сказал Булукии: "Войди в эти ворота, Аллах велел мне открыть их для те-
бя".
И Булукия вошел в ворота и пошел дальше, а Джибриль запер ворота и
поднялся на небо. И Булукия увидел за воротами большое море - наполовину
соленое, наполовину пресное, и море окружали две горы, и были эти горы
из красного яхонта. И Булукия шел, пока не дошел до этих гор, и увидел
он на них ангелов, занятых прославлением Аллаха и освящением его имени.
И, увидав этих ангелов, Булукия приветствовал их, и они ответили на его
приветствие, и тогда Булукия спросил их про море и про горы, и ангелы
сказали ему: "Это место находится под престолом Аллаха, а это море зали-
вает все моря на земле. Мы делим эту воду и гоним ее в земли: соленую -
в земли соленые, а пресную - в земли пресные. А эти горы создал Аллах
для того, чтобы охранять эту воду, и таково будет наше дело до дня воск-
ресения".
Потом ангелы спросили Булукию и сказали ему: "Откуда ты пришел и куда
идешь?" И Булукия рассказал им свою историю с начала до конца. А потом
Булукия спросил у ангелов дорогу, и они сказали: "Иди здесь по поверх-
ности моря". И Булукия взял соку, который был у него, и помазал им ноги
и простился с ангелами и пошел по поверхности моря. И он шел ночью и
днем. И когда он шел, он вдруг увидел прекрасного юношу, который шел по
поверхности моря. И Булукия подошел к юноше и приветствовал его, и юноша
ответил на его приветствие, и Булукия расстался с юношей и увидел четы-
рех ангелов, которые шли по лицу моря, и ход их был подобен поражающей
молнии. И Булукия пошел вперед и остановился на их дороге.
И когда ангелы дошли до него, Булукия приветствовал их и сказал: "Я
хочу спросить вас, во имя великого, славного: как ваше имя, откуда вы
пришли и куда вы идете?" И один из ангелов сказал: "Мое имя - Джибриль,
а имя второго - Исрафиль, и третьего - Микаиль, а четвертого - Исраиль.
На востоке появился большой дракон, и этот дракон разрушил тысячу горо-
дов и сожрал их жителей, и Аллах великий приказал нам пойти к нему и
схватить его и бросить в геенну". И Булукия удивился этим ангелам и их
величию и пошел по своему обычаю, и шел ночью и днем, пока не пришел к
одному острову. И он вышел на этот остров и шел по нему некоторое вре-
мя..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста девяносто восьмая ночь
Когда же настала четыреста девяносто восьмая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что Булукия вышел на остров и шел по нему
некоторое время и увидел прекрасного юношу, лицо которого блистало све-
том, и, когда Булукия приблизился к этому юноше, он увидел, что тот си-
дит между двумя выстроенными гробницами и рыдает и плачет. И Булукия по-
дошел к нему и приветствовал его, а юноша ответил на его приветствие; и
Булукия спросил юношу и сказал ему: "Что с тобой, как твое имя и что это
за построенные гробницы, между которыми ты сидишь? Что означает этот
плач, тебя одолевший?" И юноша обернулся к Булукии и заплакал сильным
плачем, так что промочил слезами свою одежду, и сказал Булукии: "Знай, о
брат мой, что повесть моя удивительна и история моя диковинна. Я хотел
бы, чтобы ты сел подле меня и рассказал мне, что ты видел в жизни, поче-
му ты пришел в это место, как твое имя и куда ты идешь, и я тоже расска-
жу тебе свою историю".
И Булукия сел рядом с юношей и рассказал ему обо всем, что выпало ему
во время его странствований, с начала до конца, и рассказал, как умер
его отец, оставив его, и как он отпер комнату и увидел в ней сундук, и
как увидел он книгу, в которой было описание Мухаммеда (да благословит
его Аллах и да приветствует!), и сердце его привязалось к нему, и он по-
шел странствовать из-за любви к нему, и рассказал обо всем, что ему вы-
пало до тех пор, пока не пришел он к юноше. "Вот моя история полностью,
а Аллах лучше знает правду, - сказал он, - и я не знаю, что случится со
мною после этого".
И, услышав его слова, юноша вздохнул и сказал: "О несчастный, и что
ты видел в своей жизни! Знай, о Булукия, что я видел господина нашего
Сулеймана в его время и видел вещи, которых не счесть и не перечислить.
Моя повесть удивительна, и история моя диковинна, и я хочу, чтобы ты по-
сидел подле меня, пока я расскажу тебе мою историю и поведаю тебе, поче-
му я сижу здесь".
И когда Хасиб услышал эти слова от змеи, он удивился и сказал: "О ца-
рица змей, ради Аллаха отпусти меня на волю и прикажи одному из твоих
слуг вывести меня на лицо земли, а я дам тебе клятву, что не войду в ба-
ню всю мою жизнь". - "Это дело, которого не будет! - отвечала царица
змей. - И я не поверю твоей клятве!" И, услышав это, Хасиб заплакал, и
все змеи заплакали из-за него и стали просить за него царицу змей, гово-
ря: "Мы хотим, чтобы ты приказала одной из нас вывести его на лицо зем-
ли, и он даст тебе клятву не ходить в баню всю жизнь".
А царицу змей звали Ямлиха. И когда Ямлиха услышала от них эти слова,
она подошла к Хасибу и взяла с него клятву, и Хасиб дал ей клятву. А по-
том она приказала одной из змей вывести его на лицо земли. И когда эта
змея пришла, чтобы вывести его, Хасиб сказал царице змей: "Я хочу, чтобы
ты рассказала мне историю юноши, подле которого сел Булукия, увидя его
сидящим между двух могил".
"Знай, о Хасиб, - сказала тогда царица змей, - что Булукия сел около
этого юноши и рассказал ему всю свою историю, с начала до конца, чтобы
юноша тоже рассказал ему свою повесть и поведал ему, что случилось с ним
в жизни, осведомив его, почему он сидит меж могилами..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста девяносто девятая ночь
Когда же настала четыреста девяносто девятая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что, когда Булукия рассказал юноше свою
повесть, тот воскликнул: "И какие ты видал диковины, о несчастный! Я ви-
дал господина нашего Сулеймана в его время и видел диковины, которых не
счесть и не перечислить.
Знай, о брат мой, что мой отец был царем, и звали его царь Тайгамус.
Он правил страной Кабуль и племенем Бену-Шахлан, а в нем десять тысяч
богатырей, и каждый богатырь из них правит сотнею городов и сотнею кре-
постей со стенами. И мой отец властвовал над семью султанами, и к нему
несли деньги от востока до запада, и был он справедлив в своем правле-
нии. И Аллах даровал ему все это и ниспослал ему столь великую власть,
но не было у него сына. И имел он в жизни одно желание: чтобы наделил
его Аллах ребенком мужеского пола и тот заменил бы его в царстве после
смерти его.
И случилось в один из дней, что он потребовал к себе мудрецов, звез-
дочетов и людей знания и составителей календарей и сказал им: "Посмотри-
те мой гороскоп: наделит ли меня Аллах при жизни ребенком мужеского по-
ла, который заменит меня в царстве!" И открыли звездочеты книги и вычис-
лили его гороскоп и ту звезду, которая была для него в восхождении, и
сказали: "Знай, о царь, что ты получишь ребенка мужеского пола, и будет
этот ребенок только от дочери царя Хорасанского".
И когда услышал это от них Тайгамус, он обрадовался великою радостью
и дал звездочетам и мудрецам большие деньги, которых не счесть и не ис-
числить, и они ушли своей дорогой. А у царя Тайгамуса был старый везирь,
и был это великий богатырь, стоивший тысячи всадников, и звали его Айн
Зар, и сказал ему Тайгамус: "О везирь, я хочу, чтобы ты собрался в путь
в страну Хорасаи и посватал за меня дочь царя Бахравана, царя Хорасанс-
кого". И царь Тайгамус рассказал своему везирю Айн зару о том, что сооб-
щили ему звездочеты. И, услышав слова царя Тайгамуса, везирь тотчас же
ушел и снарядился в путь. А потом он вышел за город с воинами, витязями
и солдатами, и вот то, что было с везирем.
Что же касается царя Тайгамуса, то он собрал тысячу пятьсот вьюков
шелка, драгоценных камней, жемчуга, яхонтов, золота, серебра и дорогих
металлов и приготовил во множестве все нужное для свадьбы и, погрузив
тюки на верблюдов и мулов, вручил их своему везирю Айн Зару и написал
письмо такого содержания: "А после славословия - привет царю Бахравану!
Знай, что мы собрали звездочетов, мудрецов и составителей календарей, и
они рассказали нам, что нам достанется ребенок мужеского пола, но будет
этот сын только от твоей дочери. Вот я снарядил и посылаю к тебе везиря
Айн Зара и с ним многие вещи из принадлежностей свадьбы, и я поставил
моего везиря вместо себя в этом деле и поручил ему принять договор. Я
хочу от твоей милости, чтобы ты исполнил просьбу везиря - это моя
просьба. Не допускай же в этом деле пренебрежения или отсрочки; то бла-
го, которое ты сделаешь, от тебя принято, но берегись ослушаться в этом.
Знай, о царь Бахраван, что Аллах ниспослал мне власть над землей Кабуль
и сделал меня царем племени Бену-Шахлан и даровал мне великое царство,
и, если я женюсь на твоей дочери, мы будем с тобою в царстве как один, и
я стану посылать тебе ежегодно столько денег, что тебе хватит. Вот чего
я хочу от тебя".
Потом царь Тайгамус запечатал письмо и передал его своему везирю Айн
3ар и приказал ему ехать в страну Хорасан. И везирь ехал, пока не приб-
лизился к городу царя Бахравана, и царя известили о прибытии везиря царя
Тайгамуса. И, услышав это, царь Бахраван послал эмиров своего царства
его встречать, и отправил с ними еду и питье со всем прочим, и дал им
корму для коней, и велел им ехать навстречу везирю Айн Зару. И они пог-
рузили вьюки и ехали до тех пор, пока не подъехали к везирю, и тогда они
сложили тюки, и воины и солдаты спешились и приветствовали друг друга.
Они оставались на этом месте десять дней, занятые едой и питьем, а затем
они сели на коней и поехали в город.
И царь Бахраван вышел встречать везиря царя Тайгамуса и обнял его и
приветствовал и, взяв его с собою, направился в крепость, а потом везирь
предложил вьюки и редкости и все богатства царю Бахравану и дал ему
письмо. И царь Бахраван взял его и прочитал и узнал, что в нем сказано,
и понял его смысл. Он обрадовался сильной радостью и сказал везирю;
"Добро пожаловать! - и воскликнул: - Радуйся исполнению того, что ты хо-
чешь! Если бы царь Тайгамус потребовал мою душу, я бы отдал ее ему!" И
царь Бахраван тотчас же пошел к своей дочери и ее матери и близким и ос-
ведомил их об этом деле и спросил у них совета, и они сказали ему: "Де-
лай что хочешь!.."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до пятисот
Когда же настала ночь, дополняющая до пятисот, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что царь Бахраван посоветовался со своей до-
черью и родственниками, и те сказали ему: "Делай как желаешь!" А потом
царь Бахраван вернулся к везирю Айн Зару и осведомил его о том, что его
просьба удовлетворена. И везирь провел у царя Бахравана два месяца, и
потом он сказал царю: "Мы хотим, чтобы ты пожаловал нам то, за чем мы к
тебе пришли, и мы уедем в наши страны". И царь ответил везирю: "Слушаю и
повинуюсь!" - а затем он велел устраивать свадьбу и готовить приданое. И
сделали так, как он приказал, а после этого царь велел позвать везирей и
всех эмиров из вельмож его царства, и все они явились, и царь приказал
привести монахов и священников, и они пришли и заключили договор царской
дочери с царем Тайгамусом. И царь Бахраван приготовил все нужное для пу-
тешествия и дал своей дочери подарки, редкости и драгоценности, описы-
вать которые устанет язык, и приказал устлать коврами улицы города и ук-
расить его самым лучшим образом. И везирь Айн Зар уехал с дочерью царя
Бахравана в свою страну.
И когда дошел слух о его прибытии до царя Тайгамуса, он велел устраи-
вать свадьбу и украшать город. А потом он вошел к дочери царя Бахравана
и уничтожил ее девственность, и прошло лишь немного дней, и она зачала