Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern
Stoneshard |#5| Mannshire

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Виктор Гюго Весь текст 1011.99 Kb

Собор Парижской Богоматери

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 87
там видели мало.
   По обычаю того времени, латинская надпись, начертанная на стене, пре-
дупреждала грамотного прохожего о благочестивом назначении  этой  кельи.
Вплоть до середины XVI века  сохранилось  обыкновение  разъяснять  смысл
здания кратким изречением, написанным над входной дверью. Так, например,
во Франции над тюремной калиткой в феодальном замке  Турвиль  мы  читаем
слова: Sileto et spera [82]; в Ирландии, под гербом, увенчивающим  глав-
ные ворота замка Фортескью: Forte scutum, salus ducum  [83];  в  Англии,
над главным входом гостеприимного загородного дома графов Коуперов: Тиит
est [84]. В те времена каждое здание выражало собою мысль.
   Так как в замурованной келье Роландовой башни дверей не было, то  над
ее окном вырезали крупными романскими буквами два слова:
   TU ORA! [85]
   Народ, здравый смысл которого не считает нужным разбираться во всяких
тонкостях и охотно переделывает  арку  Ludovico  Magno  [86]  в  "Ворота
Сен-Дени", прозвал эту черную, мрачную  и  сырую  дыру  "Крысиная  нора"
[87]. Название менее возвышенное, но зато более образное.
 
 
   III. Рассказ о маисовой лепешке
 
   В ту пору, когда происходили описываемые  события,  келья  Роландовой
башни была занята. Если читателю угодно знать, кем именно, то ему доста-
точно прислушаться к болтовне трех почтенных кумушек, которые в тот  са-
мый миг, когда мы остановили его внимание на Крысиной норе, направлялись
в ее сторону, поднимаясь по набережной от Шатле к Гревской площади.
   Две из этих женщин были одеты, как пристало одеваться почтенным пари-
жанкам. Их тонкие белые косынки, юбки из грубого сукна в синюю и красную
полоску, белые нитяные, туго натянутые чулки с вышитыми  цветной  ниткой
стрелками, квадратные башмаки из желтой кожи, с черными  подошвами  и  в
особенности их головные уборы - род расшитого мишурного рога, увешанного
лентами и кружевами, которые еще и ныне носят крестьянки Шампани, сорев-
нуясь с гренадерами русской императорской лейб-гвардии, - свидетельство-
вали о том, что это богатые купчихи, представляющие нечто среднее  между
теми, кого лакеи называют "женщиной", и теми, кого они называют "дамой".
На них не было ни колец, ни золотых крестиков, но легко было понять, что
это не от бедности, а просто из боязни штрафа. Их  спутница  была  одета
приблизительно так же, как и они, но в ее одежде и во всех  ее  повадках
было нечто такое, что изобличало в ней жену  провинциального  нотариуса.
Уже по одному тому, как высоко она носила кушак, видно было, что она не-
давно приехала в Париж. Прибавьте к этому  шейную  косынку  в  складках,
банты из лент на башмаках, полосы юбки, идущие в ширину, а не  вдоль,  и
тысячу других погрешностей против хорошего вкуса.
   Две женщины шли той особой поступью, которая свойственна  парижанкам,
показывающим Париж провинциалке. Провинциалка держала за  руку  толстого
мальчугана, а мальчуган держал в руке толстую лепешку. К нашему прискор-
бию, мы вынуждены присовокупить, что стужа заставляла  его  пользоваться
языком вместо носового платка.
   Ребенка приходилось тащить за собой поп passibus aequis [88], как го-
ворит Вергилий, и он на каждом шагу спотыкался, вызывая  окрики  матери.
Правда и то, что он чаще смотрел на лепешку, чем себе под  ноги.  Весьма
уважительная причина мешала ему откусить кусочек, и  он  довольствовался
тем, что умильно взирал на нее. Но матери следовало бы взять лепешку  на
свое попечение - жестоко было подвергать толстощекого карапуза  тантало-
вым мукам.
   Все три "дамуазель" ("дамами" в то  время  называли  женщин  знатного
происхождения) болтали наперебой.
   - Прибавим шагу, дамуазель. Майетта, - говорила, обращаясь к  провин-
циалке, самая младшая и самая толстая из них. - Боюсь,  как  бы  нам  не
опоздать; в Шатле сказали, что его сейчас же поведут к позорному столбу.
   - Да будет вам, дамуазель Ударда Мюнье! - возражала другая парижанка.
- Ведь он же целых два часа будет привязан к позорному столбу. Времени у
нас достаточно. Вы когда-нибудь видели такого  рода  наказания,  дорогая
Майетта?
   - Видела, - ответила провинциалка, - в Реймсе.
   - Могу себе представить, что такое ваш реймский позорный  столб!  Ка-
кая-нибудь жалкая клетка, в которой крутят одних мужиков. Эка невидаль!
   - Одних мужиков! - воскликнула Майетта. - Это на Суконном-то рынке! В
Реймсе! Да там можно увидеть удивительных преступников, даже таких,  ко-
торые убивали мать или отца! Мужиков! За кого вы нас принимаете,  Жерве-
за?
   Очевидно,  провинциалка  готова  была  яростно  вступиться  за  честь
реймского позорного столба. К счастью,  благоразумная  дамуазель  Ударда
Мюнье успела вовремя направить разговор по иному руслу.
   - Кстати, дамуазель Майетта, что вы скажете о наших  фландрских  пос-
лах? Видели вы когда-нибудь подобное великолепие в Реймсе?
   - Сознаюсь, - ответила Майетта, - что таких фламандцев можно  увидать
только в Париже.
   - А вы заметили того рослого посла, который назвал себя чулочником? -
спросила Ударда.
   - Да, - ответила Майетта, - это настоящий Сатурн.
   - А того толстяка, у которого - лицо похоже на голое брюхо? - продол-
жала Жервеза. - А того низенького, с маленькими глазками и красными  ве-
ками без ресниц, зазубренными, точно лист чертополоха?
   - Самое красивое - это их лошади, убранные по фламандской моде, - за-
явила Ударда.
   - О, моя милая, - перебила ее провинциалка Майетта, чувствуя на  этот
раз свое превосходство, - а что бы вы сказали, если бы вам довелось уви-
деть в шестьдесят первом году, восемнадцать лет тому назад, в Реймсе, во
время коронации, коней принцев и королевской  свиты?  Попоны  и  чепраки
всех сортов: одни из" дамасского сукна, из тонкой золотой парчи;  подби-
той соболями; другие - бархатные, подбитые горностаем; третьи  -  все  в
драгоценных украшениях, увешанные тяжелыми золотыми и серебряными кистя-
ми! А каких денег все это стоило! А красавцы пажи, которые  сидели  вер-
хом!
   - Все может быть, - сухо заметила дамуазель Ударда, - но у фламандцев
прекрасные лошади, и в честь посольства купеческий старшина дал  блестя-
щий ужин в городской ратуше, а за столом подавали  засахаренные  сласти,
коричное вино, конфеты и разные разности.
   - Что вы рассказываете, соседка? - воскликнула  Жервеза.  -  Да  ведь
фламандцы ужинали у кардинала, в Малом Бурбонском дворце!
   - Нет, в городской ратуше!
   - Да нет же, в Малом Бурбонском дворце!
   - Нет, в городской ратуше, - со злостью возразила Ударда. - Еще  док-
тор Скурабль обратился к ним с речью на латинском языке, которою они ос-
тались очень довольны. Мне рассказывал об этом мой муж, а  он  библиоте-
карь.
   - Нет, в Малом Бурбонском дворце, - упорствовала Жервеза. - Еще  эко-
ном кардинала выставил им двенадцать двойных кварт  белого,  розового  и
красного вина, настоянного на корице, двадцать  четыре  ларчика  двойных
золоченых лионских марципанов, столько же свечей весом в два фунта  каж-
дая и полдюжины двухведерных бочонков белого и розового боннского  вина,
самого лучшего, какое только можно было найти. Против этого-то, надеюсь,
вы возражать не станете? Мне все известно от моего мужа, - он пятидесят-
ник в городском совете общинных старост. Он еще  нынче  утром  сравнивал
фландрских послов с послами отца Жеана и императора Трапезундского;  они
приезжали из Месопотамии в Париж при покойном короле, и в ушах у них бы-
ли кольца.
   - А все-таки они ужинали в городской ратуше,  -  ничуть  не  смущаясь
пространными доводами Жервезы, возразила Ударда, - и там подавали  такое
количество жаркого и сластей, какого никогда еще не видели!
   - А я вам говорю, что они ужинали в Малом Бурбонском дворце, но прис-
луживал им Ле Сек из городской стражи, и вот это-то вас и сбивает с тол-
ку.
   - В ратуше, говорят вам!
   - В Малом Бурбонском, милочка! Я даже знаю, что слово  "Надежда"  над
главным входом было иллюминировано цветными фонариками.
   - В городской ратуше! В городской ратуше! И Гюсон-ле-Вуар  играл  там
на флейте!
   - А я говорю, что нет!
   - А я говорю, что да!
   - А я говорю, что нет!
   Толстая добродушная Ударда не собиралась уступать. Их головным уборам
уже грозила опасность, но в эту минуту Майетта воскликнула:
   - Глядите: сколько народу столпилось  там,  в  конце  моста!  Они  на
что-то смотрят.
   - Правда, - сказала Жервеза, - я слышу бубен. Должно быть, это малют-
ка Смеральда выделывает свои штучки с козой.  Скорей,  скорей,  Майетта,
прибавьте шагу и поторопите вашего мальчугана. Вы приехали  сюда,  чтобы
поглядеть на диковинки Парижа. Вчера вы видели фламандцев,  нынче  нужно
поглядеть на цыганку.
   - На цыганку! - воскликнула Майетта, круто поворачивая назад и крепко
сжимая ручонку сына. - Боже меня избави! Она украдет у меня ребенка! Бе-
жим, Эсташ!
   Она бросилась бежать по набережной к Гревской площади и бежала до тех
пор, пока мост не остался далеко позади. Ребенок, которого  она  волокла
за собой, упал на колени, и она,  запыхавшись,  остановилась.  Ударда  и
Жервеза нагнали ее.
   - Цыганка украдет вашего ребенка? - спросила Жервеза. - Что за  неле-
пая выдумка!
   Майетта задумчиво покачала головой.
   - Странно, - заметила Ударда, - ведь и вретишница того  же  мнения  о
цыганках.
   - Что это за "вретишница"? - спросила Майетта.
   - Это сестра Гудула, - ответила Ударда.
   - Кто это сестра Гудула?
   - Вот и видно, что вы приезжая из Реймса, если  этого  не  знаете!  -
сказала Ударда. - Затворница Крысиной норы.
   - Как, - спросила Майетта, - та самая несчастная женщина, которой  мы
несем лепешку?
   Ударда утвердительно кивнула головой.
   - Она самая. Вы сейчас увидите ее у оконца, которое выходит на Гревс-
кую площадь. Она думает то же самое, что и вы, об этих  египетских  бро-
дяжках, которые бьют в бубен и гадают. Никто не знает, откуда у нее взя-
лась эта ненависть к египтянам и цыганам. А вы, Майетта, почему  их  так
боитесь?
   - О! - воскликнула Майетта, обхватив белокурую головку своего  ребен-
ка. - Я не хочу, чтобы со мной случилось то, что с Пакеттой Шантфлери.
   - Милая Майетта, расскажите нам эту историю! -  воскликнула  Жервеза,
беря ее за руку.
   - Охотно, - ответила Майетта. - Вот и видно, что вы  парижанка,  если
не знаете этой истории! Так вот... Но что же мы остановились?  Рассказы-
вать можно и на ходу... Так вот, Пакетта Шантфлери была хорошенькой  во-
семнадцатилетней девушкой как раз в то время, когда и мне  было  столько
же, то есть восемнадцать лет тому назад, и если из нее не вышло, подобно
мне, здоровой, полной, свежей тридцатишестилетней женщины, имеющей  мужа
и ребенка, то это ее вина. Впрочем, уже с четырнадцати лет ей было позд-
но думать о замужестве! Она, знаете ли, дочь Гиберто, реймского  менест-
реля на речных судах, того самого, который увеселял короля Карла Седьмо-
го во время коронации, когда тот катался по нашей реке Вель  от  Сильери
до Мюизона, вместе с Орлеанской девой. Старик отец умер,  когда  Пакетта
была еще совсем малюткой; у нее осталась мать, сестра  Прадона,  мастера
медных и жестяных изделий в Париже, на улице  Парен-Гарлен,  умершего  в
прошлом году. Как видите, Пакетта была из хорошей семьи. Мать ее на беду
была добрая женщина и ничему не обучала Пакетту, как только вышивать зо-
лотом и бисером разные безделушки. Девочка росла в бедности. Обе жили  в
Реймсе, у самой реки, на улице Великой скорби. Запомните  название:  мне
сдается, что от этого-то и пошли все ее несчастья. В  шестьдесят  первом
году, в год венчания на царство  нашего  богохранимого  короля  Людовика
Одиннадцатого, Пакетта была такая веселая и хорошенькая, что ее иначе  и
не называли, как "Шантфлери". [89] Бедная девушка! У нее были прелестные
зубы, и она любила смеяться, чтобы все их видели. А девушка, которая лю-
бит смеяться, - на пути к слезам прелестные зубы - гибель для прелестных
глаз. Вот какова была Шантфлери. Жилось им с  матерью  нелегко.  Со  дня
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама