Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 103 104 105 106 107 108 109  110 111 112 113 114 115 116 ... 213
и я, а это лишнее.
   - И что же в этом письме?..
   - Читайте.
   - "Вы бедны, и вам предстоит печальная  будущность.  Хотите  получить
знатное имя, быть свободным, быть богатым?"
   - Черт возьми, - сказал Андреа, раскачиваясь на каблуках, - как будто
об этом надо спрашивать.
   - "Садитесь в почтовую карету, которая будет ждать вас при выезде  из
Ниццы, у Генуэзских ворот. Поезжайте через Турин, Шамбери и Пон-де-Бову-
азен. Явитесь к графу Монте-Кристо, авеню Елисейских Полей, N 30,  двад-
цать шестого мая, в семь часов вечера, и спросите у него о вашем отце.
   Вы сын маркиза Бартоломео Кавальканти и маркизы Оливы Корсинари,  как
это удостоверяют документы, которые вам передаст маркиз и которые позво-
лят вам появиться под этим именем в парижском обществе.
   Что касается вашего положения, то годовой  доход  в  пятьдесят  тысяч
ливров позволит вам его достойно поддержать.
   При сем прилагаю чек на пять тысяч ливров, выписанный на банк г. Фер-
реа в Ницце, и рекомендательное письмо к графу Монте-Кристо, которому  я
поручил заботиться о ваших нуждах.
   Синдбад-Мореход".
   - Недурно! - заметил майор.
   - Не правда ли?
   - Вы видели графа?
   - Я только что от него.
   - И он подтвердил написанное?
   - Полностью.
   - Вы что-нибудь понимаете в этом?
   - По правде говоря, нет.
   - Тут кого-то надувают.
   - Во всяком случае не нас с вами?
   - Нет, разумеется.
   - Ну, тогда...
   - Не все ли нам равно, правда?
   - Именно это я хотел сказать: доиграем до конца и дружно.
   - Идет, вы увидите, что я достоин быть вашим партнером.
   - Я ни минуты в этом не сомневался, дорогой отец.
   - Вы оказываете мне большую честь, дорогой сын.
   Монте-Кристо выбрал эту минуту, чтобы вернуться в  гостиную.  Услышав
его шаги, собеседники бросились друг другу  в  объятия;  так  их  застал
граф.
   - Ну что, маркиз? - сказал Монте-Кристо. - По-видимому,  вы  довольны
своим сыном?
   - Ах, граф, я задыхаюсь от радости.
   - А вы, молодой человек?
   - Ах, граф, я сам не свой от счастья.
   - Счастливый отец! Счастливое дитя! - сказал граф.
   - Одно меня огорчает, - сказал майор, - необходимость так быстро  по-
кинуть Париж.
   - Но, дорогой господин Кавальканти, - сказал МонтеКристо, -  надеюсь,
вы не уедете, не дав мне возможности познакомить вас кое с кем  из  дру-
зей!
   - Я весь к услугам вашего сиятельства, - отвечал майор.
   - Теперь, молодой человек, исповедайтесь.
   - Кому?
   - Да вашему отцу, скажите ему откровенно, в каком состоянии ваши  де-
нежные дела.
   - Черт возьми! - заявил Андреа, - вы коснулись больного места.
   - Слышите, майор? - сказал Монте-Кристо.
   - Конечно, слышу.
   - Да, но понимаете ли вы?
   - Великолепно.
   - Он говорит, что нуждается в деньгах, этот милый мальчик.
   - А что же я должен сделать?
   - Дать их ему.
   - Я?
   - Да, вы.
   Монте-Кристо стал между ними.
   - Возьмите, - сказал он Андреа, сунув ему в руку пачку ассигнаций.
   - Что это такое?
   - Ответ вашего отца.
   - Моего отца?
   - Да. Ведь вы ему намекнули, что вам нужны деньги?
   - Да. Ну и что же?
   - Ну, и вот. Он поручает мне передать вам это.
   - В счет моих доходов?
   - Нет, на расходы по обзаведению.
   - Дорогой отец?
   - Тише! - сказал Монте-Кристо. - Вы же видите, он не хочет,  чтобы  я
говорил, что это от него.
   - Я очень ценю его деликатность, - сказал Андреа, засовывая деньги  в
карман.
   - Хорошо, - сказал граф, - а теперь идите!
   - А когда мы будем иметь честь снова увидеться с вашим  сиятельством?
- спросил Кавальканти.
   - Да, верно, - сказал Андреа, - когда мы будем иметь эту честь?
   - Если угодно, хоть в субботу... да... отлично... в субботу.  У  меня
на вилле в Отейле, улица Фонтен, номер двадцать восемь,  будет  к  обеду
несколько человек, и между прочим господин Данглар, ваш банкир. Я вас  с
ним познакомлю: надо же ему знать вас обоих, раз  он  будет  выплачивать
вам деньги.
   - В парадной форме? - спросил вполголоса майор.
   - В парадной форме: мундир, ордена, короткие панталоны.
   - А я? - спросил Андреа.
   - Вы совсем просто: черные панталоны, лакированные башмаки, белый жи-
лет, черный или синий фрак, длинный галстук; закажите платье у Блена или
Вероника. Если вы не знаете их адреса, Батистен вам  скажет.  Чем  менее
претенциозно вы, при ваших средствах, будете одеты, тем  лучше.  Покупая
лошадей, обратитесь к Деведе, а фаэтон закажите у Батиста.
   - В котором часу мы можем явиться? - спросил Андреа.
   - Около половины седьмого.
   - Хорошо, - сказал майор, берясь за шляпу.
   Оба Кавальканти откланялись и удалились.
   Граф подошел к окну и смотрел, как они под руку переходят двор.
   - Вот уж поистине два негодяя! - сказал он. - Какая жалость, что  это
не на самом деле отец и сын!
   Он постоял минуту в мрачном раздумье.
   - Поеду к Моррелям, - сказал он. - Кажется, меня душит не столько не-
нависть, сколько отвращение.
 
 
   XIX. ОГОРОД, ЗАСЕЯННЫЙ ЛЮЦЕРНОЙ
 
   Теперь мы вернемся в огород, смежный с домом г-на де Вильфор, и у ре-
шетки, потонувшей в каштановых деревьях, мы снова встретим наших  знако-
мых.
   На этот раз первым явился Максимилиан. Это он прижался лицом к доскам
ограды и сторожит, не мелькнет ли в глубине сада знакомая тень, не  зах-
рустит ли под атласной туфелькой песок аллеи.
   Наконец, послышались шаги, но вместо одной тени появились две. Вален-
тина опоздала из-за визита г-жи Данглар и  Эжени,  затянувшегося  дольше
того часа, когда она должна была явиться на свидание.  Тогда,  чтобы  не
пропустить его, Валентина предложила мадемуазель Данглар пройтись по са-
ду, желая показать Максимилиану, что она не виновата в этой задержке.
   Моррель так и понял, с быстротой интуиции, присущей влюбленным,  и  у
него стало легче на душе. К тому же, хоть и не приближаясь на расстояние
голоса, Валентина направляла свои шаги так, чтобы Моррель мог все  время
видеть ее, и всякий раз, когда она проходила мимо, взгляд, незаметно для
спутницы брошенный ею в сторону ворот, говорил ему: "Потерпите, друг, вы
видите, что я не виновата".
   И Максимилиан запасался терпением, восхищаясь тем контрастом, который
являли обе девушки: блондинка с томным  взглядом,  гибкая,  как  молодая
ива, и брюнетка, с гордыми глазами, стройная,  как  тополь;  разумеется,
все преимущества, по крайней мере в глазах Морреля, оказывались на  сто-
роне Валентины.
   Погуляв полчаса, девушки удалились: Максимилиан понял, что визит г-жи
Данглар пришел к концу.
   В самом деле, через минуту Валентина вернулась уже одна.  Боясь,  как
бы нескромный взгляд не следил за ее возвращением, она шла  медленно;  и
вместо того чтобы прямо подойти к воротам, она села на скамейку, предва-
рительно, как бы невзначай, окинув взглядом все кусты и заглянув во  все
аллеи. Приняв все эти меры предосторожности, она подбежала к воротам.
   - Валентина, - произнес голос из-за ограды.
   - Здравствуйте, Максимилиан. Я заставила вас ждать, но вы видели, по-
чему так вышло.
   - Да, я узнал мадемуазель Данглар, - я не думал, что вы так дружны  с
нею.
   - А кто вам сказал, что мы дружим?
   - Никто, но мне это показалось по тому, как вы гуляли под  руку,  как
вы беседовали, словно школьные подруги, которые делятся своими тайнами.
   - Мы действительно откровенничали, - сказала Валентина, - она призна-
лась мне, что ей не хочется выходить замуж за господина де Морсер,  а  я
ей говорила, каким несчастьем будет для меня брак с господином д'Эпипе.
   - Милая Валентина!
   - Вот почему вам показалось, что мы с Эжени большие друзья, - продол-
жала девушка. - Ведь говоря о человеке, которого я не люблю, я думала  о
том, кого я люблю.
   - Какая вы хорошая, Валентина, и как много в вас того,  чего  никогда
не будет у мадемуазель Данглар, - того неизъяснимого очарования, которое
для женщины то же самое, что аромат для цветка  и  сладость  для  плода:
ведь и цветку и плоду мало одной красоты.
   - Это вам кажется потому, что вы меня любите.
   - Нет, Валентина, клянусь вам. Вот сейчас я смотрел на вас обеих,  и,
честное слово, отдавая должное красоте мадемуазель Данглар, я  не  пони-
мал, как можно в нее влюбиться.
   - Это потому, что, как вы сами говорите,  я  была  тут,  и  мое  при-
сутствие делало вас пристрастным.
   - Нет... но скажите мне... я спрашиваю просто из любопытства, которое
объясняется моим мнением о мадемуазель Данглар...
   - И, наверное, несправедливым мнением, хоть я и но знаю, о  чем  идет
речь. Когда вы судите нас, бедных женщин, нам не приходится рассчитывать
на снисхождение.
   - Можно подумать, что, когда вы говорите между собою, вы очень  спра-
ведливы друг к другу!
   - Это оттого, что наши суждения почти всегда бывают  пристрастны.  Но
что вы хотели спросить?
   - Разве мадемуазель Данглар кого-нибудь любит, что не хочет  выходить
замуж за господина де Морсер?
   - Максимилиан, я уже вам сказала, что Эжени мне вовсе не подруга.
   - Да ведь и не будучи подругами, девушки  поверяют  друг  другу  свои
тайны, - сказал Моррель. - Сознайтесь, что вы расспрашивали ее об  этом.
А, я вижу, вы улыбаетесь!
   - Видимо, вам не очень мешает эта деревянная перегородка?
   - Так что же она вам сказала?
   - Сказала, что никого не любит, - отвечала Валентина, - что с  ужасом
думает о замужестве; что ей больше всего хотелось бы вести жизнь свобод-
ную и независимую и что она почти желает, чтобы ее отец разорился, тогда
она сможет стать артисткой, как ее приятельница Луиза д'Армильи.
   - Вот видите!
   - Что же это доказывает? - спросила Валентина.
   - Ничего, - улыбаясь, ответил Максимилиан.
   - Так почему же вы улыбаетесь?
   - Вот видите, - сказал Максимилиан, - вы тоже смотрите сюда.
   - Хотите, я отойду?
   - Нет, нет! Но поговорим о вас.
   - Да, вы правы: нам осталось только десять минут.
   - Это ужасно! - горестно воскликнул Максимилиан.
   - Да, вы правы, я плохой друг, - с грустью сказала Валентина. - Какую
жизнь вы из-за меня ведете, бедный Максимилиан, а ведь  вы  созданы  для
счастья! Поверьте, я горько упрекаю себя за это.
   - Не все ли равно, Валентина: ведь в этом мое счастье! Ведь это  веч-
ное ожидание искупают пять минут, проведенных с вами, два слова, слетев-
шие с ваших уст. Я глубоко убежден, что бог не  мог  создать  два  столь
созвучных сердца и не мог соединить их столь чудесным образом только для
того, чтобы их разлучить.
   - Благодарю, Максимилиан. Продолжайте надеяться за нас обоих, что де-
лает меня почти счастливой.
   - Что у вас опять случилось, Валентина, почему вы  должны  так  скоро
уйти?
   - Не знаю; госпожа де Вильфор просила меня зайти к ней; она хочет со-
общить мне что-то, от чего, как она говорит, зависит часть моего состоя-
ния. Боже мой, я слишком богата, пусть возьмут себе мое состояние, пусть
оставят мне только покой и свободу, - вы меня будете  любить  и  бедной,
правда, Моррель?
   - Я всегда буду любить вас! Что мне бедность или богатство, - лишь бы
моя Валентина была со мной и я был уверен, что никто не может ее у  меня
отнять! Но, скажите, это сообщение не может относиться  к  вашему  заму-
жеству?
   - Не думаю.
   - Послушайте, Валентина, и не пугайтесь, потому что, пока я жив, я не
буду принадлежать другой.
   - Вы думаете, это меня успокаивает, Максимилиан?
   - Простите! Вы правы, я сказал нехорошо. Да, так я хотел сказать вам,
что я на днях встретил Морсера.
   - Да?
   - Вы знаете, что Франц его друг?
   - Да, так что же?
   - Он получил от Франца письмо; Франц пишет, что скоро вернется.
   Валентина побледнела и прислонилась к воротам.
   - Господи, - сказала она, - неужели? Но нет, об этом мне сообщила  бы
не госпожа де Вильфор.
   - Почему?
   - Почему... сама не знаю... но мне кажется, что госпожа  де  Вильфор,
хоть она открыто и не против этого брака, в душе не сочувствует ему.
   - Знаете, Валентина, я, кажется, начну обожать госпожу де Вильфор!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 103 104 105 106 107 108 109  110 111 112 113 114 115 116 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама