играет  на  рояле,  как
Тальборг. Это, должно быть, очаровательный концерт.
   - Во всяком случае они прекрасно спелись, - сказал Данглар.
   Альбер, казалось, не заметил этой двусмысленности, настолько  грубой,
что г-жа Данглар покраснела.
   - Я тоже музыкант, - продолжал он, - так по крайней  мере  утверждали
мои учителя; но вот странно, я никогда не мог ни с кем спеться, с сопра-
но даже меньше, чем с какими-нибудь другими голосами.
   Данглар кисло улыбнулся, как бы говоря: "Да рассердись же!"
   - Так что вчера, - сказал он, видимо, все-таки надеясь добиться свое-
го, - князь и моя дочь вызвали общее восхищение. Разве вы вчера не  были
у нас, сударь?
   - Какой князь? - спросил Альбер.
   - Князь Кавальканти, - отвечал Данглар, упорно величавший Андреа этим
титулом.
   - Ах, простите, - сказал Альбер, - я не знал, что он князь. Так вчера
князь Кавальканти пел вместе с мадемуазель Эжени?  Поистине  это  должно
было быть восхитительно, я страшно жалею, что не слышал их. Но я не  мог
воспользоваться вашим приглашением, мне пришлось сопровождать мою мать к
старой баронессе Шато-Рено, где поли немцы.
   Затем, после небольшого молчания, он спросил, как ни в чем не бывало:
   - Могу ли я засвидетельствовать свое почтение мадемуазель Данглар?
   - Нет, подождите, умоляю вас, - сказал банкир,  останавливая  его,  -
послушайте, эта каватина прелестна - та, та, та, ти, та, ти, та, та; это
восхитительно, сейчас конец... еще  секунда;  прекрасно!  браво,  браво,
браво!
   И банкир принялся неистово аплодировать.
   - В самом деле, - сказал Альбер, - это превосходно, нельзя лучше  по-
нимать музыку своей родной страны, чем понимает князь Кавальканти.  Ведь
вы сказали "князь", если не ошибаюсь? Впрочем, если он и не  князь,  его
сделают князем, в Италии это не трудно. Но  вернемся  к  нашим  восхити-
тельным певцам Вам следовало бы доставить нам всем удовольствие,  госпо-
дин Данглар: не предупреждая о том, что здесь есть посторонний, попроси-
те мадемуазель Данглар и господина Кавальканти спеть что-нибудь еще. Так
приятно наслаждаться музыкой немного издали, в тени, когда тебя никто не
видит и ты сам ничего не видишь, не стесняешь исполнителя; тогда он  мо-
жет свободно отдаться влечению своего таланта и порывам своего сердца.
   На этот раз Данглар был сбит с толку хладнокровием Альбера.
   Он отвел Монте-Кристо в сторону.
   - Ну, что вы скажете о нашем влюбленном? - спросил он.
   - По-моему, он довольно холоден, это бесспорно. Но что поделаешь?  Вы
дали слово!
   - Да, конечно, я дал слово; но в чем? Отдать свою дочь человеку,  ко-
торый ее любит, а не человеку, который ее не любит. Посмотрите на  него:
холоден, как мрамор, надменен, как его отец; будь он хоть богат, будь  у
него состояние Кавальканти, можно было бы не обращать на  это  внимания.
Говоря откровенно, я еще не спросил мнения дочери; но если бы у нее  был
хороший вкус...
   - Не знаю, - сказал Монте-Кристо, - быть может, симпатия к  нему  ос-
лепляет меня, но уверяю вас, что виконт до Морсер  очень  милый  молодой
человек, который сделает вашу дочь счастливой и который рано или  поздно
чего-нибудь достигнет; ведь отец его занимает прекрасное положение.
   - Гм! - промычал Данглар.
   - Вы сомневаетесь?
   - Да вот, прошлое... темное прошлое.
   - Но прошлое отца не касается сына.
   - Совсем напротив!
   - Послушайте, не убеждайте себя в этом. Еще месяц  назад  вы  считали
Морсера превосходной партией. Поймите, я в отчаянии: ведь это у меня  вы
познакомились с этим молодым Кавальканти, я его совершенно не знаю, пов-
торяю вам.
   - Но я его знаю, - сказал Данглар, - этого вполне достаточно.
   - Вы его знаете? Разве вы наводили о  нем  справки?  -  спросил  Мон-
те-Кристо.
   - А разве это так необходимо? Разве с первого взгляда не видно, с кем
имеешь дело? Прежде всего он богат.
   - Я в этом не уверен.
   - Но ведь вы отвечаете за него?
   - Это пустяки, пятьдесят тысяч франков.
   - Он прекрасно образован.
   - Гм! - в свою очередь промычал Монте-Кристо.
   - Он музыкант.
   - Все итальянцы музыканты.
   - Знаете, граф, вы несправедливы к нему.
   - Да, признаюсь, меня огорчает, что, зная ваши обязательства по отно-
шению к Морсерам, он становится поперек дороги, пользуясь тем,  что  бо-
гат.
   Данглар засмеялся.
   - Вы слишком строги, - сказал он. - На свете всегда так бывает.
   - Однако ведь вы не можете идти на  такой  разрыл,  дорогой  господин
Данглар; Морсеры рассчитывают на этот брак.
   - Разве?
   - Безусловно.
   - Тогда пусть они объяснятся. Вам бы следовало намекнуть об этом  от-
цу, дорогой граф, ведь вы у них так хорошо приняты.
   - Я? Где вы это видели?
   - Да хотя бы у них на балу. Помилуйте, графиня, гордая Мерседес, над-
менная испанка, которая едва удостаивает разговором самых старых  знако-
мых, берет вас под руку, выходит с вами в сад, выбирает самые темные за-
коулки и возвращается только через полчаса.
   - Ах, барон, барон, - сказал Альбер, - вы  мешаете  нам  слушать;  со
стороны такого меломана это просто варварство!
   - Ничего, ничего, господин насмешник, - сказал Данглар.
   Потом он снова обернулся к Монте-Кристо.
   - Вы беретесь сказать это отцу?
   - Извольте, если вам так хочется.
   - Но на этот раз все должно быть ясно и определенно. Прежде всего  он
должен у меня просить руки моей дочери, назначить  срок,  объявить  свои
денежные условия; словом, либо мы окончательно сговоримся,  либо  разой-
демся совсем; но, понимаете, никаких отсрочек!
   - Ну что ж! Он вступит в переговоры.
   - Я бы не сказал, что жду этого с особым удовольствием,  но  все-таки
жду; банкир, знаете, должен быть рабом своего слова.
   И Данглар вздохнул так же тяжко, как за полчаса перед тем вздыхал Ка-
вальканти-сын.
   - Браво, браво, браво! - крикнул Альбер, подражая банкиру и аплодируя
только что кончившемуся романсу.
   Данглар начал косо посматривать на Альбера, когда ему что-то тихо до-
ложили.
   - Я сейчас вернусь, - сказал банкир, обращаясь к Монте-Кристо, -  по-
дождите меня; быть может, мне еще придется вам кое-что сообщить.
   И он вышел.
   Баронесса воспользовалась отсутствием мужа,  чтобы  открыть  дверь  в
гостиную дочери, и Андреа, сидевший у рояля вместе с мадемуазель  Эжени,
вскочил, как на пружинах.
   Альбер с улыбкой поклонился мадемуазель Данглар, которая, ничуть, ви-
димо, не смутившись, ответила ему обычным холодным поклоном.
   Кавальканти явно чувствовал себя неловко; он  поклонился  Морсеру,  и
тот ответил на его поклон с самым дерзким видом.
   Затем Альбер рассыпался в похвалах голосу мадемуазель Данглар и выра-
зил сожаление, что ему не удалось присутствовать на вчерашнем вечере, по
всеобщему мнению столь удачном...
   Кавальканти, предоставленный самому себе, отвел в сторону Монте-Крис-
то.
   - Вот что, - сказала г-жа Данглар, - хватит с нас музыки и комплимен-
тов, пойдемте пить чай.
   - Идем, Луиза, - сказала мадемуазель Данглар своей подруге.
   Все перешли в соседнюю гостиную, где был приготовлен чай.
   В ту минуту, когда, следуя английской моде, гости уже оставляли ложки
в своих чашках, дверь снова отворилась, и вошел  Данглар,  видимо  очень
взволнованный. МонтеКристо прежде всех заметил это волнение  и  вопроси-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 137 138 139 140 141 142 143  144 145 146 147 148 149 150 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама