Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 213
аббат Бузони об этом подумал.
   - Уж этот милый аббат!
   - Предусмотрительный человек.
   - Замечательный человек, - сказал приезжий из Лукки, - и он  вам  пе-
реслал их?
   - Вот они.
   Приезжий из Лукки в знак восхищения молитвенно сложил руки.
   - Вы венчались с Оливой Корсинари в церкви святого Павла в Монте-Кат-
тини; вот удостоверение священника.
   - Да, действительно, вот оно, - сказал майор, с удивлением  разгляды-
вая бумагу.
   - А вот свидетельство о крещении Андреа Кавальканти, выданное священ-
ником в Саравецце.
   - Все в порядке, - сказал майор.
   - В таком случае возьмите эти бумаги, мне они не нужны; передайте  их
вашему сыну, у него они будут в сохранности.
   - Еще бы!.. Если бы он их потерял...
   - Да? Если бы он их потерял? - спросил МонтеКристо.
   - Ну, пришлось бы писать туда, - сказал приезжий из Лукки, - и  очень
долго доставать новые.
   - Да, это было бы трудно, - сказал Монте-Кристо.
   - Почти невозможно, - ответил приезжий из Лукки.
   - Я очень рад, что вы понимаете ценность этих документов.
   - Я считаю, что они просто неоценимы.
   - Теперь, - сказал Монте-Кристо, - что касается матери молодого чело-
века...
   - Что касается матери молодого человека... - с беспокойством повторил
майор.
   - Что касается маркизы Корсинари...
   - Боже мой! - сказал приезжий из Лукки, под ногами которого вырастали
все новые препятствия, - неужели она может понадобиться?
   - Нет, - сказал Монте-Кристо. - Впрочем, ведь она...
   - Да, да... она...
   - Отдала дань природе...
   - Увы, да, - подхватил приезжий из Лукки.
   - Я это знал, - продолжал Монте-Кристо, - уже  десять  лет,  как  она
умерла.
   - И я все еще оплакиваю ее смерть, - сказал приезжий из Лукки, вытас-
кивая из кармана клетчатый платок и вытирая сначала левый глаз, а  затем
правый.
   - Что поделаешь, - сказал Монте-Кристо, - все мы смертны.  Теперь  вы
понимаете, дорогой господин Кавальканти, что во Франции не к чему  гово-
рить о том, что вы были пятнадцать лет в разлуке с сыном. Все эти  исто-
рии с цыганами, которые крадут детей, у нас не в моде. Он у вас воспиты-
вался в провинциальном коллеже, а теперь вы желаете, чтобы  он  завершил
свое образование в парижском свете. Поэтому вы и покинули Виа-Реджо, где
вы жили после смерти вашей жены. Этого будет вполне достаточно.
   - Вы так полагаете?
   - Конечно.
   - Тогда все прекрасно.
   - Если бы откуда-нибудь возникли слухи об этой разлуке...
   - Что же я тогда скажу?
   - Что вероломный воспитатель, продавшийся врагам вашей семьи...
   - То есть этим Корсинари?
   - Конечно... похитил ребенка, чтобы ваш род угас.
   - Правильно, ведь он единственный сын.
   - А теперь, когда мы обо всем сговорились,  когда  вы  освежили  ваши
воспоминания и они уже вас не подведут, вы, надеюсь, догадываетесь,  что
я приготовил вам сюрприз?
   - Приятный? - спросил приезжий из Лукки.
   - Я вижу, - сказал Монте-Кристо, - что нельзя обмануть глаз и  сердце
отца.
   - Гм! - пробормотал майор.
   - Кто-нибудь уже проговорился вам или, вернее, вы догадались, что  он
здесь?
   - Кто здесь?
   - Ваше дитя, ваш сын, ваш Андреа.
   - Я догадался, - ответил приезжий из Лукки с полным хладнокровием.  -
Так он здесь?
   - Здесь, рядом, - сказал Монте-Кристо, - когда мой камердинер  прихо-
дил сюда, он доложил мне о нем.
   - Превосходно! Превосходно! - сказал  майор,  расправляя  при  каждом
возгласе петлицы своей венгерки.
   - Дорогой господин Кавальканти, - сказал МонтеКристо, - ваше волнение
мне понятно. Надо дать вам время прийти в себя; кроме того, я  хотел  бы
приготовить к этой счастливой встрече и молодого  человека,  который,  я
полагаю, обуреваем таким же нетерпением, как и вы.
   - Не сомневаюсь, - сказал Кавальканти.
   - Ну так вот, через каких-нибудь четверть часа  мы  предстанем  перед
вами.
   - Так вы приведете его ко мне? Вы так добры, что хотите сами мне  его
представить?
   - Нет, я не хочу становиться между отцом и сыном; но не беспокойтесь:
даже если бы голос крови безмолвствовал, вы  не  сможете  ошибиться:  он
войдет в эту дверь. Это красивый молодой  человек,  белокурый,  пожалуй,
даже слишком белокурый, с приятными манерами; впрочем, вы сами увидите.
   - Кстати, - сказал майор, - я, знаете ли, взял с собой только две ты-
сячи франков, которые я получил через посредство добрейшего аббата Бузо-
ни. Часть из них я потратил на дорогу, и...
   - И вам нужны деньги... это вполне естественно, дорогой господин  Ка-
вальканти. Вот вам, для ровного счета, восемь тысячефранковых билетов.
   Глаза майора засверкали, как карбункулы.
   - Значит, за мной еще сорок тысяч франков, - сказал Монте-Кристо.
   - Может быть, ваше сиятельство желает получить  расписку?  -  спросил
майор, пряча деньги во внутренний карман своей венгерки.
   - Зачем? - сказал граф.
   - Да как оправдательный документ при ваших расчетах с аббатом Бузони.
   - Вы дадите мне общую расписку, когда получите остальные сорок  тысяч
франков. Между честными людьми эти предосторожности излишни.
   - Да, верно, между честными людьми, - сказал майор.
   - Еще одно слово, маркиз.
   - К вашим услугам.
   - Вы разрешите мне дать вам небольшой совет?
   - Еще бы! Прошу вас!
   - Было бы неплохо, если бы вы расстались с этим сюртуком.
   - В самом деле? - сказал майор, не без самодовольства оглядывая  свое
одеяние.
   - Да, такие еще носят в Виа-Реджо, но в Париже, несмотря на всю  свою
элегантность, этот костюм уже давно вышел из моды.
   - Это досадно, - сказал приезжий из Лукки.
   - Ну, если он вам так нравится, вы его опять наденете при отъезде.
   - Но что же я буду носить?
   - То, что найдется у вас в чемоданах.
   - Как в чемоданах? У меня с собой только дорожный мешок.
   - При вас, разумеется. Какой смысл затруднять себя лишними вещами?  К
тому же старый воин любит ходить налегке.
   - Вот потому-то...
   - Но вы человек предусмотрительный и отправили свои вещи вперед.  Они
вчера прибыли в гостиницу Принцев, на улице Ришелье, где вы заказали се-
бе помещение.
   - Значит, в чемоданах?..
   - Я полагаю, вы распорядились, чтобы ваш камердинер уложил в них  все
необходимое: штатское платье, мундиры. В особо торжественных случаях на-
девайте мундир, это очень эффектно. Не забывайте ордена. Во Франции  над
ними посмеиваются, но все-таки носят.
   - Прекрасно, прекрасно, прекрасно! - сказал майор, все более и  более
изумляясь.
   - А теперь, - сказал Монте-Кристо, - когда ваше сердце закалено  для,
глубоких волнений, приготовьтесь, господин Кавальканти,  увидеть  вашего
сына Андреа.
   И с обворожительной улыбкой поклонившись  восхищенному  майору,  Мон-
те-Кристо исчез за портьерой.
 
 
   XVIII. АНДРЕА КАВАЛЬКАНТИ
 
   Граф Монте-Кристо вошел в гостиную, которую Батистен назвал  голубой;
там его уже ждал молодой человек, довольно изящно  одетый,  которого  за
полчаса до этого подвез к воротам особняка наемный кабриолет.
   Батистен без труда узнал его: это был именно тот высокий молодой  че-
ловек со светлыми волосами, рыжеватой бородкой и черными глазами, с  ос-
лепительно белой кожей, чью внешность Батистену описал его хозяин. В  ту
минуту, когда граф вошел в гостиную, молодой человек, небрежно развалясь
на софе, рассеянно постукивал по башмаку тросточкой с золотым  набалдаш-
ником.
   Заметив входящего Монте-Кристо, он быстро поднялся.
   - Граф Монте-Кристо? - спросил он.
   - Да, - ответил тот, - и я, по-видимому, имею честь говорить с викон-
том Андреа Кавальканти?
   - С виконтом Андреа Кавальканти, - повторил молодой  человек,  непри-
нужденно кланяясь.
   - У вас должно быть адресованное мне письмо? - спросил Монте-Кристо.
   - Я не упомянул о нем из-за  подписи,  она  показалась  мне  довольно
странной.
   - Синдбад-Мореход, не правда ли?
   - Совершенно верно. А так как я никогда не слыхал  о  другом  Синдба-
де-Мореходе, кроме того, который описан в "Тысяче и одной ночи"...
   - Так это один из его потомков,  мой  приятель,  богатейший  человек,
англичанин, более чем оригинал, почти  сумасшедший;  его  настоящее  имя
лорд Уилмор.
   - А, теперь мне все понятно, - сказал Андреа.  -  Тогда  все  чудесно
складывается. Это тот самый англичанин, с которым я познакомился... в...
да, отлично... Граф, я к вашим услугам.
   - Если то, что я имею честь слышать от вас, соответствует  истине,  -
возразил с улыбкой граф, - то, надеюсь, вы не  откажитесь  сообщить  мне
некоторые подробности о себе и о своих родных.
   - Охотно, граф, - отвечал молодой человек с легкостью, свидетельство-
вавшей о его хорошей памяти. - Я, как вы сами сказали, виконт Андреа Ка-
вальканти, сын майора Бартоломео Кавальканти, потомок  тех  Кавальканти,
что записаны в золотую книгу Флоренции. Наша семья до сих пор очень сос-
тоятельна, так как мой отец обладает полумиллионом годового  дохода,  но
испытала много несчастий; я сам, когда мне было лет пять или шесть,  был
похищен предателем-гувернером и целых пятнадцать лет не видел своего ро-
дителя. С тех пор как я стал взрослым, с тех пор как я свободен и завишу
только от себя, я разыскиваю его, но тщетно. И  вот  это  письмо  вашего
друга Синдбада извещает меня, что он в Париже и разрешает мне обратиться
к вам, чтобы узнать о нем.
   - В самом деле, все, что вы рассказываете, чрезвычайно  интересно,  -
сказал граф, глядя с мрачным удовольствием на развязного молодого  чело-
века, отмеченного какойто сатанинской красотой. - Вы прекрасно  сделали,
что последовали совету моего друга Синдбада, потому что ваш отец здесь и
разыскивает вас.
   Граф, с той самой минуты как вошел в гостиную, не сводил глаз с моло-
дого человека; он восхищался уверенностью его взгляда и  твердостью  его
голоса, но при столь естественных словах, как: "Ваш отец здесь и  разыс-
кивает вас", Андреа подскочил и воскликнул:
   - Мой отец! Мой отец здесь!
   - Разумеется, - отвечал Монте-Кристо, - ваш отец майор Бартоломео Ка-
вальканти.
   Ужас, написанный на лице молодого человека, мгновенно исчез.
   - Да, правда, - сказал он, - майор Бартоломео Кавальканти. Так вы го-
ворите, граф, что мой дорогой отец здесь?
   - Да, сударь. Мало того, я только что с ним разговаривал; все, что он
мне рассказал о своем любимом сыне, давно потерянном, меня очень растро-
гало, поистине его страдания, его опасения, его надежды могли бы  соста-
вить трогательную поэму. И вот однажды его уведомили, что похитители его
сына предлагают возвратить его или сообщить, где он  находится,  за  до-
вольно значительную сумму. Но ничто не могло остановить  любящего  отца;
эта сумма была им отослана на пьемонтскую границу, и вместе с ней  визи-
рованный паспорт для Италии. Вы, кажется, были в то время на  юге  Фран-
ции?
   - Да, граф, - отвечал с несколько смущенным видом Андреа, - да, я был
на юге Франции.
   - Вас в Ницце должен был ожидать экипаж?
   - Совершенно верно: он доставил меня из Ниццы в Геную; из Генуи в Ту-
рин, из Турина в Шамбери, из Шамбсри в Поп-де-Бовуазеп, из Поп-де-Бовуа-
зена в Париж.
   - Превосходно? Он все время надеялся встретить вас в  пути,  так  как
ехал той же дорогой, вот почему и для вас был намечен такой маршрут.
   - Но, - заметил Андреа, - если бы мой дорогой отец меня и встретил, я
сомневаюсь, чтобы он меня узнал; я несколько изменился, с тех пор как мы
потеряли друг друга из вида.
   - А голос крови! - сказал Монте-Кристо.
   - Да, верно, - ответил молодой человек, - я не подумал о голосе  кро-
ви!
   - Одно только беспокоит маркиза Кавальканти, - продолжал  Монте-Крис-
то, - а именно: что вы делали, пока были в разлуке с ним? как обращались
с вами ваши угнетатели? относились ли к вам с  тем  уважением,  которого
требовало  ваше  происхождение?  не  потускнели  ли   вследствие   ваших
нравственных страданий, в сто раз более тяжелых, чем страдания  физичес-
кие, дарования, которыми так щедро наделила вас природа, и  считаете  ли
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама