твое имя?" - "Я из сынов Исраиля, - ответил он, - мое имя - Булукия, и я
странствую из-за любви к Мухаммеду (да благословит его Аллах и да при-
ветствует!) и разыскиваю его. Я видел описание его достоинств в ниспос-
лавных книгах". Потом Булукия спросил меня и сказал: "Что ты такое, ка-
ково твое дело и что это за змеи, которые вокруг тебя?" И я ответила: "О
Булукия, я - царица змей, и когда ты встретишься с Мухаммедом (да бла-
гословит его Аллах и да приветствует!), передай ему от меня привет!"
И потом Булукия простился со мной и сел на корабль и ехал до тех пор,
пока не достиг Иерусалима. А в Иерусалиме был один человек, который ов-
ладел всеми науками и основательно изучил геометрию, астрономию, счисле-
ние, магию и науку, о духах. Он читал тору, евангелие, псалмы и свитки
Ибрахима, и звали его Аффаи, и он нашел в одной из своих книг, что вся-
кому, кто наденет перстень господина нашего Сулеймана, подчинятся люди,
джинны, птицы, звери и все твари, а в какой-то книге он видел, что, ког-
да скончался господин наш Сулейман, его положили в гроб и проехали с ним
по семи морям, а перстень был у него на пальце, и никто из людей и джин-
нов не мог взять этот перстень, и ни один из едущих на кораблях не мог
проехать к этому месту..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста восемьдесят восьмая ночь
Когда же настала четыреста восемьдесят восьмая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что Аффан нашел в какой-то книге, что
никто из людей и джиннов не мог снять перстень с пальца господина нашего
Сулеймана и никто из едущих на кораблях не мог проехать на корабле по
семи морям, по которым провезли гроб Сулеймана. И он нашел еще в ка-
кой-то книге, что среди трав есть такая трава, что всякий, кто возьмет
ее немного и выжмет и возьмет ее сок и намажет им ноги, - пройдет по лю-
бому морю, которое создал Аллах великий, и его ноги не промокнут. Но
никто не сможет достать эту траву, если с ним не будет царицы змей.
И когда Булукия пришел в Иерусалим, он сел в одном месте, поклоняясь
Аллаху великому, и, когда он так сидел и поклонялся Аллаху, вдруг подо-
шел к нему Аффан и приветствовал его. И юноша ответил на его при-
ветствие, и Аффан посмотрел на Булукию и увидел, что тот читает тору,
сидя и поклоняясь Аллаху великому. И Аффан подошел к нему и опросил: "О
человек, как твое имя, откуда ты пришел и куда идешь?" И юноша ответил
ему:
"Мое имя - Булукия, я из города Мисра, и я вышел странствовать, ища
Мухаммеда (да благословит его Аллах и да приветствует!)". - "Идем со
мною в мое жилище, я приму тебя как гостя", - сказал Аффан Булукия.
И юноша ответил: "Слушаю и повинуюсь!"
И тогда Аффан взял Булукию за руку и привел его в свое жилище и ока-
зал ему крайний почет, а затем юн сказал ему: "Расскажи мне, о брат мой,
твою историю и откуда ты узнал о Мухаммеде (да благословит его Аллах и
да приветствует!) и как охватила любовь к нему твое сердце и ты отпра-
вился его искать. Кто указал тебе эту дорогу?" И Булукия рассказал ему
свою историю с начала до конца.
И когда Аффан услышал его слова, разум едва его не покинул, и он уди-
вился до крайней степени. А потом Аффан оказал Булукин: "Сведи меня с
царицей змей, и я сведу тебя с Мухаммедом (да благословит его Аллах и да
приветствует!). Время посольства Мухаммеда (да благословит его Аллах и
да приветствует!) отдаленно, а когда мы овладеем царицей змей, мы поса-
дим ее в клетку и пойдем с ней за травами, которые в горах. Всякая тра-
ва, мимо которой мы пройдем, когда царица змей будет с вами, заговорит и
расскажет нам о своих полезных свойствах, по могуществу Аллаха великого.
Я нашел у себя в книгах, что среди трав есть такая трава, что всякий,
кто возьмет ее и растолчет и возьмет ее сок и помажет свои ноги, пройдет
по любому морю, которое создал Аллах великий, и ноги у него не промок-
нут. Когда мы захватим царицу змей, она укажет нам эту траву, и, найдя
ее, мы ее возьмем и растолчем и возьмем ее сок, а затем мы отпустим змею
идти своей дорогой. Мы помажем этим соком ноли и пройдем по семи морям и
достигнем места погребения господина нашего Сулеймана и снимем у него с
пальца перстень и будем управлять, как управлял наш господин Сулейман, и
достигнем своей цели. А после этого мы войдем в море Мрака [482] и напьем-
ся воды жизни, и Аллах отсрочит нашу смерть до конца времени, и мы
встретимся с господином нашим Мухаммедом (да благословит его Аллах и да
приветствует!) ".
И, услышав от Аффана такие слова, Булукия сказал: "О Аффан, я сведу
тебя с царицей змей и покажу тебе, где ее место". И Аффан поднялся и
сделал железную клетку и захватил с собою два кубка, один из которых он
наполнил вином, а другой наполнял молоком. И Аффан с Булукией шли в те-
чение дней и ночей, пока не достигли острова, на котором находилась ца-
рица змей. А потом Аффан и Булукия вышли на этот остров и прошли немно-
го, и Аффан поставил клетку и установил в ней силки и поставил туда куб-
ки, наполненные вином и молоком.
А потом они удалились от клетки и сидели спрятавшись некоторое время,
и царица змей подошла к клетке и приблизилась к кубкам. И она всматрива-
лась в них некоторое время и, почуяв запах молока, слезла со спины той
змеи, на которой сидела, сползла с блюда и, войдя в клетку, подошла к
кубку, в котором было вино, и отпила из него. И когда она отпила из это-
го кубка, у нее закружилась голова, и она затонула.
И, увидав это, Аффан подошел к клетке и запер в ней царицу змей, и
они с Булукией взяли ее и пошли. Когда же царица змей очнулась, она уви-
дала себя в железной клетке, стоявшей на голове человека, а рядом с че-
ловеком был Булукия. И, увидав Булукию, царица змей воскликнула: "Тако-
во-то воздаяние тем, кто не обижает сынов Адама". И Булукия дал ей ответ
и сказал: "Не бойся нас, о царица змей, мы ничем тебя не обидим, но мы
хотим, чтобы ты провела нас к одной траве среди трав: всякий, кто
возьмет ее и растолчет и извлечет из нее сок и помажет им ноги, пройдет
по любому морю, которое создал Аллах великий, и ноги у него не промок-
нут. Когда же мы найдем эту траву, мы возьмем ее и вернемся с тобой на
твое место и отпустим тебя идти твоей дорогой".
Потом Аффан и Булукия пошли с царицей змей к горам, на которых росли
травы, и обошли там все травы, и всякая трава начинала говорить и расс-
казывать о том, что в ней полезно, по изволению Аллаха великого. И когда
они были заняты этим делом и травы говорили и справа и слева и рассказы-
вали им о том, что в них полезно, вдруг одна трава заговорила и сказала:
"Я такая трава, что всякий, кто возьмет меня и растолчет, и возьмет мой
сок и помажет им ноги, пройдет по любому морю, которое сотворил Аллах
великий, и ноги у него не промокнут".
И, услышав слова травы, Аффан снял с головы клетку, и они набрали
этой травы достаточно и истолкли ее и выжали и, собрав ее сок, налили
его в две стеклянные бутылки, которые спрятали, а тем, что осталось, они
помазали себе йоги. Потом Булукия и Аффан взяли царицу змей и шли с ней
в течение ночей и дней, пока не достигли того острова, на котором она
была раньше. И Аффан открыл двери клетки, и царица вышла из нее, а вый-
дя, она спросила: "Что вы будете делать с этим соком?"
"Мы хотим, - оказали они ей, - помазать им ноги, чтобы перейти через
семь морей и достигнуть места погребения господина нашего Сулеймана и
снять у него с пальца перстень". - "Не бывать тому, чтобы вы могли взять
перстень!" - воскликнула царица змей.
"А почему?" - спросили они. И она сказала: "Потому что Аллах великий
сделал Сулейману милость, даровав ему этот перстень, и он выделил его
этим потому, что Сулейман сказал: "Господи, подари мне власть, которая
не подобает никому после меня: поистине, ты ведь есть даритель!" Зачем
вам этот перстень? Если бы вы взяли такой травы, что всякий, кто ее по-
ест, не умрет до первого дуновения [483] (а эта трава есть среди тех
трав), она, право, была бы для вас полезней, чем та трава, которую вы
взяли, так как вы не достигнете через нее вашей цели", - сказала она по-
том. И, услышав ее слова, Аффан и Булукия раскаялись великим раскаянием
и ушли своей дорогой..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста восемьдесят девятая ночь
Когда же настала четыреста восемьдесят девятая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда Булукия я Аффан услышали
слова царицы змей, они раскаялись великим раскаянием и ушли своей доро-
гой.
Вот что было с ними. Что же касается царицы змей, то она пришла к
своим войскам и увидела, что блага у них пропали и сильные у них ослаб-
ли, а слабые умерли. И когда змеи увидели свою царицу среди них, они об-
разовались и столпились вокруг нее и спросили: "Что с тобой случилось и
где ты была?" И она рассказала им обо воем, что случилось у нее с Аффа-
ном и Булукией. А после этого она собрала свои войска и отправилась с
ними на гору Каф, так как зиму она проводила там, а лето в том месте,
где ее увидел Хасиб Карим-ад-дин.
После этого змея сказала: "О Хасиб, вот моя повесть и то, что со мной
случилось". И Хасиб изумился словам змеи, а потом он сказал: "Я хочу от
твоей милости, чтобы ты приказала одному из твоих помощников вывести ме-
ня на лицо земли, я пойду к моим родным". - "О Хасиб, - оказала змея, -
нет для тебя ухода от нас, пока не наступит зима; тогда ты отправишься с
нами на гору Каф и посмотришь там на холмы, пески, деревья и птиц, кото-
рые прославляют единого, покоряющего, и посмотришь на маридов, ифритов и
джиннов, число которых знает лишь Аллах великий".
Услышав слава царицы змей, Хасиб Карим-ад-дина стал огорчен и озабо-
чен, а потом он сказал ей: "Осведоми меня об Аффане и Булукии: когда они
расстались с тобой и ушли, переправились ли они через семь морей и дос-
тигли ли они места погребения господина нашего Сулеймана, или нет, а ес-
ли они достигли места погребения господина нашего Сулеймана, то смогли
ли они взять перстень, или нет?"
"Знай, - ответила ему царица змей, - что Аффан и Булукия, расставшись
ею мной, намазали себе йоги тем соком и пошли по лицу моря и стали смот-
реть на морские чудеса. И они переходили с моря на море, пока не прошли
семи морей, а когда они прошли эти моря, то увидели большую гору, возвы-
шающуюся в воздухе; эта гора была из зеленого изумруда, и на ней бежал
ручей, и вся земля ее была из мускуса. И, достигнув этого места, они об-
радовались и воскликнули: "Мы достигли нашей цели!"
А затем они пошли дальше и, дойдя до высокой горы, пошли по ней и
увидели вдали на горе пещеру, над которой был большой купол, и из пещеры
блистал свет. И, достигнув этой пещеры, они вошли в нее и увидели, что в
ней стоит золотое ложе, украшенное различными драгоценными камнями, и
вокруг ложа стоят скамеечки, число которых знает только Аллах великий. И
они увидали господина нашего Сулеймана, который лежал на этом ложе, и на
нем была зеленая шелковая одежда, вышитая золотом и украшенная драгоцен-
ными металлами и камнями. Его правая рука лежала на груди, а перстень
был у него на пальце, и сияние этого перстня было сильней сияния драго-
ценностей, которые находились в этом помещении. Потом Аффан научил Булу-
кию клятвам и заклинаниям и сказал ему: "Читай эти заклинания и не пе-
реставай их читать, пока я не возьму перстня".
И Аффан подходил к ложу, пока не приблизился к нему, и вдруг большая
змея вышла из-под ложа и закричала (великим криком, от которого задрожа-
ло все помещение, и искры полетели у змеи изо рта. Потом змея сказала
Аффану: "Если ты не повернешь назад, ты погиб!" Но Аффан отвлекся закли-
наниями и не (испугался этой змеи. И змея дунула на него великим дунове-
нием, которое чуть не сожгло пещеры, и воскликнула: "Горе тебе! Если ты