Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Виктор Гюго Весь текст 1011.99 Kb

Собор Парижской Богоматери

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 87
нуть это веселье, как на помост поднялся коренастый, дюжий  человек,  на
одежде которого красовался герб города, и стал  возле  осужденного.  Его
имя с быстротой молнии облетело толпу. Это был  постоянный  палач  Шатле
Пьера Тортерю.
   Он начал с того, что поставил в  один  из  углов  площадки  позорного
столба черные песочные часы,  верхняя  чашечка  которых  была  наполнена
красным песком, мерно ссыпавшимся в нижнюю; затем снял с себя  двухцвет-
ный плащ, и все увидели висевшую на его правой руке тонкую плеть из  бе-
лых лоснившихся длинных узловатых ремней с металлическими  коготками  на
концах; левой рукой он небрежно засучил рукав на правой до самого плеча.
Тем временем Жеан Фролло, подняв белокурую кудрявую  голову  над  толпой
(для чего он взобрался на плечи Робена Пуспена), выкрикивал:
   - Господа! Дамы! Пожалуйте сюда! Сию минуту начнут стегать Квазимодо,
звонаря моего брата, архидьякона Жозасского.  Чудный  образец  восточной
архитектуры: спина - как купол, ноги - как витые колонны!
   Толпа разразилась хохотом; особенно весело смеялись  дети  и  молодые
девушки.
   Палач топнул ногой. Колесо завертелось, Квазимодо покачнулся в  своих
оковах. Безобразное его лицо выразило изумление;  смех  толпы  стал  еще
громче.
   Когда во время одного из поворотов колеса  горбатая  спина  Квазимодо
оказалась перед мэтром Пьера, палач взмахнул рукой. Тонкие ремни, словно
клубок ужей, с пронзительным свистом рассекли воздух и  яростно  обруши-
лись на спину несчастного.
   Квазимодо подскочил на месте, как бы внезапно  пробужденный  от  сна.
Теперь он начинал понимать. Он корчился в своих путах, сильнейшая  судо-
рога изумления и боли исказила его лицо, но он не издал ни единого  зву-
ка. Он лишь откинул голову, повернул ее направо,  затем  налево,  словно
бык, которого укусил слепень.
   За первым ударом последовал второй, третий, еще, и  еще,  без  конца.
Колесо вращалось непрерывно, удары сыпались градом. Полилась кровь; было
видно, как она тысячью струек змеилась по смуглым плечам горбуна, а тон-
кие ремни, вращаясь и разрезая воздух, разбрызгивали ее в толпу.
   Казалось, по крайней мере с виду, что Квазимодо вновь стал безучастен
ко всему. Сначала он пытался незаметно, без особенно  сильных  движений,
разорвать свои путы. Видно было, как загорелся его глаз, как  напружини-
лись мускулы, как напряглось тело и натянулись ремни и  цепи.  Это  было
мощное, страшное, отчаянное усилие; но испытанные оковы парижского прево
выдержали. Они только затрещали. Обессиленный  Квазимодо  словно  обмяк.
Изумление на его лице сменилось выражением глубокой скорби и уныния.  Он
закрыл свой единственный глаз, поник головою и замер.
   Больше он уже не шевелился. Ничто не могло вывести его из оцепенения:
ни льющаяся кровь, ни усилившееся бешенство ударов,  ни  ярость  палача,
возбужденного и опьяненного собственной жестокостью,  ни  свист  ужасных
ремней, более резкий, чем полет ядовитых насекомых.
   Наконец судебный пристав Шатле, одетый в черное,  верхом  на  вороном
коне, с самого начала наказания стоявший возле лестницы, протянул к  пе-
сочным часам свой жезл из черного дерева. Палач прекратил пытку.  Колесо
остановилось. Медленно раскрылся глаз Квазимодо.
   Бичевание окончилось. Два помощника палача обмыли  сочившиеся  кровью
плечи осужденного, смазали их какой-то мазью, от которой раны тотчас  же
затянулись, и накинули ему на спину нечто вроде желтого передника, напо-
минавшего нарамник. Пьера Тортерю стряхивал белые ремни плети,  и  окра-
сившая и пропитавшая их кровь капала на мостовую.
   Но это было еще не все.  Квазимодо  надлежало  выстоять  у  позорного
столба тот час, который столь справедливо был  добавлен  Флорианом  Бар-
бедьеном к приговору мессира Робера д'Эстутвиля, - к вящей славе старин-
ного афоризма Иоанна Куменского, связывающего физиологию с  психологией:
surdus absurdus [91].
   Итак, песочные часы перевернули, и  горбуна  оставили  привязанным  к
доске, дабы полностью удовлетворить правосудие.
   Простонародье, особенно времен средневековья, является в обществе тем
же, чем ребенок в семье. До тех пор, пока оно пребывает в состоянии пер-
вобытного неведения, морального и умственного несовершеннолетия, о  нем,
как о ребенке, можно сказать:
   В сем возрасте не знают состраданье.
   Мы уже упоминали о том, что Квазимодо был предметом общей  ненависти,
и не без основания. Во всей этой толпе не было человека, который  бы  не
считал себя вправе пожаловаться на зловредного горбуна Собора  Парижской
Богоматери. Появление Квазимодо у позорного столба было встречено всеоб-
щим ликованием. Жестокая пытка, которой он подвергся, и его жалкое  сос-
тояние после пытки не только не смягчили толпу, но, наоборот, усилили ее
ненависть, вооружив ее жалом насмешки.
   Когда было выполнено "общественное требование возмездия", как и  сей-
час еще выражаются обладатели судейских колпаков, наступила очередь  для
сведения с Квазимодо множества личных счетов. Здесь, как и в большой за-
ле Дворца, сильнее всех шумели женщины. Почти все они имели на него зуб:
одни - за его злобные выходки, другие - за его уродство. Последние  бес-
новались пуще первых.
   - Антихристова харя! - кричала одна.
   - Чертов наездник на помеле! - кричала другая.
   - Ну и рожа! Его наверное выбрали бы папой шутов, если бы сегодняшний
день превратился во вчерашний! - рычала третья.
   - Это что! - сокрушалась старуха. - Такую рожу он корчит у  позорного
столба, а вот если бы взглянуть, какая у него будет на виселице!
   - Когда же большой колокол хватит тебя по башке и вгонит на сто футов
в землю, проклятый звонарь?
   - И этакий дьявол звонит к вечерне!
   - Ах ты, глухарь! Горбун кривоглазый! Чудовище!
   - Эта образина заставит выкинуть младенца лучше, чем все  средства  и
снадобья.
   А оба школяра - Жеан Мельник и Робен Пуспен - распевали во всю глотку
старинную народную песню:
   Висельнику - веревка!
   Уроду - костер!
   Оскорбления, брань, насмешки и камни так и сыпались на него  со  всех
сторон.
   Квазимодо был глух, но зорок, а народная ярость выражалась  на  лицах
не менее ярко, чем в словах. К тому же удар камнем великолепно  дополнял
значение каждой издевки.
   Некоторое время он крепился. Но  мало-помалу  терпение,  закалившееся
под плетью палача, стало сдавать и отступило перед этими комариными уку-
сами. Так астурийский бык, равнодушный к  атакам  пикадора,  приходит  в
ярость от своры собак и от бандерилий.
   Он медленно, угрожающим взглядом обвел толпу. Но, крепко связанный по
рукам и ногам, он не мог одним лишь взглядом отогнать этих мух, впивших-
ся в его рану. И он  заметался.  От  его  бешеных  рывков  затрещало  на
брусьях старое колесо позорного столба. Но все это повело  к  тому,  что
насмешки и издевательства толпы только усилились.
   Несчастный, подобно дикому зверю, посаженному на цепь  и  бессильному
перегрызть ошейник, внезапно успокоился. Только яростный вздох по време-
нам вздымал его грудь. Лицо его не выражало ни стыда,  ни  смущения.  Он
был слишком чужд человеческому обществу и слишком близок к  первобытному
состоянию, чтобы понимать, что такое стыд.  Да  и  можно  ли  при  таком
уродстве чувствовать позор своего положения? Но постепенно  гнев,  нена-
висть, отчаяние стали медленно заволакивать его безобразное лицо  тучей,
все более и более мрачной, все более насыщенной электричеством,  которое
тысячью молний вспыхивало в глазу этого циклопа.
   Туча на миг  прояснилась  при  появлении  священника,  пробиравшегося
сквозь толпу верхом на муле. Как только несчастный осужденный еще издали
заметил мула и священника, лицо его смягчилось, ярость,  искажавшая  его
черты, уступила место странной улыбке, исполненной нежности, умиления  и
неизъяснимой любви. По мере приближения священника эта  улыбка  станови-
лась все ярче, все отчетливее, все лучезарнее.  Несчастный  словно  при-
ветствовал своего спасителя. Но в ту минуту, когда мул настолько прибли-
зился к позорному столбу, что всадник мог узнать осужденного,  священник
опустил глаза, круто повернул назад и  с  такой  силой  пришпорил  мула,
словно спешил избавиться от оскорбительных для него просьб, не испытывая
ни малейшего желания, чтобы его узнал и приветствовал горемыка, стоявший
у позорного столба.
   Это был архидьякон Клод Фролло.
   Мрачная туча снова надвинулась на лицо Квазимодо.  Порой  сквозь  нее
еще пробивалась улыбка, но полная горечи, уныния и бесконечной скорби.
   Время шло. Уже почти полтора часа стоял он тут, израненный, истерзан-
ный, осмеянный, забросанный камнями.
   Вдруг он снова заметался, да так неистово, что сооружение, на котором
он стоял, дрогнуло; нарушив свое упорное молчание, он хриплым и яростным
голосом, похожим скорее на собачий лай, чем на голос человека, закричал,
покрывая шум и гиканье:
   - Пить!
   Этот вопль отчаяния не только не возбудил сострадания, но вызвал при-
лив веселости среди обступившего лестницу доброго  парижского  простона-
родья, отличавшегося в ту пору не меньшей жестокостью и  грубостью,  чем
страшное племя бродяг, с которым мы уже познакомили читателя и  которое,
в сущности говоря, представляло собой самые  низы  этого  простонародья.
Если кто из толпы и поднимал голос, то лишь для того, чтобы  поглумиться
над его жаждой. Верно и то, что Квазимодо был  сейчас  скорее  смешон  и
отвратителен, чем жалок: по его пылающему лицу струился пот, взор  блуж-
дал, на губах выступила пена бешенства и муки, язык наполовину высунулся
изо рта. Следует добавить, что если бы даже и нашлась какая-нибудь  доб-
рая душа, какойнибудь сердобольный горожанин или  горожанка,  пожелавшие
принести воды несчастному, страдающему существу, то в представлении  ок-
ружающих гнусные ступени этого столба были настолько связаны с бесчести-
ем и позором, что одного этого предрассудка было достаточно,  чтобы  от-
толкнуть доброго самаритянина.
   Подождав несколько минут. Квазимодо обвел  толпу  взором  отчаяния  и
повторил еще громче:
   - Пить!
   И снова поднялся хохот.
   - На вот, пососи-ка! - крикнул Робен Пуспен, бросая ему в лицо  намо-
ченную в луже тряпку. - Получай, мерзкий глухарь! Я у тебя в долгу!
   Какая-то женщина швырнула ему камнем в голову:
   - Это отучит тебя будить нас по ночам твоим проклятым звоном!
   - Ну что, сынок, - рычал паралитик, пытаясь достать его своим  косты-
лем, - будешь теперь наводить на нас порчу с башен Собора Богоматери?
   - Вот тебе чашка для питья! - крикнул какой-то человек, запуская  ему
в грудь разбитой кружкой - Стоило тебе пройти мимо моей жены, когда  она
была брюхата, и она родила ребенка о двух головах!
   - А моя кошка - котенка о шести лапках! - проверещала какая-то стару-
ха, бросая в него черепком.
   - Пить! - в третий раз, задыхаясь, повторил Квазимодо.
   И тут он увидел, что весь этот сброд расступился.
   От толпы отделилась девушка в причудливом наряде. Ее сопровождала бе-
лая козочка с позолоченными рожками. В руках у девушки был бубен.
   Глаз Квазимодо засверкал. То была та самая цыганка, которую он  прош-
лой ночью пытался похитить: за этот проступок, как он теперь смутно  до-
гадывался, он и нес наказание; это, впрочем, нисколько не соответствова-
ло действительности, ибо он терпел кару лишь за то, что имел  несчастье,
будучи глухим, попасть к глухому судье. Он не  сомневался,  что  девушка
явилась сюда, чтобы отомстить ему и, как и все, нанести удар.
   И правда: он увидел, что она быстро поднимается по лестнице.  Гнев  и
досада душили его. Ему хотелось сокрушите позорный столб, и если бы мол-
ния, которую метнул его взгляд, обладала смертоносной силой,  то  прежде
чем цыганка достигла площадки, она была бы испепелена.
   Она молча приблизилась к осужденному, тщетно  извивавшемуся  в  своих
путах, чтобы ускользнуть от нее, и, отстегнув от своего пояса флягу, ос-
торожно поднесла ее к пересохшим губам несчастного.
   И тогда этот сухой, воспаленный глаз увлажнился, и крупная слеза мед-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама