судья это почувствовал. Он вообще нравится мне гораздо больше, чем при-
сяжные.
- Ох, Динни, как я устала! Если человека все время подозревать во
лжи, ему просто выть захочется.
- Броу только того и нужно. Не поддавайся на его уловки.
- А каково бедному Тони! Я чувствую себя форменной скотиной!
- Как насчет чашки горячего крепкого чаю? Времени хватит.
По Чансери Лейн они вышли на Стрэнд.
- Только чаю, дорогая. Есть я не могу.
Есть не могла ни та, ни другая. Они взболтали чайник, чтобы чай полу-
чился как можно крепче, выпили его и молча направились обратно в суд.
Клер, даже не обратив внимания на тревожный взгляд отца, заняла прежнее
место на передней скамье, сложила руки на коленях и потупилась.
Динни заметила, что Джерри Корвен о чем-то тихо беседует со своим по-
веренным и защитником. "Очень молодой" Роджер, пробираясь к своему мес-
ту, бросил:
- Обвинение собирается еще раз вызвать Корвена.
- Зачем?
- Не знаю.
С видом сомнамбулы вошел судья, слегка поклонился суду и сел. "Ниже,
чем обычно", - отметила про себя Динни.
- Милорд, прежде чем продолжить допрос ответчицы, я, с вашего позво-
ления, хотел бы еще раз допросить истца по тому пункту, которому мой
коллега придает такую важность. Ваша милость, вероятно, помнит, что,
подвергая истца перекрестному допросу, мистер Инстон приписал ему наме-
рение развестись с женой, которое тот якобы возымел сразу же после ее
отъезда. В этой связи истец имеет сделать дополнительное заявление, и
мне удобнее всего вызвать его именно сейчас. Я буду предельно краток,
милорд.
Сердце Динни неистово заколотилось: она увидела, с каким выражением
лица Клер внезапно подняла глаза на судью.
- Пожалуйста, мистер Броу.
- Сэр Джералд Корвен.
Следя за движениями зятя, неторопливо направлявшегося в ложу, Динни
успела заметить, что Клер тоже не сводит с него глаз, словно пытаясь
поймать его взгляд.
- Вы сказали, сэр Джералд, что первого ноября, когда вы в последний
раз виделись с женой перед возвращением на Цейлон, ваша встреча состоя-
лась в ее квартире на Мелтон-Мыоз?
- Да.
Динни глотнула воздух. Вот оно!
- Эта встреча сопровождалась только разговорами или еще чемнибудь?
- Да. Мы опять стали мужем и женой.
- Вы хотите сказать, что между вами восстановились супружеские отно-
шения?
- Да, милорд.
- Благодарю вас, сэр Джералд. Я полагаю, что это окончательно проли-
вает свет на пункт, затронутый моим коллегой. Вот и все, что я хотел вы-
яснить.
Настал черед Инстона вмешаться.
- Почему вы умолчали об этом факте при первом допросе?
- До того как вы подвергли меня перекрестному допросу, я не придавал
ему значения.
- Вы готовы присягнуть, что не выдумали его?
- Разумеется, готов.
Динни откинулась на спинку деревянной скамьи и, закрыв глаза, не ше-
велясь, думала о молодом человеке, сидевшем сзади, в четвертом ряду от
нее. Какая жестокость! Но кому здесь до этого дело? Здесь у человека вы-
резают самый сокровенный кусок души, холодно и даже не без удовольствия
разглядывают его, а затем, истерзав, вставляют на место.
- Леди Корвен, не соблаговолите ли вы снова пройти в ложу?
Когда Динни открыла глаза. Клер уже стояла у решетки, высоко подняв
голову и пристально глядя на адвоката.
- Ну, леди Корвен, - начал неторопливый низкий голос, - вы слышали
новые показания истца?
- Да.
- Они соответствуют истине?
- Я не буду отвечать.
- Почему?
Динни увидела, как сестра повернулась к судье.
- Милорд, я уже отказалась говорить о моей семейной жизни, когда меня
спрашивал о ней мой защитник; не буду говорить о ней и теперь.
Судья на мгновение устремил взгляд в сторону свидетельской ложи, за-
тем снова перевел его на что-то невидимое.
- Заданный вам вопрос вытекает из показания, сделанного с целью опро-
вергнуть предположение вашего защитника. Вы обязаны на него ответить.
Ответа не последовало.
- Повторите ваш вопрос, мистер Броу.
- Правда ли, что в случае, о котором рассказал ваш муж, между вами
восстановились супружеские отношения?
- Нет, неправда.
Динни, которая знала, что это правда, подняла глаза. Судья по-прежне-
му смотрел поверх ее головы, но ей было видно, что он слегка выпятил гу-
бы. Он не верит Клер!
Опять раздался неторопливый низкий голос, и девушка уловила в нем
скрытое торжество.
- Вы даете в этом присягу?
- Да.
- Таким образом, ваш муж, утверждая это, совершил клятвопреступление?
- В данном случае приходится верить нам обоим на слово.
- И мне кажется, я знаю, кому поверят. Вы отрицательно ответили на
мой вопрос только для того, чтобы пощадить чувства соответчика. Разве
это неправда?
- Да, неправда.
- Есть ли у нас основания больше верить всем вашим предыдущим отве-
там, чем последнему?
- Я нахожу постановку вопроса неправомерной, мистер Броу. Ответчица
не может знать, есть у нас основания верить ей или нет.
- Хорошо, милорд. Я поставлю его по-другому: вы с начала до конца го-
ворили правду, леди Корвен, и только правду?
- Да.
- Очень хорошо. Больше вопросов к вам у меня нет.
Пока Клер отвечала на несколько дополнительных вопросов защиты, тща-
тельно избегавшей всякого упоминания о последнем пункте, Динни не думала
ни о ком, кроме Тони Крума. Она сердцем чувствовала, что процесс проиг-
ран, и хотела одного - незаметно увести отсюда Клер. Не попытайся чело-
век с крючковатым носом, сидящий сзади нее, ошельмовать Корвена и дока-
зать больше, чем было нужно, тот не пустил бы в ход свой последний ко-
зырь. Но ведь в шельмовании противной стороны и заключается смысл судеб-
ной процедуры!
Когда обессиленная и бледная Клер вернулась на свое место, девушка
шепнула:
- Не уйти ли нам, дорогая?
Клер покачала головой.
- Джеймс Бернард Крум.
В первый раз за все дни процесса Динни как следует разглядела Тони и
еле узнала его. Вид у него был изможденный: загорелое лицо исхудало и
поблекло, серые глаза запали, у крепко сжатых губ пролегла горькая
складка. Он постарел по меньшей мере на пять лет, и Динни сразу догада-
лась, что отрицательный ответ Клер не обманул его.
- Ваше имя Джеймс Бернард Крум, вы проживаете в Беблок-хайт и заведу-
ете там конским заводом? Есть ли у вас частные источники дохода?
- Никаких.
Допрос вел не Инстон, а какой-то более молодой остроносый адвокат,
сидевший за его спиной.
- До сентября прошлого года вы состояли управляющим одной из цейлонс-
ких чайных плантаций. Встречались вы с ответчицей на Цейлоне?
- Никогда.
- И никогда не бывали у нее дома?
- Нет.
- Вы слышали здесь о состязании в поло, в котором вы участвовали и
после которого она устроила прием для всех игроков?
- Да, но я на нем не был. Мне пришлось вернуться на плантацию.
- Значит, вы впервые встретились с ней на пароходе?
- Да.
- Вы не делаете секрета из своей любви к ней?
- Нет.
- И невзирая на это, обвинение в прелюбодеянии не соответствует исти-
не?
- Ни в какой мере.
Крум давал суду показания, а Динни не отрывала глаз от его лица,
словно зачарованная сдержанной и горькой скорбью, которую оно выражало.
- Теперь, мистер Крум, поставлю вам последний вопрос. Вы, конечно,
отдаете себе отчет, что, если обвинение в прелюбодеянии соответствует
истине, вы попадаете в положение лица, соблазнившего жену в отсутствие
мужа. Что вы можете сказать по этому поводу?
- Скажу, что, если бы леди Корвен питала ко мне те же чувства, какие
я питаю к ней, я немедленно написал бы ее мужу о положении вещей.
- Вы хотите сказать, что предупредили бы его, прежде чем сблизиться с
ответчицей.
- Этого я не говорил, но написал бы я как можно скорей.
- Но она не чувствовала к вам того же, что вы к ней?
- К сожалению, нет.
- Так что случай известить мужа вам не представился?
- Нет.
- Благодарю вас.
Чуть заметная скованность, появившаяся в облике Крума, возвестила,
что сейчас раздастся неторопливый низкий голос Броу. Адвокат начал под-
черкнуто сдержанно:
- Подсказывает ли вам ваш опыт, сэр, что любовники непременно питают
друг к другу одинаково сильное чувство?
- У меня нет опыта.
- Нет опыта? А вам известна французская поговорка: всегда есть тот,
кто целует, и тот, кто подставляет щеку?
- Я слышал ее.
- Вы находите ее верной?
- Как всякую другую пословицу.
- Судя по высказываниям вас обоих, вы в отсутствие супруга преследо-
вали замужнюю женщину, которая этого вовсе не хотела. Не слишком достой-
ная позиция, не так ли? Не совсем то, что называется "соблюдением правил
игры", а?
- Очевидно.
- Ну, а я полагаю, мистер Крум, что ваша позиция отнюдь не была не-
достойной и что, подтверждая французскую поговорку, ответчица хотела,
чтобы вы ее преследовали.
- Нет, не хотела.
- И вы утверждаете это невзирая на эпизод в каюте, невзирая на выкра-
шенные вами стены ее комнат, приглашение к чаю и ваше более чем получа-
совое пребывание в ее удобной квартире около полуночи; невзирая на ее
предложение провести с ней ночь в машине, а утром позавтракать у нее до-
ма?.. Оставьте, мистер Крум, не старайтесь быть рыцарем сверх меры! Пом-
ните, что вы доказываете свою правоту перед лицом мужчин и женщин, знаю-
щих жизнь.
- Могу сказать одно: если бы она чувствовала ко мне то же, что я к
ней, мы бы сразу же уехали вместе. Вина за случившееся целиком лежит на
мне, а леди Корвен просто была со мной добра, потому что жалела меня.
- Если вы оба говорите правду, ответчица заставила вас в автомобиле,
- прошу прощения, милорд, - пройти через адские муки. Какая же это доб-
рота?
- Тот, кто не любит, вряд ли поймет, каково тому, кто любит.
- Вы человек холодного темперамента?
- Нет.
- Но она, конечно, да?
- Откуда соответчику это знать, мистер Броу?!
- Хорошо, милорд, спрошу по-другому. Кажется ли вам, мистер Крум, что
она женщина холодного темперамента?
- По-моему, нет.
- А вы еще хотите нас убедить, что она из добрых чувств проспала це-
лую ночь, положив голову вам на плечо? Так, так! Вы говорите, что сразу
же уехали бы с ней, если бы она разделяла ваши чувства? А на что бы вы
уехали? У вас были деньги?
- Двести фунтов.
- А у нее?
- Двести фунтов годовых плюс жалованье.
- Словом, бежать и питаться воздухом?..
- Я нашел бы работу.
- Не такую, как сейчас?
- Наверно, нет.
- Вы, очевидно, оба сознавали, что совместное бегство было бы совер-
шенным безумием?
- Я так не думал.
- Зачем вы опротестовали иск?
- Жалею, что мы это сделали.
- И все-таки опротестовали. Почему?
- Она и ее родители считали, что, раз мы ни в чем не виноваты, нужно
защищаться.
- Но вы-то сами так не считали?
- Я не надеялся, что нам поверят, но я хотел, чтобы она стала свобод-
ной.
- А репутация ее вас не заботила?
- Конечно, заботила, но я полагал, что жертвовать ради нее свободой -
слишком высокая цена.
- По вашим словам, вы не надеялись, что вам поверят. Почему? Чересчур
неправдоподобная история, да?
- Нет. Просто чем правдивей человек, тем меньше шансов на то, что ему
поверят.
Динни увидела, что судья повернулся и смотрит на Крума.
- Вы имеете в виду мир вообще?
- Нет, милорд, то место, где нахожусь.
Судья повернул голову в прежнее положение и опять уставился поверх
Динни на что-то невидимое:
- Я задаю себе вопрос, не следует ли мне привлечь вас к ответствен-
ности за оскорбление суда.
- Прошу прощения, милорд. Я хотел только сказать, что любые показания
человека всегда оборачиваются против него.
- Вы говорите так по неопытности. На первый раз я вам этого не вменю,
но в дальнейшем воздержитесь от подобных реплик. Продолжайте, мистер
Броу.
- Опротестовать иск вас побудило, разумеется, не требование возмеще-