Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 500
мок, - отвечал раб, - если ложь спасает, то правда  спасает  и  еще  раз
спасает! Это яблоко я не украл ни из твоего замка, ни из замка его вели-
чества, ни из сада повелителя правоверных. Пять дней тому назад я прохо-
дил в городе по какому-то переулку и увидел малышей, которые играли, и у
одного из них было это яблоко. Я выхватил его  и  побил  ребенка,  а  он
расплакался и сказал: "О молодец, это яблоко моей матери; она  больна  и
попросила у моего отца это яблоко, и он поехал за ним в Басру  и  привез
ей три яблока за три динара; и я украл у  нее  одно,  чтобы  поиграть  с
ним". И он заплакал, но я не посмотрел на него и взял  яблоко  и  пришел
сюда, и моя маленькая госпожа взяла его у меня за  два  динара  золотом.
Вот мой рассказ".
   Услышав эту историю, Джафар удивился тому, что  смятение  и  убийство
женщины произошли из-за его раба, и опечалился, что раб имеет к нему от-
ношение, но он был рад, что сам спасся, и произнес такие стихи:
   "И если в слуге тебя поразит несчастье,
   То сделай его за душу твою ты жертвой.
   Ведь можешь найти ты слуг для себя немало,
   Души же другой найти для себя не можешь".
   И он взял раба за руку и привел его к халифу и рассказал ему его  ис-
торию с начала до конца, и халиф пришел в полное  удивление  и  смеялся,
пока не упал навзничь.
   Он велел записать эту историю и пустить ее в народ, и  Джафар  сказал
ему: "Не дивись, о повелитель правоверных, этому рассказу, - он не  уди-
вительнее повести о везире Нур-ад-дине Али египетском и Шамс-ад-дине Му-
хаммеде, его брате". - "Подавайте - воскликнул халиф.  -  Какой  рассказ
удивительнее этого?" - "О повелитель правоверных, - сказал Джафар,  -  я
расскажу ее только с условием, что ты избавишь моего раба от  казни".  -
"Если это будет удивительнее того, что случилось с нами, я  подарю  тебе
его кровь, а если не будет удивительнее, я убью твоего раба",  -  молвил
халиф.


   РАССКАЗ О ВЕЗИРЕ НУР-АД-ДИНЕ И ЕГО БРАТЕ

   Знай, о повелитель правоверных, - начал Джафар, - что в минувшие вре-
мена был в земле египетской султан, справедливый и верный, который любил
бедняков и проводил время с учеными; и у него был везирь, умный и  опыт-
ный, сведущий в делах и управлении. Он был дряхлый старик  и  имел  двух
детей, подобных двум лунам, которым не было равных по красоте и  прелес-
ти;  и  имя  старшего  было  Шамс-ад-дин  Мухаммед,  а  младшего   звали
Нур-ад-дин Али. И младший больше  старшего  выделялся  красотою  и  пре-
лестью, так что даже в некоторых странах прослышали о нем и приезжали  в
земли этого султана, чтобы посмотреть на его красоту.
   И случилось так, что отец их умер, и султан опечалился о нем и  обра-
тил внимание на его детей, и приблизил их к себе, и наградил их, и  ска-
зал им: "Вы на месте вашего отца, пусть же не смущается  душа  ваша".  И
они обрадовались и поцеловали перед ним землю и принимали соболезнования
по отцу до истечения месяца, а потом  вступили  в  должность  везиря,  и
власть оказалась в их руках, как была в руках их отца,  и  когда  султан
хотел путешествовать, один из них уезжал с ним.
   И случилось в одну ночь из ночей (а ехать с султаном надо было  стар-
шему), что они разговаривали, и вот старший  сказал  младшему:  "О  брат
мой, я хочу, чтобы мы с тобой женились в один вечер". - "Делай, что  хо-
чешь, о брат мой, я согласен с тем, что ты говоришь", - отвечал младший,
и они согласились на этом, а потом старший сказал  своему  брату:  "Если
определит так Аллах, мы возьмем в жены двух девушек и войдем к ним в од-
ну и ту же ночь, и они родят в один день, и если  Аллах  пожелает,  твоя
жена принесет мальчика, а моя - девочку, и мы поженим их друге другом, и
они станут мужем и женой". - "О брат мой, - спросил тогда Нур-ад-дин,  -
что ты возьмешь от моего сына в приданое за твою дочь?" И Шамсад-дин от-
вечал: "Я возьму за мою дочь у твоего сына три тысячи динаров, три  сада
и три деревни, и если юноша составит брачную запись без этого - не будет
хорошо". - "Что это за условие для приданого моего  сына?  -  воскликнул
Нур-ад-дин, услышав эти слова. - Не знаешь ты, что ли, что мы  братья  и
что мы оба, по милости Аллаха, везири и занимаем одно и то же место? Те-
бе бы следовало предложить твою дочь моему сыну без  приданого,  а  если
уже приданое необходимо, назначить скольконибудь, напоказ людям.  Ты  же
знаешь, что мужской пол достойней женского, а мое дитя мужского пола,  и
нас будут вспоминать из-за него в противоположность твоей дочери". -  "А
что же в ней плохого?" - спросил Шамс-аддин. И Нур-ад-дин  сказал:  "Нас
не будут поминать ради нее среди эмиров. Но ты хочешь поступить со  мной
так же, как кто-то поступил с другим. Говорят, что кто-то пришел к одно-
му своему другу и обратился к нему с просьбой, и тот сказал: "Во имя Ал-
лаха, мы удовлетворим твою просьбу, но только завтра". И тогда просивший
в ответ произнес:
   "Бывает, когда нужда до завтра отсрочена,
   Понятливый знает уж, что прогнан бесславно он".
   "Я вижу, ты дуришь и превозносишь своего сына  над  моей  дочерью,  -
сказал ему Шамс-ад-дин. - Без сомнения, ты скудоумен и нет в тебе  учти-
вости. Ты упоминаешь о разделении везирства, но я допустил тебя быть  со
мной везирем только из жалости к тебе, чтобы ты мне помогал  и  был  мне
пособником и чтобы не огорчить тебя. И раз ты говоришь  подобные  слова,
клянусь Аллахом, я не отдам свою дочь за твоего сына,  хотя  бы  ты  дал
столько золота, сколько она весит".
   И Нур-ад-дин, услышав слова своего брата, рассердился  и  воскликнул:
"Я тоже не женю своего сына на твоей дочери". Шамс-ад-дин сказал: "Я  не
соглашусь, чтобы оп был ее мужем! Если бы мне не надо уезжать, я бы про-
учил тебя как следует, но когда я вернусь из поездки, смотри!  Я  покажу
тебе, чего требует мое достоинство!"
   Услышав слова своего брата, Нур-ад-дин исполнился ярости, и все в ми-
ре исчезло для него, но он скрыл, что с ним происходит, и каждый из  них
провел ночь в отдалении от другого. А когда настало утро, султан  высту-
пил в путь и поехал  в  Гизе  [40]  направляясь  к  пирамидам,  и  везирь
Шамс-ад-дин сопутствовал ему.
   Что же касается до его брата Нур-ад-дина, то он провел эту ночь в на-
исильнейшем гневе, а когда наступило утро, он встал,  совершил  утреннюю
молитву и отправился в свою сокровищницу и взял оттуда маленький  мешок,
который наполнил золотом. И он вспомнил слова своего брата и свое униже-
ние перед ним и произнес такие стихи:
   "Постранствуй - в пути найдешь замену покинутым.
   Работай - ведь лишь в труде жизнь кажется сладкою,
   Ни чести, ни счастья я не вижу на родине,
   Лишь горе, - смени же край родной на чужбину ты.
   Я вижу, что портится вода неподвижная:
   Течет коль - вкусна она, когда ж не течет - дурна.
   Если бы не пряталась луна, то не стали бы
   Всечасно искать ее глаза наблюдающих"
   Не выйдя из логова, не встретит добычи лев.
   И только расставшись с луком, в цель попадет стрела"
   И золото, точно прах, лежит в своих россыпях,
   А дерево райское на родине - как дрова.
   Иное в чужой стране желанным является,
   Иное в чужой стране дает больше золота"".
   А окончив эти стихи, Нур-ад-дин приказал одному из своих  слуг  осед-
лать нубийского мула стеганым седлом (а это был мул пегий, со спиной вы-
сокой, словно возведенный купол, с золотым седлом и стременами из индий-
ской стали и с попоной, достойной Хосроев; и он походил  на  невесту,  с
которой сняли покрывало) и приказал положить на него шелковый  чепрак  и
молитвенный коврик, а мешок он подвесил под коврик; и  потом  он  сказал
слугам и рабам: "Я  хочу  прогуляться  за  городом  и  поеду  в  сторону
аль-Кальюбии; [41] я проведу три ночи вне дома, и пусть никто из  вас  не
следует за мною, у меня стеснение в груди". И он поспешно сел  на  мула,
захватив с собою немного пищи, и выехал из Каира, направляясь в пустыню;
и не настал еще полдень, как он уже приехал в город Бельбейс. И он сошел
с мула и отдохнул и дал передохнуть мулу, и добыв  в  Бельбейсе  немного
пищи, съел ее, а потом захватил из Бельбейса еды и корма для мула и нап-
равился в пустыню.
   И когда наступила ночь, он уже въехал в город,  называемый  ас-Саидия
[42], и остался там на ночь и поел немного еды, а потом  он  положил  под
голову мешок, расстелил ковер и лег спать в помещении почтовой  станции,
и его одолевал гнев.
   И он провел ночь в этом месте, а когда настало утро, он сел на мула и
погонял его, пока не прибыл в город Халеб [43], и остановился на каком-то
постоялом дворе. И он провел там три дня и отдохнул и дал отдых  мулу  и
погулял, а потом решил ехать дальше и сел на мула и выехал, не зная, ку-
да направиться. И он ехал до тех пор, пока но достиг города  Басры,  сам
того не зная, и остановился на постоялом дворе. И он снял с мула мешок и
расстелил ковер и отдал мула в сбруе привратнику, чтобы он поводил  его.
И привратник взял мула и стал его водить.
   И случилось так, что везирь Басры сидел у окна своего дворца и увидел
мула и пенную сбрую, которая была на нем, и решил, что это мул из  свиты
султана, на каких ездят везири или цари. И он стал думать об этом и при-
шел в недоумение и сказал кому-то из своих слуг: "Приведи ко  мне  этого
привратника".
   И слуга пошел и привел привратника к везирю,  и  привратник  выступил
вперед и поцеловал землю, и везирь (а он был  глубокий  старец)  спросил
привратника: "Кто владелец этого мула и каковы его приметы?" - "О госпо-
дин мой, - отвечал привратник, - владелец этого чада - юноша, прекрасный
чертами; он обладает величием и достоинством и принадлежит к детям  куп-
цов". Услышав эти слова привратника, везирь быстро поднялся и отправился
на постоялый двор и приехал к юноше; и когда Нур-ад-дин увидел, что  ве-
зирь направляется к нему, он поспешно встал и встретил его и поздоровал-
ся с ним. И везирь приветствовал его, и сошел с коня и обнял Нур-аддина,
и посадил его рядом с собой и сказал: "О дитя мое, откуда  ты  прибыл  и
чего ты хочешь?" - "О владыка, - отвечал Нур-ад-дин, - я прибыл из горо-
да Каира. Я был сыном тамошнего везиря, и отец мой переселился к милости
Аллаха великого". И Нур-ад-дин рассказал везирю о том, что с ним  случи-
лось, от начала до конца, и добавил: "Я решил ни за что не возвращаться,
пока не объеду все города и страны".
   "О дитя мое, - сказал везирь, услышав его речи, - не  слушайся  своей
души: ты ввергнешь себя в опасность. Земли в запустении, и я  боюсь  для
тебя последствий злой судьбы".
   Потом он положил мешок Нур-ад-дина на своего мула и, захватив  чепрак
и коврик, взял Нур-ад-дина с собой в свой дом. Он поселил его в нарядном
помещении и оказал ему уважение и милость, и почувствовал к нему сильную
любовь, и сказал ему: "О дитя мое, я стал старым человеком, и у меня нет
детей мужского пола, но Аллах послал мне дочь, равную тебе по красоте. Я
не допустил к ней многих женихов, но любовь к тебе запала мне в  сердце;
не согласишься ли ты взять мою дочь себе в служанки, чтобы она ходила за
тобою, а ты был ей мужем? Если ты согласен на это, я  пойду  с  тобою  к
султану Басры и скажу: "Вот сын моего брата", - и приведу к тому, что ты
будешь назначен везирем на мое место, а я сам стану сидеть дома; я  ста-
рый человек".
   Услышав слова везиря Басры, Нур-ад-дин опустил голову и сказал: "Слу-
шаю и повинуюсь!" И везирь обрадовался и приказал своим слугам поставить
ему еды и украсить большую  приемную  комнату,  где  обычно  справлялись
свадьбы эмиров. Потом он собрал своих друзей и пригласил вельмож царства
и басрийских купцов и, когда они явились, сказал им: "У меня  был  брат,
везирь в египетских землях, и Аллах послал ему двух сыновей, а мне,  как
вы знаете, Аллах послал дочку. И мой брат завещал мне  выдать  мою  дочь
замуж за одного из его сыновей, и я согласился на это; и  когда  настало
время выдавать дочку замуж, он прислал одного из своих сыновей, вот это-
го юношу, что присутствует здесь. И по прибытии его ко мне я решил напи-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама