Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Чарльз Диккенс Весь текст 896.59 Kb

Приключения Оливера Твиста

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53 54 ... 77
чудеснейшим творением Природы.
   - Создание, прекрасное и невинное, как ангел небесный, - с жаром про-
должал молодой человек, - находилось между жизнью и смертью. О, кто  мог
надеяться - когда перед глазами ее приоткрылся тот далекий мир,  который
был родным для нее, - что она вернется к печалям и невзгодам этого мира!
Роз, Роз, видеть, как вы ускользаете, подобно нежной  тени,  отброшенной
на землю лугом с небес, отказаться от надежды, что вы  будете  сохранены
для тех, кто прозябает здесь, - да и вряд ли знать, зачем должны вы быть
сохранены для них, - чувствовать, что вы принадлежите  тому  лучезарному
миру, куда так рано унеслись на крыльях столь многие, самые прекрасные и
добрые, и, однако, вопреки Этим утешительным  мыслям,  молиться  о  том,
чтобы вы были возвращены тем, кто вас любит, -  такое  мучение  вряд  ли
можно вынести! Я испытывал его днем и ночью. Вместе с ним на меня нахлы-
нул поток страхов, опасений и себялюбивых сожалений, что вы можете  уме-
реть, не узнав, как беззаветно я любил вас, - этот поток  мог  унести  с
собой и сознание и мой разум!.. Вы выздоровели. День за днем и  чуть  ли
не час за часом здоровье по капле возвращалось к вам и, вливаясь в исто-
щенный, слабый ручеек жизни, медлительно в вас текущий,  вновь  подарило
ему стремительность и силу. Глазами, ослепленными страстной  и  глубокой
любовью, я следил за тем, как с порога смерти вы возвращались  к  жизни.
Не говорите же мне, что вы хотите лишить меня этого! Ибо теперь, когда я
люблю, люди стали мне ближе.
   - Я не это хотела сказать, -  со  слезами  ответила  Роз.  -  Я  хочу
только, чтобы вы уехали отсюда и снова устремились к высоким и благород-
ным целям - целям, вполне достойным вас.
   - Нет цели, более достойной меня, более достойной самого благородного
человека, чем старания завоевать такое сердце, как ваше! - сказал  моло-
дой человек, беря ее руку. - Роз, милая моя,  дорогая  Роз!  Много  лет,
много лет я любил вас, надеясь завоевать пути к  славе,  а  потом  гордо
вернуться домой, чтобы разделить ее с вами... Я грезил наяву о том,  как
в эту счастливую минуту напомню вам о многих безмолвных  доказательствах
юношеской любви и попрошу вашей руки во исполнение  старого  безмолвного
соглашения, заключенного между нами! Это не случилось. Но теперь, не за-
воевав никакой славы и не осуществив ни одной юношеской мечты, я предла-
гаю вам свое сердце, давно отданное вам, и вся моя судьба Зависит от тех
слов, какими вы встретите это предложение.
   - Вы всегда были добры и благородны, - сказала Роз, подавляя охватив-
шее ее волнение. - Вы не считаете меня бесчувственной или неблагодарной,
так выслушайте же мой ответ.
   - Вы ответите, что я могу заслужить вас, не правда ли, дорогая Роз?
   - Я отвечу, - сказала Роз, - что вы должны постараться  забыть  меня:
нет, не старого и преданного вам друга - это ранило бы меня глубоко, - а
ту, кого вы любите. Посмотрите вокруг! Подумайте, сколько на свете  сер-
дец, покорить которые вам было бы лестно. Если хотите, сделайте меня по-
веренной вашей новой любви... Я буду самым верным, любящим  и  преданным
вашим другом.
   Последовало молчание, в течение которого Роз, закрыв лицо рукой, дала
волю слезам. Гарри не выпускал другой ее руки.
   - Какие у вас причины. Роз, - тихо спросил он, наконец, - какие у вас
причины для такого решения?
   - Вы имеете право их знать, - ответила Роз. - И все ваши  слова  бес-
сильны их изменить. Это - долг, который я должна  исполнить.  Я  обязана
это сделать ради других и ради самой себя.
   - Ради самой себя?
   - Да, Гарри. Ради себя самой; лишенная друзей и состояния,  с  запят-
нанным именем, я не должна давать вашим друзьям повод заподозрить меня в
том, будто я из корысти уступила вашей первой любви и послужила  помехой
для всех ваших надежд и планов. Я обязана, ради вас и ваших родных,  по-
мешать тому, чтобы вы в пылу свойственного вам великодушия воздвигли та-
кую преграду на пути к жизненным успехам...
   - Если ваши чувства совпадают с сознанием долга... - начал Гарри.
   - Нет, не совпадают... - сильно покраснев, ответила Роз.
   - Значит, вы отвечаете на мою любовь? - спросил Гарри. -  Только  это
одно скажите, дорогая Роз, только Это! И смягчите горечь  столь  тяжкого
разочарования!
   - Если бы я могла отвечать на нее, не принося жестокого зла тому, ко-
го люблю, - сказала Роз, - я бы...
   - Вы приняли бы это признание совсем иначе? - спросил Гарри.  -  Хоть
этого не скрывайте от меня. Роз!
   - Да! - сказала Роз. - Довольно! - прибавила она, освобождая руку.  -
Зачем нам продолжать этот мучительный разговор?  Очень  мучительный  для
меня, и тем не менее он сулит мне счастье на долгие времена, потому  что
счастьем будет сознавать, что своей любовью вы вознесли меня так  высоко
и каждый ваш успех на жизненном поприще будет придавать мне сил и  твер-
дости. Прощайте, Гарри! Так, как встретились мы сегодня, мы  больше  ни-
когда не встретимся, но хотя наши отношения не будут походить на те, ка-
кие могла повлечь за собой Эта беседа, - мы можем быть  связаны  друг  с
другом прочно и надолго. И пусть  благословения,  исторгнутые  молитвами
верного и пылкого сердца из источника правды, пусть они принесут вам ра-
дость и благоденствие!
   - Еще одно слово, Роз! - сказал Гарри. - Скажите, какие у вас основа-
ния? Дайте мне услышать их из ваших уст!
   - Перед вами блестящее будущее, - твердо ответила Роз. - Вас ждут все
почести, которых большие способности и влиятельные родственники помогают
достигнуть в общественной жизни. Но эти родственники горды, а я не  хочу
встречаться с теми, кто может отнестись с презрением  к  матери,  давшей
мне жизнь, и не хочу принести позор сыну той, которая с  такой  добротой
заступила место моей матери. Одним словом, - продолжала молодая девушка,
отворачиваясь, так как стойкость покинула ее, - мое имя запятнано, и лю-
ди перенесут мой позор на невиновного! Пусть попрекают лишь меня и я од-
на буду страдать.
   - Еще одно слово, Роз, дорогая Роз, только одно! - воскликнул  Гарри,
бросаясь перед ней на колени. - Если бы я не был таким...  таким  счаст-
ливцем, как сказали бы в свете... если бы мне суждено было тихо и  неза-
метно прожить свою жизнь, если бы я был беден, болен, беспомощен,  вы  и
тогда отвернулись бы от меня? Или же эти сомнения рождены  тем,  что  я,
быть может, завоюю богатство и почести?
   - Не настаивайте на ответе, - сказала Роз. - Этот вопрос не  возникал
и никогда не возникнет. Нехорошо, почти жестоко добиваться ответа!
   - Если ответ ваш будет такой, на какой я почти смею надеяться, - воз-
разил Гарри, - он прольет луч счастья на одинокий мой путь и осветит ле-
жащую передо мной тропу. Произнести несколько коротких  слов,  дать  так
много тому, кто любит вас больше всех в мире, - не пустое дело!  О  Роз,
во имя моей пламенной и крепкой любви, во имя того, что я выстрадал ради
вас, и того, на что вы меня обрекаете, ответьте мне на один только  этот
вопрос!
   - Да, если бы судьба ваша сложилась иначе, - сказала Роз, - и  вы  не
намного выше меня стояли бы в обществе, если бы я могла быть вам помощью
и утешением в каком-нибудь скромном, тихом и  уединенном  уголке,  а  не
бесчестьем и помехой среди честолюбивых и знатных  людей,  -  тогда  мне
проще было бы принять решение. Теперь у меня  есть  все  основания  быть
счастливой, очень счастливой, но признаюсь вам, Гарри, тогда я  была  бы
еще счастливее.
   Яркие воспоминания о былых надеждах, которые она лелеяла  давно,  еще
девочкой, воскресли в уме Роз, когда она делала это  признание;  но  они
вызвали слезы, какие всегда вызывают былые надежды,  возвращаясь  к  нам
увядшими, и слезы принесли ей облегчение.
   - Я не могу побороть эту слабеете, но она укрепляет  мое  решение,  -
оказала Роз, протягивая ему руку. - А теперь мы должны расстаться.
   - Обещайте мне только одно, - сказал Гарри, - один раз,  один  только
раз - ну, скажем, через год, а быть может, раньше  -  вы  позволите  мне
снова заговорить с вами об этом... заговорить в последний раз!
   - Но не настаивать на том, чтобы я изменила принятое мной решение,  -
с печальной улыбкой отозвалась Роз. - Это будет бесполезно.
   - Согласен! - сказал Гарри. - Только услышать, как вы повторите  его,
если захотите - повторите в последний раз! Я положу к  вашим  ногам  все
чины и богатства, каких достигну, и если вы  останетесь  непоколебимы  в
своем решении, я не буду ни словом, ни делом добиваться, чтобы вы от не-
го отступили.
   - Пусть будет так, - ответила Роз, - это только причинит новую  боль,
но, может быть, к тому времени я в состоянии буду перенести ее.
   Она снова протянула руку. Но молодой человек прижал Роз  к  груди  и,
поцеловав ее чистый лоб, быстро вышел из комнаты.
 
 
   ГЛАВА XXXVI, очень короткая и, казалось бы, не имеющая большого  зна-
чения в данном месте. Но тем не менее ее должно прочесть как продолжение
предыдущей и ключ к той, которая последует в надлежащее время
 
   - Так, стало быть, вы решили уехать сегодня утром со мной? -  спросил
доктор, когда Гарри Мэйли уселся за завтрак вместе с ним и  Оливером.  -
Каждые полчаса у вас меняются или планы, или расположение духа!
   - Придет время, и вы мне скажете совсем другое,  -  отозвался  Гарри,
краснея без всякой видимой причины.
   - Надеюсь, у меня будут на то веские основания, - ответил мистер Лос-
берн, - хотя, признаюсь, я не думаю, чтобы это случилось. Не  далее  чем
вчера утром вы очень поспешно приняли решение остаться здесь и, как  по-
добает примерному сыну, проводить вашу мать на морское побережье. Еще до
полудня вы возвещаете о своем намерении оказать мне честь и сопровождать
меня в Лондон. А вечером вы весьма  таинственно  убеждаете  меня  отпра-
виться в дорогу, раньше чем проснутся леди, -  в  результате  чего  юный
Оливер принужден сидеть здесь за завтраком, хотя ему следовало  бы  рыс-
кать по лугам в поисках всяких красивых растений... Плохо дело, не прав-
да ли, Оливер?
   - Я бы очень жалел, сэр, если бы меня не было дома, когда уезжаете вы
и мистер Мэйли, - возразил Оливер.
   - Молодец! - сказал доктор. - Когда вернешься в город,  зайди  навес-
тить меня... Но, говоря серьезно, Гарри, не вызван ли  этот  неожиданный
отъезд каким-нибудь известием, полученным от важных особ?
   - От важных особ, - ответил Гарри, - к числу которых, полагаю, вы от-
носите моего дядю, не было никаких известий с того времени, что я здесь,
и в эту пору года вряд ли могло произойти какое-нибудь событие, делающее
мое присутствие среди них необходимым.
   - Ну и чудак же вы! - сказал доктор. - Разумеется, они проведут вас в
парламент на предрождественских выборах, а эти внезапные колебания и пе-
ременчивость - недурная подготовка к политической жизни. В этом какой-то
толк есть. Хорошая тренировка всегда желательна,  состязаются  ли  из-за
поста, кубка или выигрыша на скачках.
   У Гарри Мэйли был такой вид, будто он мог продлить этот короткий диа-
лог двумя-тремя замечаниями, которые потрясли бы доктора не на шутку, но
он удовольствовался словом "посмотрим" и больше не говорил на эту  тему.
Вскоре к двери подъехала почтовая карета, и, когда Джайлс пришел за  ба-
гажом, славный доктор суетливо выбежал из комнаты  посмотреть,  как  его
уложат.
   - Оливер, - тихо произнес Гарри Мэйли, - я  хочу  сказать  тебе  нес-
колько слов.
   Оливер вошел в нишу у окна, куда поманил его  мистер  Мэйли;  он  был
очень удивлен, видя, что расположение духа молодого человека было груст-
ным и в то же время каким-то восторженным.
   - Теперь ты уже хорошо умеешь писать? - спросил Гарри,  положив  руку
ему на плечо.
   - Надеюсь, сэр, - ответил Оливер.
   - Быть может, я не скоро вернусь домой... Я бы хотел,  чтобы  ты  мне
писал - скажем, раз в две недели, в понедельник, - на главный почтамт  в
Лондоне. Согласен?
   - О, разумеется, сэр! Я с гордостью буду  это  делать!  -  воскликнул
Оливер, в восторге от такого поручения.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53 54 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама