Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 130 131 132 133 134 135 136  137 138 139 140 141 142 143 ... 213
перекладину.
   Пока он таким образом переходил от страха к надежде и у него то и де-
ло замирало сердце, часы на церкви пробили десять.
   - Нет, - прошептал в ужасе Максимилиан, - немыслимо, чтобы подписание
договора тянулось так долго, разве что произошло что-нибудь непредвиден-
ное; ведь я взвесил все возможности, высчитал, сколько времени могут за-
нять все формальности. Наверное, что-нибудь случилось.
   И он то возбужденно шагал взад и вперед вдоль решетки, то  прижимался
пылающим лбом к холодному железу. Может быть, Валентина, подписав  дого-
вор, упала в обморок? Может быть, ее схватили, когда она собиралась убе-
жать? Это были единственные предположения, которые допускал  Моррель,  и
оба они приводили его в отчаяние.
   Наконец, он решил, что силы изменили Валентине уже во время побега  и
что она лежит без чувств где-нибудь в саду.
   - Но, если так, - воскликнул он, быстро взбираясь по  лестнице,  -  я
могу потерять ее и буду сам виноват!
   Демон, подсказавший ему эту мысль, уже не оставлял его  и  нашептывал
ему на ухо с той настойчивостью, которая в несколько минут  силою  логи-
ческих рассуждений превращает догадку в твердую уверенность. Он  вгляды-
вался во все сгущавшийся мрак, и ему казалось, что в темной аллее что-то
лежит на песке. Моррель решился даже позвать, и ему почудилось, что  ве-
тер доносит до него неясные стоны.
   Наконец, пробило половина одиннадцатого; больше немыслимо было ждать,
все могло случиться; в висках у Максимилиана стучало, в глазах стоял ту-
ман; он перекинул ногу через ограду и соскочил наземь.
   Он был у Вильфора, забрался к нему  тайком;  он  предвидел  возможные
последствия такого поступка, но не для того он зашел так  далеко,  чтобы
теперь отступить.
   Некоторое время он шел вдоль стены, затем, стремительно перебежав ал-
лею, бросился в чащу деревьев.
   В один миг он ее пересек. Оттуда, где он теперь стоял, был виден дом.
   Тогда Моррель окончательно убедился в том, что уже подозревал, стара-
ясь проникнуть взглядом сквозь чащу сада: вместо ярко  освещенных  окон,
как то полагается в торжественные дни, перед ним была серая масса,  оку-
танная к тому же тенью огромного облака, закрывшего луну.
   Только минутами в трех окнах второго этажа, точно растерянный, метал-
ся слабый свет. Эти три окна были окнами комнаты г-жи де Сен-Меран.
   Ровно горел свет  за  красными  занавесями.  Занавеси  эти  висели  в
спальне г-жи де Вильфор.
   Моррель все это угадал. Столько раз, чтобы ежечасно следить мыслью за
Валентиной, расспрашивал он ее о внутреннем устройстве дома, что,  и  не
видав его никогда, хорошо его знал.
   Этот мрак и тишина еще больше испугали Морреля, чем отсутствие Вален-
тины.
   Вне себя, обезумев от горя, он решил не останавливаться ни перед чем,
лишь бы увидеть Валентину и удостовериться в несчастье, о котором он до-
гадывался, хоть и не знал, в чем оно состоит. Он дошел до опушки рощи  и
уже собирался как можно быстрее пересечь открытый со всех  сторон  цвет-
ник, как вдруг ветер донес до него отдаленные голоса.
   Тогда он снова отступил в кустарник  и  стоял,  не  шевелясь,  молча,
скрытый темнотой.
   Он уже принял решение: если это Валентина и если она пройдет мимо од-
на, он окликнет ее; если она не одна, он по крайней  мере  увидит  ее  и
убедится, что с ней ничего не случилось;  если  это  кто-нибудь  другой,
можно будет уловить несколько слов из разговора и разгадать эту все  еще
непонятную тайну.
   В это время из-за туч  выглянула  луна,  и  Моррель  увидел,  как  на
крыльцо вышел Вильфор в сопровождении человека в черном.  Они  сошли  по
ступеням и направились к аллее. Едва они сделали несколько шагов, как  в
человеке, одетом в черное, Моррель узнал доктора д'Авриньи.
   Видя, что они направляются в его сторону, Моррель невольно  стал  пя-
титься назад, пока не натолкнулся на ствол дикого клена, росшего посере-
дине кустарника, здесь он принужден был остановиться.
   Вскоре песок перестал хрустеть под ногами Вильфора и доктора.
   - Да, дорогой доктор, - сказал королевский прокурор, -  положительно,
господь прогневался на нас.  Какая  ужасная  смерть!  Какой  неожиданный
удар! Не пытайтесь утешать меня, рана слишком свежа и  слишком  глубока.
Умерла, умерла!
   Холодный пот выступил на лбу Максимилиана, и зубы у  него  застучали.
Кто умер в этом доме, который сам Вильфор считал проклятым?
   - Дорогой господин де Вильфор, - отвечал доктор таким голосом, от ко-
торого ужас Морреля еще усилился, - я привел вас сюда не для того, чтобы
утешать, совсем напротив.
   - Что вы хотите этим сказать? - испуганно спросил королевский  проку-
рор.
   - Я хочу сказать, что за постигшим вас несчастьем, быть может, кроет-
ся еще большее.
   - О боже! - прошептал Вильфор, сжимая руки. - Что еще вы мне скажете?
   - Мы здесь совсем одни, мой друг?
   - Да, конечно. Но зачем такие предосторожности?
   - Затем, что я должен сообщить вам ужасную вещь, - сказал  доктор,  -
давайте сядем.
   Вильфор не сел, а скорее упал на скамью. Доктор остался стоять  перед
ним, положив ему руку на плечо.
   Моррель, похолодев от ужаса, прижал одну руку  ко  лбу,  а  другую  к
сердцу, боясь, что могут услышать, как оно бьется.
   "Умерла, умерла!" - отдавался в его мозгу голос его сердца.
   И ему казалось, что он сам умирает.
   - Говорите, доктор, я слушаю, - сказал Вильфор, -  наносите  удар,  я
готов ко всему.
   - Разумеется, госпожа де Сен-Меран была очень немолода, но она  отли-
чалась прекрасным здоровьем.
   В первый раз за десять минут Моррель вздохнул свободно.
   - Горе убило ее, - сказал Вильфор, - да, горе, доктор. Она прожила  с
маркизом сорок лет...
   - Дело не в горе, дорогой друг, - отвечал доктор. -  Бывает,  хоть  и
редко, что горе убивает, но оно убивает не в день, не в час, не в десять
минут.
   Вильфор ничего не ответил; он только впервые поднял голову и испуган-
но взглянул на доктора.
   - Вы присутствовали при агонии? - спросил д'Авриньи.
   - Конечно, - отвечал королевский прокурор, - ведь вы же мне  шепнули,
чтобы я не уходил.
   - Заметили вы симптомы болезни,  от  которой  скончалась  госпожа  де
Сен-Меран?
   - Разумеется; у маркизы было три припадка, один за другим через  нес-
колько минут, и каждый раз с меньшим промежутком и все тяжелее. Когда вы
пришли, она начала задыхаться; затем с ней сделался припадок, который  я
счел просто нервным Но по-настоящему я стал беспокоиться, когда  увидел,
что она приподнимается на постели с неестественным напряжением конечнос-
тей и шеи. Тогда по вашему лицу я понял, что дело гораздо серьезнее, чем
я думал. Когда припадок миновал, я хотел поймать ваш взгляд,  но  вы  не
смотрели на меня. Вы считали ее пульс, и уже начался второй припадок,  а
вы так и не повернулись ко мне. Этот второй припадок был еще ужаснее; те
же непроизвольные движения повторились, губы посинели и стали дергаться.
Во время третьего припадка она скончалась. Уже после первого припадка  я
подумал, что это столбняк, вы подтвердили это.
   - Да, при посторонних, - возразил доктор, - но теперь мы одни.
   - Что же вы собираетесь мне сказать?
   - Что симптомы столбняка и отравления растительными ядами  совершенно
тождественны.
   Вильфор вскочил на ноги, но, постояв минуту неподвижно  и  молча,  он
снова упал на скамью.
   - Господи, доктор, - сказал он, - вы понимаете, то вы говорите?
   Моррель не знал, сон ли все это или явь.
   - Послушайте, - сказал доктор, - я знаю, насколько серьезно мое заяв-
ление и кому я его делаю.
   - С кем вы сейчас говорите с должностным лицом или с другом? -  спро-
сил Вильфор.
   - С другом, сейчас только с другом Симптомы столбняка настолько схожи
с симптомами отравления растительными веществами, что если бы мне предс-
тояло подписаться под тем, что я вам говорю, я бы поколебался. Так  что,
повторяю вам, я сейчас обращаюсь не к должностному лицу, а  к  другу.  И
вот, другу я говорю: я три четверти часа наблюдал за  агонией,  за  кон-
вульсиями, за Кончиной госпожи де Сен-Меран, и я не только убежден,  что
она умерла от отравления, но могу даже назвать, да, могу назвать тот яд,
которым она отравлена.
   - Доктор, доктор!
   - Все налицо: сонливость вперемежку с нервными припадками, чрезмерное
мозговое возбуждение, онемение центров. Госпожа де бен-Мерай  умерла  от
сильной дозы бруцина или стрихнина, которую ей дали, может  быть,  и  по
ошибке.
   Вильфор схватил доктора за руку.
   - О, это немыслимо! - сказал он - Это сон, боже мой, это сон!  Ужасно
слышать, как такой человек, как вы, говорит такие  вещи!  Заклинаю  вас,
доктор, скажите, что вы, может быть, и ошибаетесь!
   - Конечно, это может быть, но...
   - Но?
   - Но я не думаю.
   - Доктор, пожалейте меня; за последние дни со мной  происходят  такие
неслыханные вещи, что я боюсь сойти с ума.
   - Кто-нибудь, кроме меня, видел госпожу де СенМеран?
   - Никто.
   - Посылали в аптеку за каким-нибудь лекарством, не показав мне рецеп-
та?
   - Нет.
   - У госпожи де Сен-Меран были враги?
   - Я таких не знаю.
   - Кто-нибудь был заинтересован в ее смерти?
   - Да нет же, господи, нет. Моя дочь - ее единственная наследница; Ва-
лентина одна... О, если бы я мог подумать такую вещь, я вонзил бы себе в
сердце кинжал за то, что оно хоть миг могло таить подобную мысль.
   - Что вы, мой Друг! - в свою очередь воскликнул д'Авриньи. - Боже ме-
ня упаси обвинять кого-нибудь. Поймите, я  говорю  только  о  несчастной
случайности, об ошибке. Но, случайность или нет - факт налицо, он  подс-
казывает моей совести, и моя совесть требует, чтобы я вам громко  заявил
об этом. Наведите справки.
   - У кого? Каким образом? О чем?
   - Скажем, не ошибся ли Барруа, старый лакей, и не дал ли  он  маркизе
какое-нибудь лекарство, приготовленное для его хозяина?
   - Для моего отца?
   - Да.
   - Но каким образом могла  бы  госпожа  де  Сен-Меран  отравиться  ле-
карством, приготовленным для господина Нуартье?
   - Очень просто: вы же знаете,  что  при  некоторых  заболеваниях  ле-
карствами служат яды; к числу таких заболеваний относится паралич. Меся-
ца три назад, испробовав все, чтобы вернуть  господину  Нуартье  способ-
ность двигаться и дар речи, я решил испытать последнее средство.  И  вот
уже три месяца я лечу его  бруцином.  Таким  образом,  в  последнее  ле-
карство, которое я ему прописал, входит шесть центиграммов бруцина;  это
количество безвредно для парализованных органов господина Нуартье, кото-
рый к тому же дошел до него последовательными дозами, но этого достаточ-
но, чтобы убить всякого другого человека.
   - Да, но комнаты госпожи де Сен-Меран и господина Нуартье  совершенно
между собой не сообщаются, и Барруа ни разу не входил в комнату моей те-
щи. Вот что я вам скажу, доктор. Я считаю вас самым  знающим  врачом,  а
главное - самым добросовестным человеком на свете,  и  во  всех  случаях
жизни ваши слова для меня - светоч, который, как  солнце,  освещает  мне
путь. Но все-таки, доктор, все-таки, несмотря на всю мою веру в  вас,  я
хочу найти поддержку в аксиоме: "Еrrarе humanum est" [55].
   - Послушайте, Вильфор, - сказал доктор, - кому из моих коллег вы  до-
веряете так же, как мне?
   - Почему вы спрашиваете? Что вы имеете в виду?
   - Позовите его, я ему передам все, что видел, все, что заметил, и  мы
произведем вскрытие.
   - И найдете следы яда?
   - Нет, не яда, я этого не  говорю;  но  мы  констатируем  раздражение
нервной системы, распознаем несомненное, явное удушение, и мы  вам  ска-
жем: дорогой господин Вильфор, если это была небрежность, следите за ва-
шими слугами; если ненависть - следите за вашими врагами.
   - Подумайте,  что  вы  говорите,  д'Авриньи!  -  отвечал  подавленный
Вильфор. - Как только тайна станет известна кому-нибудь, кроме вас,  не-
избежно следствие, а следствие у меня - разве  это  мыслимо!  Однако,  -
продолжал королевский прокурор, спохватываясь и с беспокойством глядя на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 130 131 132 133 134 135 136  137 138 139 140 141 142 143 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама