несся невнятный мужской голос. Едва уловив этот звук, она с быстротой
молнии сорвала с себя шляпку и шаль и сунула их под стол. Когда еврей
оглянулся, она пожаловалась на жару ослабевшим голосом, удивительно про-
тиворечащим стремительности и страстности ее движений, что, однако, не
было замечено Феджином, стоявшим в то время к ней спиной.
- Ба! - пробормотал он, как будто раздосадованный помехой. - Это тот
человек, которого я ждал раньше; он спускается по лестнице. Ни слова о
деньгах, пока он здесь, Нэнси. Он недолго пробудет. Не больше десяти ми-
нут, моя милая.
Приложив к губам костлявый указательный палец, еврей понес лампу к
двери, когда за нею на лестнице послышались шаги. Он подошел к двери од-
новременно с посетителем, который, быстро войдя в комнату, очутился воз-
ле девушки, прежде чем успел ее заметить.
Это был Монкс.
- Всего-навсего одна из моих молоденьких учениц, - сказал Феджин, за-
метив, что Монкс попятился пун виде незнакомого лица. - Не уходи, Нэнси.
Девушка ближе придвинулась к столу и, мельком, с равнодушным видом
посмотрев на Монкса, отвела взгляд; но когда Монкс перевод глаза с нее
на Феджина, она искоса снова метнула на него взгляд - такой острый и ис-
пытующий, что, будь здесь какой-нибудь наблюдатель " и подметь он эту
перемену, он с трудом мог бы поверить, что оба эти взгляда брошены одной
и той же особой.
- Есть новости? - осведомился Феджин.
- Очень важные.
- И... и... хорошие? - нерешительно спросил Феджин, словно опасаясь
раздражать собеседника чрезмерным благодушием.
- Во всяком случае, неплохие, - с улыбкой ответил Монкс. - На этот
раз я не терял времени. Мне нужно с вами поговорить.
Девушка еще ближе придвинулась к столу и не выразила намерения поки-
нуть комнату, хотя и могла заметить, что Монкс указывает на нее. Еврей,
боясь, быть может, как бы она не заговорила вслух о деньгах, если он
попробует ее выпроводить, указал наверх и увел Монкса.
- Только не в ту проклятую дыру, где мы были прошлый раз, - услышала
она голос посетителя, когда они поднимались по лестнице. Феджин засмеял-
ся, ответил что-то, чего она не разобрала, и, казалось, судя по скрипу
досок, повел своего собеседника на третий этаж.
Еще не замерло в доме эхо, разбуженное их шагами, как девушка уже
сняла башмаки, завернула на голову подол платья и, закутав в него руки,
остановилась у двери, прислушиваясь с напряженным вниманием. Как только
шум затих, она выскользнула из комнаты, удивительно легко и бесшумно
поднялась по лестнице и скрылась во мраке наверху.
Около четверти часа, если не больше, в комнате никого не было; затем
девушка вернулась той же неслышной поступью, и сейчас же вслед за этим
раздались шаги двух мужчин, спускавшихся по лестнице. Монкс немедленно
вышел на улицу, а еврей снова поплелся наверх за деньгами. Когда он во-
шел, девушка надевала шаль и шляпку, якобы собираясь уходить.
- Что это, Нэнси? - воскликнул еврей, поставивший свечу на стол, и
отшатнулся. - Какая ты бледная!
- Бледная? - повторила девушка, заслоняя глаза руками, как будто для
того, чтобы пристальнее посмотреть на него.
- Ужасно. Что это с тобой стряслось?
- Ровно ничего. Сидела в этой душной комнате невесть сколько времени,
вот и все, - небрежно ответила девушка. - Ну, будьте добреньки, отпусти-
те же меня.
Вздыхая над каждой монетой, Феджин отсчитал ей на ладонь деньги. Они
расстались без дальнейших разговоров, обменявшись только пожеланием спо-
койной ночи.
Очутившись на улице, девушка присела на ступеньку у двери и в течение
нескольких секунд казалась совершенно ошеломленной и неспособной продол-
жать путь. Вдруг она встала и, бросившись в сторону, как раз противопо-
ложную той, где ждал ее Сайкс, ускорила шаги и шла все быстрее, пока шаг
ее не превратился в стремительный бег. Окончательно выбившись из сил,
она остановилась, чтобы отдышаться, но, словно опомнившись и поняв, что
не сможет осуществить задуманное, в отчаянии заломила руки и разрыда-
лась. Может быть, слезы облегчили ее или же она поняла полную безнадеж-
ность своего положения - как бы то ни было, она повернулась и побежала в
обратную сторону чуть ли не с такой же быстротой - отчасти, чтобы на-
верстать потерянное время, а отчасти, чтобы приноровить шаг к стреми-
тельному потоку своих мыслей, - и вскоре добралась до дома, где оставила
грабителя.
Если, представ перед мистером Сайксом, она и выдала чем-нибудь свое
волнение, то он этого не заметил; осведомившись, принесла ли она деньги,
и получив утвердительный ответ, он удовлетворенно пробурчал что-то и,
снова опустив голову на подушку, погрузился в сон, прерванный ее прихо-
дом.
Счастье для нее, что на следующий день наличие денег заставило Сайкса
столько потрудиться над едой и питьем и к тому же возымело столь благот-
ворное влияние на его нрав, смягчив его шероховатость, что у него не бы-
ло ни времени, ни желания критиковать ее поведение и манеры. Ее рассеян-
ность и нервозность, как у того, кто готовится совершить какой-то смелый
и опасный шаг, требующий серьезной борьбы, прежде чем принято решение,
не ускользнули бы от рысьих глаз Феджина, который, вероятно, немедленно
забил бы тревогу. Но мистер Сайкс, не отличавшийся особой наблюда-
тельностью и не тревожимый опасениями более тонкими, чем те, какие можно
заглушить неизменной грубостью в обращении со всеми и каждым, а вдоба-
вок, как было уже указано, находившийся в исключительно приятном распо-
ложении духа, - мистер Сайкс не видел ничего необычного в ее поведении и
в сущности обращал на нее так мало внимания, что, будь даже ее волнение
гораздо приметнее, оно вряд ли вызвало бы у него подозрения.
К концу дня возбуждение девушки усилилось, когда же настал вечер и
она, сидя возле грабителя, ждала, пока он напьется и заснет, щеки ее бы-
ли так бледны, а глаза так горели, что даже Сайкс отметил это с изумле-
нием.
Мистер Сайкс, ослабевший от лихорадки, лежал на кровати, разбавляя
джин горячей водой, чтобы уменьшить его возбуждающее действие, и уже в
третий или четвертый раз пододвинул Нэнси стакан, чтобы та наполнила
его, когда вдруг ее вид впервые поразил его.
- Ах, чтоб мне сдохнуть! - воскликнул он, приподнимаясь на руках и
всматриваясь в лицо девушки. - Ты похожа на ожившего мертвеца. В чем де-
ло?
- В чем дело? - повторила девушка. - Ни в чем. Чего ты так таращишь
на меня глаза?
- Что это еще за дурь? - спросил Сайкс, схватив ее за руку и грубо
встряхнув. - Что это значит? Что у тебя на уме? О чем ты думаешь?
- О многом, Билл, - ответила девушка, вздрагивая и закрывая глаза ру-
ками. - Но не все ли равно?
Притворно веселый тон, каким были сказаны последние слова, казалось,
произвел на Сайкса более глубокое впечатление, чем дикий, напряженный
взгляд, который им предшествовал.
- Вот что я тебе скажу, - начал Сайкс, - если ты не заразилась лихо-
радкой и не больна, так значит тут пахнет чем-то другим, особенным, да к
тому же и опасным. Уж не собираешься ли ты... Нет, черт подери, этого ты
бы не сделала!
- Чего бы не сделала? - спросила девушка.
- Нет на свете, - сказал Сайкс, не спуская с нее глаз и бормоча эти
слова про себя, - нет на свете более надежной девки, не то я еще три ме-
сяца назад перерезал бы ей горло. Это у нее лихорадка начинается, вот
что.
Успокоив себя таким доводом, Сайкс осушил стакан до дна, а затем,
ворчливо ругнувшись, потребовал свое лекарство. Девушка поспешно вскочи-
ла, стоя спиной к нему, она быстро налила лекарство и держала стакан у
его губ, пока он пил.
- А теперь, - сказал грабитель, - сядь возле меня и чтобы лицо у тебя
было как всегда, а не то я разукрашу его так, что ты сама его не узна-
ешь.
Девушка повиновалась. Сайкс, зажав ее руку в своей, откинулся на по-
душку, не спуская глаз с ее лица. Глаза Закрылись, открылись снова,
опять закрылись и снова открылись. Он беспокойно повернулся, несколько
раз задремывал на две-три минуты и так же часто вскакивал с испуганным
видом, тупо озирался вокруг и вдруг, в ту самую минуту, когда хотел при-
подняться, погрузился в глубокий, тяжелый сон. Пальцы его разжались,
поднятая рука вяло опустилась - он лежал словно в полном беспамятстве.
- Наконец-то опий подействовал, - прошептала ловушка, отходя от кро-
вати, - но, может быть, теперь уже слишком поздно.
Она проворно надела шляпку и шаль, изредка боязливо оглядываясь,
словно опасаясь, как бы, несмотря на снотворный напиток, не опустилась
на ее плечо тяжелая рука Сайкса; потом, тихонько наклонившись над пос-
телью, поцеловала грабителя в губы и, бесшумно открыв дверь комнаты, вы-
бежала на улицу.
В темном переулке, который вел на главную улицу, сторож выкрикивал
половину десятого.
- Давно пробило? - спросила девушка.
- Через четверть часа пробьет десять, - сказал сторож, поднимая фо-
нарь к ее лицу.
- А мне не добраться туда раньше, чем через час, - пробормотала де-
вушка, проскользнув мимо него и бросившись бежать по улице.
Многие лавки уже закрылись в тех глухих переулках и улицах, которыми
она пробегала, направляясь из Спителфилдс к лондонскому Вест-Энду. Когда
пробило десять, нетерпение ее усилилось. Она мчалась по узкому тротуару;
расталкивая прохожих и проскакивая чуть ли не под самыми мордами лоша-
дей, перебегала запруженные улицы, где кучки людей нетерпеливо ждали
возможности перейти через дорогу.
- Эта женщина с ума сошла, - говорили прохожие, оборачиваясь, чтобы
посмотреть ей вслед, в то время как она летела дальше.
Когда она добралась до более богатой части города, улицы были сравни-
тельно пустынны, и здесь ее стремительность вызывала еще большее любо-
пытство у редких прохожих, мимо которых она пробегала. Иные ускоряли
шаг, словно хотели узнать, куда она так спешит, и те из них, кому удава-
лось нагнать ее, оглядывались, удивленные тем, что она мчится все с той
же быстротой.
Но один за другим они отставали, и она была одна, когда достигла цели
своего путешествия. Это был семейный пансион в тихой, красивой улице не-
подалеку от Гайд-парка. Когда ослепительный свет фонаря, горевшего у
двери, привел ее к этому дому, пробило одиннадцать. Сначала она замедли-
ла шаги, словно собираясь с духом, чтобы подойти, но бой часов придал ей
решимости, и она вошла в холл... Привратника не было на обычном его мес-
те. Она неуверенно огляделась вокруг и направилась к лестнице.
- Послушайте-ка, - сказала нарядная особа женского пола, выглядывая
за ее спиной из-за двери, - кого вам здесь нужно?
- Леди, которая остановилась в этом доме, - отозвалась девушка.
- Леди? - последовал ответ, сопровождаемый презрительным взглядом. -
Какую леди?
- Мисс Мэйли, - сказала Нэнси.
Нарядная особа, которая к тому времени обратила внимание на внешность
Нэнси, ответила только взглядом, выражавшим добродетельное презрение, и
призвала для переговоров с нею мужчину. Нэнси повторила ему свою
просьбу.
- Как о вас доложить? - спросил слуга.
- Не к чему называть фамилию, - ответила Нэнси.
- А по какому делу? - продолжал тот.
- И об этом незачем говорить! - возразила девушка. - Мне нужно видеть
леди.
- Уходите! - сказал слуга, подталкивая ее к двери. - Хватит, убирай-
тесь!
- Можете вытолкать меня отсюда, но сама я не уйду! - резко крикнула
девушка. - А уж я постараюсь, чтобы вы и вдвоем со мной не сладили. Неу-
жели нет здесь никого, - продолжала она, озираясь, - кто бы согласился
исполнить просьбу такого жалкого создания, как я?
Этот призыв произвел впечатление на повара, который благодушно наблю-
дал эту сцену вместе с другими слугами и теперь выступил вперед, чтобы
вмешаться.
- Доложите-ка о ней, Джо, что вам стоит, - сказала Эта персона.