Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 136 137 138 139 140 141 142  143 144 145 146 147 148 149 ... 213
   Это была кровь.
   Генерал, впавший в полуобморочное состояние, пришел в себя.
   "А, - сказал он, - против меня выпустили наемного убийцу,  какого-ни-
будь полкового учителя фехтования?"
   Президент, ничего ему не ответив, подошел к тому из секундантов,  ко-
торый держал фонарь, и, засучив рукав, показал на своей руке две  сквоз-
ных раны; затем, распахнув фрак и расстегнув жилет, обнажил бок, в кото-
ром также зияла рана.
   А между тем он не испустил даже вздоха.
   У генерала д'Эпине началась агония, и через пять минут он умер..."
   Франц прочел эти последние слова таким глухим голосом,  что  их  едва
можно было расслышать; потом он умолк и провел рукой  по  глазам,  точно
сгоняя с них туман.
   Но после минутного молчания он продолжал:
   - "Президент вложил шпагу в тросточку и вновь поднялся  по  лестнице;
кровавый след на снегу отмечал его путь. Не успел он еще дойти до  верха
лестницы, как услышал глухой всплеск воды: это секунданты бросили в реку
тело генерала, удостоверившись в его смерти.
   Таким образом, генерал пал в честном поединке, а не  в  западне,  как
могли бы уверять.
   В удостоверение чего мы подписали настоящий протокол, дабы установить
истину, из опасения, что  может  наступить  минута,  когда  кто-либо  из
участников  этого  ужасного  события  будет  обвинен  в   предумышленном
убийстве или в нарушении законов чести.
   Подписано: Борепэр, Дюшампи, Лешарпалъ".
   Когда Франц окончил это столь тягостное для сына  чтение,  Валентина,
бледнея от волнения, вытерла слезы, а Вильфор, дрожащий и  забившийся  в
угол, пытаясь отвратить бурю, умоляюще посмотрел на безжалостного  стар-
ца.
   - Сударь, - сказал д'Эпине, обращаясь к Нуартье, - вам  известны  все
подробности этого ужасного происшествия, вы заверили его подписями  ува-
жаемых лиц; и раз вы, по-видимому, интересуетесь мною, хотя этот интерес
и проявился пока только в том, что вы причинили мне страдание, не  отка-
жите мне в последнем одолжении: назовите имя президента клуба,  чтобы  я
знал, наконец, кто убил моего отца.
   Вильфор, совершенно растерянный, искал ручку двери. Валентина, раньше
всех угадавшая, каков будет ответ старика, и  не  раз  видевшая  на  его
предплечье следы двух ударов шпагой, отступила на шаг.
   - Во имя неба, мадемуазель, - сказал Франц, обращаясь к своей  невес-
те, - поддержите мою просьбу, чтобы я мог узнать имя  человека,  который
сделал меня сиротою в двухлетнем возрасте!
   Валентина стояла молча и не шевелясь.
   - Послушайте, - сказал Вильфор, - верьте  мне,  не  будем  продолжать
этой тяжелой сцены; к тому же имена скрыты умышленно. Мой отец и сам  не
знает, кто был этот президент, а если и знает, то не  сможет  вам  этого
передать; в словаре нет собственных имен.
   - Какое несчастье! - воскликнул Франц. - Только одна надежда, которая
поддерживала меня, пока я читал, и дала мне силы дочитать  до  конца,  я
надеялся по крайней мере узнать имя того, кто убил моего  отца!  Сударь,
сударь, - воскликнул он, обращаясь к Нуартье, - ради бога, сделайте все,
что можете... умоляю вас, попытайтесь указать мне, дать мне понять...
   - Да! - ответили глаза Нуартье.
   - Мадемуазель! - воскликнул Франц. - Ваш дедушка показал, что он  мо-
жет назвать... этого человека... Помогите мне... вы понимаете его...
   Нуартье посмотрел на словарь.
   Франц с нервной дрожью взял его в руки и назвал одну  за  другой  вес
буквы алфавита вплоть до Я.
   На этой будто старик сделал утвердительный знак.
   - Я? - повторил Франц.
   Палец молодою человека скользил по словам, но на каждом слове Нуартье
делал отрицательный знак.
   Валентина закрыла лицо руками.
   Тогда Франц вернулся к местоимению "я".
   - Да, - показал старик.
   - Вы! - воскликнул Франц, и волосы его стали дыбом.  -  Вы,  господин
Нуартье? Это вы убили моего отца?
   - Да, - отвечал старик, величественно глядя ему в лицо.
   Франц без слов упал в кресло.
   Вильфор открыл дверь и выбежал из комнаты, потому  что  ему  страстно
хотелось задавить ту искру жизни, которая еще тлела в неукротимом сердце
старика.
 
 
   XIX. УСПЕХИ КАВАЛЬКАНТИ СЫНА
 
   Тем временем г-н Кавальканти-отец отбыл из Парижа, чтобы вернуться на
свой пост, но не в войсках его величества императора австрийского,  а  у
рулетки луккских минеральных вод; он был одним из  ее  самых  ревностных
почитателей.
   Само собой разумеется, что он с самой добросовестной точностью увез с
собой до последнего гроша всю сумму, назначенную ему в  награду  за  его
путешествие и за ту величавость и торжественность, с которыми  он  играл
роль отца.
   После его отъезда Андреа получил все документы,  удостоверяющие,  что
он действительно имеет честь быть сыном  маркиза  Бартоломео  и  маркизы
Оливы Корспнари.
   Таким образом, он уже более пли менее твердо стоял на якоре в парижс-
ком обществе, которое так легко принимает иностранцев и относится к  ним
не сообразно с тем, что они есть, а сообразно  с  тем,  чем  они  желают
быть.
   Да и что требуется в Париже от молодого человека? Уметь кое-как гово-
рить, прилично одеваться, смело играть и расплачиваться золотом.
   Разумеется, к иностранцу предъявляют еще меньше требований, чем к па-
рижанину.
   Итак, недели через две Андреа занимал  уже  недурное  положение;  его
именовали графом, считали, что у него пятьдесят  тысяч  ливров  годового
дохода, и говорили о несметных богатствах его отца, зарытых будто  бы  в
каменоломнях Саравеццы.
   Некий ученый, при котором упомянули о последнем обстоятельстве как  о
непреложном факте, заявил, что видел названные каменоломни, и это прида-
ло огромный вес не вполне еще обоснованным утверждениям; отныне они при-
обрели осязательную достоверность.
   Так обстояли дела в том кругу парижского общества, куда мы ввели  на-
ших читателей, когда однажды вечером Монте-Кристо  заехал  с  визитом  к
господину Данглару. Самого Данглара не было дома, но баронесса  принима-
ла, и графа спросили, доложить ли о нем; он изъявил согласие.
   Со времени обеда в Отейло и последовавших за ним событий г-жа Данглар
не могла без нервной дрожи слышать имя графа Монте-Кристо. Если вслед за
звуком этого имени не появлялся сам граф,  тягостное  ощущение  усилива-
лось; напротив, когда граф появлялся, его открытое лицо,  его  блестящие
глаза, его изысканная любезность, даже галантность по отношению  к  г-же
Данглар быстро рассеивали последнюю тень тревоги. Баронессе казалось не-
возможным, что человек, внешне столь очаровательный, мог питать  относи-
тельно нее какие-либо дурные намерения; впрочем, даже самые  испорченные
души не допускают, что возможно зло, не обоснованное какой-нибудь  выго-
дой; бесцельное и беспричинное зло претит, как уродство.
   Монте-Кристо вошел в тот будуар, куда мы уже однажды приводили  наших
читателей и где сейчас баронесса неспокойным взглядом скользила  по  ри-
сункам, которые ей передала дочь, предварительно посмотрев их  вместе  с
Кавальканти-сыном. Его появление произвело  свое  обычное  действие,  и,
встревоженная сначала звуком его имени, баронесса встретила его улыбкой.
   Он, со своей стороны, одним взглядом охватил всю эту сцену.
   Рядом с баронессой, полулежавшей на козетке, сидела  Эжени,  а  перед
ней стоял Кавальканти.
   Кавальканти, весь в черном, как гетевский герой, в лакированных  баш-
маках и белых шелковых носках со стрелкой, проводил довольно белой и вы-
холенной рукой по своим светлым волосам, сверкая  бриллиантом,  который,
не устояв перед искушением и невзирая на советы Монте-Кристо, тщеславный
молодой человек надел на мизинец.
   Это движение сопровождалось убийственными взглядами в сторону мадему-
азель Данглар и вздохами, летевшими по тому же адресу, что и взгляды.
   Мадемуазель Данглар была верна себе - то есть  прекрасна,  холодна  и
насмешлива. Ни один из взглядов, ни один из вздохов Андреа не  ускользал
от нее; казалось, они ударялись о панцирь Миневры, панцирь, который,  по
утверждению некоторых философов, порою облекает грудь Сафо.
   Эжени холодно поклонилась графу и воспользовалась завязавшимся разго-
вором, чтобы удалиться в гостиную, предназначенную для ее занятий; отту-
да вскоре послышались два громких и веселых голоса, вперемежку со звука-
ми рояля, из чего Монте-Кристо мог заключить,  что  мадемуазель  Данглар
обществу его и г-на Кавальканти  предпочла  общество  мадемуазель  Луизы
д'Армильи, своей учительницы пения.
   Между тем граф, который разговаривал с г-жой Данглар и казался очаро-
ванным беседой с ней, сразу заметил  озабоченность  Андреа  Кавальканти:
тот время от времени подходил к двери послушать музыку и, не решаясь пе-
реступить порог, жестами выражал свое восхищение.
   Вскоре вернулся домой банкир. Правда, его первый  взгляд  принадлежал
Монте-Кристо, но второй он бросил на Андреа.
   Что касается супруги, то он поздоровался с нею точно  так,  как  иные
мужья обычно здороваются со своими женами, о чем холостяки смогут соста-
вить себе представление лишь тогда, когда будет издано очень пространное
описание брачных отношений.
   - Разве наши барышни не пригласили вас заняться музыкой вместе с  ни-
ми? - спросил Данглар Андреа.
   - Увы, нет, сударь, - отвечал Андреа с еще более проникновенным вздо-
хом, чем прежние.
   Данглар немедленно подошел к двери и распахнул ее.
   Присутствующие увидели двух девушек, сидящих за роялем вдвоем на  од-
ной табуретке. Они аккомпанировали себе каждая одной рукой, -  собствен-
ная их выдумка, в которой они достигли замечательного искусства.
   Мадемуазель д'Армильи, представлявшая в эту минуту вместе с  Эжени  в
рамке открытой двери одну из тех живых картин, которые так любят в  Гер-
мании, была очень хороша собой, или, вернее, очаровательно мила. Она бы-
ла маленькая, тоненькая и золотоволосая, как фея, с  длинными  локонами,
падавшими ей на шею, немного слишком длинную, как у мадонн Перуджино,  и
с подернутыми дымкой усталости глазами. Говорили, что у нее слабые  лег-
кие и что, подобно Антонии из "Кремонской скрипки", она в один  прекрас-
ный день умрет во время пения.
   Монте-Кристо бросил быстрый любопытный взор в этот гинекей; он в пер-
вый раз видел мадемуазель д'Армильи, о которой он  так  часто  слышал  в
этом доме.
   - А что же мы? - спросил банкир свою дочь. - Нас отвергают?
   Затем он провел Андреа в гостиную и, случайно или с умыслом,  притво-
рил за ним дверь таким образом, что с того места, где сидели Монте-Крис-
то и баронесса, ничего не было видно; но так как барон прошел туда  сле-
дом за Андреа, то г-жа Данглар, по-видимому, не обратила на это  обстоя-
тельство никакого внимания.
   Вскоре граф услышал голос Андреа, поющего под аккомпанемент рояля ка-
кую-то корсиканскую песню.
   В то время как граф с улыбкой слушал  эту  песню,  забывая  Андреа  и
вспоминая Бенедетто, г-жа Данглар восхищенно рассказывала ему о  самооб-
ладании ее мужа, который в это утро потерял из-за  банкротства  какой-то
миланской фирмы триста или четыреста тысяч франков.
   И в самом деле, барон заслуживал восхищения; если бы граф не  услышал
этого от баронессы или но узнал одним из тех способов, которыми он узна-
вал все, то по лицу барона он ни о чем бы не догадался.
   "Вот как! - подумал Монте-Кристо. - Ему уже приходится скрывать  свои
потери; еще месяц назад он ими хвастался".
   Вслух он сказал:
   - Но, сударыня, господин Данглар такой знаток биржи, он всегда сумеет
возместить на ней все, что потеряет в другом месте.
   - Я вижу, вы разделяете всеобщее заблуждение, - сказала г-жа Данглар.
   - Какое заблуждение? - спросил Монте-Кристо.
   - Все думают, что господин Данглар играет на бирже, но это неправда.
   - Ах, в самом деле, сударыня, я вспоминаю, что господин Дебрэ говорил
мне... Кстати, куда это девался господин Дебрэ? Я его не видел  уже  дня
три-четыре.
   - Я тоже, - сказала г-жа Данглар с изумительным апломбом. - Но вы на-
чали что-то говорить и не докончили.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 136 137 138 139 140 141 142  143 144 145 146 147 148 149 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама