Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 411 412 413 414 415 416 417  418 419 420 421 422 423 424 ... 432
   - На это я, пожалуй, не рискну: они могут столкнуться. Лучше  повида-
юсь с ним вне дома.
   - Тогда либо у статуи Ахилла, либо у статуи Ромы.
   - У Ромы, - решила Динни. - Оттуда мы куда-нибудь пройдем.
   Она назначила встречу на другой день в три часа и долго  ломала  себе
голову, зачем Джерри понадобилось ее видеть.
   Следующий день был теплый - настоящий оазис в этом хмуром апреле.
   Подходя к статуе Ромы, девушка еще издали заметила Корвен а,  который
стоял у решетки, спиной к изваянию. Он курил сигарету, вставленную в ко-
ротенький красивый пенковый мундштучок, и, хотя ее зять  выглядел  точно
так же, как в тот день,  когда  они  виделись  в  последний  раз,  Динни
вздрогнула, словно почувствовав толчок.
   Он не протянул руки.
   - Вы очень любезны, Динни, что пришли. Давайте пройдемся и  поговорим
на ходу.
   Он" направились к Серпентайну.
   - Что касается известного дела, - неожиданно начал  Корвен,  -  то  я
вовсе не жажду его выиграть.
   - Зачем же было начинать? Ведь обвинение не соответствует истине.
   - По моим данным - соответствует.
   - В части предпосылок - может быть; в части выводов - нет.
   - Вернется ли ко мне Клер на любых угодных ей условиях, если я возьму
иск назад?
   - Едва ли, хотя, конечно, я могу ее спросить. Я, например, не  верну-
лась бы.
   - Какое безжалостное семейство!
   Динни промолчала.
   - Она влюблена в этого Крума?
   - Если у них даже есть чувство друг к другу, я не вправе  его  обсуж-
дать.
   - Почему бы нам не говорить откровенно, Динни? Ведь нас же  никто  не
слышит, кроме вон этих уток.
   - Вы потребовали возмещения ущерба, и это не подогрело в  нас  нежные
чувства к вам.
   - Ах, вот в чем дело! Но я возьму назад все свои претензии,  лишь  бы
она вернулась, пусть даже наделав глупостей.
   - Иными словами, - спросила Динни, не глядя на него, - дело,  затеян-
ное вами, представляет собой нечто вроде шантажа? Я как будто  правильно
выбрала термин?
   Он посмотрел на нее прищуренными глазами:
   - Остроумная мысль! Мне она в голову не приходила. Нет, я  знаю  Клер
лучше разных адвокатов и детективов и потому отнюдь не убежден, что ули-
ки на самом деле так вески, как кажутся.
   - Благодарю.
   - Да, но я уже предупредил вас или Клер, - Что все равно,  -  что  не
могу и не хочу уехать отсюда, пока не приведу все в ясность.  Если  Клер
вернется, я просто поставлю на случившемся точку. Если нет, дам делу ид-
ти своим ходом. Такая позиция лишена смысла и на шантаж не похожа.
   - А если она, предположим, выиграет, вы ее опять будете преследовать?
   - Нет, не буду.
   - Вы же могли освободить и ее и себя, - стоило только захотеть.
   - Да, мог, но такой ценой, которая меня не устраивает. И  потом,  то,
что вы говорите, сильно смахивает, - извините за резкость, - на  предло-
жение вступить в сделку.
   Динни остановилась:
   - Что ж, я поняла, чего вы хотите. Спрошу Клер. А сейчас расстанемся.
Дальнейшие разговоры ни к чему хорошему не поведут,
   Джерри тоже остановился, глядя на нее, и лицо зятя взволновало девуш-
ку. Из-под маски его жестких смуглых черт проступили  боль  и  растерян-
ность.
   - Мне очень жаль, что все так сложилось, - порывисто сказала она.
   - Человеческая натура - дьявольская штука, Динни, и  вырваться  изпод
ее власти невозможно. До свиданья. Желаю счастья!
   Она подала ему руку. Он стиснул ее, повернулся и ушел.
   Подавленная, Динни постояла под молодой березкой, чьи набухшие почка-
ми ветки, казалось, трепетали и тянулись к солнцу.  Странное  положение!
Ей жалко всех - и Джерри, и Клер, и Крума, и никому из них она не в  си-
лах помочь.
   Она вернулась на Саут-сквер со всей возможной для нее быстротой.
   Флер встретил ее вопросом:
   - Ну что?
   - Мне очень неприятно, но говорить об этом я вправе только с Клер.
   - Он, наверно, предложил взять иск обратно при условии, что Клер вер-
нется. И если у нее голова на плечах, она должна согласиться.
   Динни решительно сжала губы.
   Она дождалась ночи и лишь тогда зашла в комнату Клер.  Сестра  только
что легла, и Динни, усевшись в ногах кровати, без предисловий начала:
   - Джерри попросил меня о встрече. Мы виделись с ним в Хайд-парке.  Он
обещал прекратить дело, если ты вернешься к нему на любых  угодных  тебе
условиях.
   Клер села на постели и обхватила руками колени:
   - Так. А что ты ответила?
   - Что спрошу тебя.
   - Как по-твоему, почему он это предлагает?
   - Отчасти потому, что хочет примирения с тобой; отчасти  потому,  что
не слишком верит в неопровержимость улик.
   - Вот как! - сухо отозвалась Клер. - Я в нее тоже не верю. Но к  нему
не вернусь.
   - Я и сказала ему, что ты едва ли вернешься. А он назвал нас  "безжа-
лостным семейством".
   У Клер вырвался короткий смешок.
   - Нет, Динни, я уже изведала всю мерзость бракоразводного дела. Я те-
перь как каменная, и мне безразлично, выиграем мы или проиграем.  Больше
того, мне кажется, что я предпочла бы проиграть.
   Динни через одеяло погладила сестру по ноге. Она колебалась.  Расска-
зать ли Клер о том, что она почувствовала, увидев лицо Джерри?
   Клер, словно прочитав ее мысли, продолжала:
   - Мне всегда смешно смотреть на людей, которые воображают,  будто  им
известно, какими должны быть взаимоотношения супругов. Флер рассказывала
мне о своем отце и его первой жене. Ей, видимо, кажется, что та наделала
много шуму из ничего. Скажу одно: судить о чужих отношениях  -  самоуве-
ренное идиотство. Пока в спальнях не  установили  киносъемочные  камеры,
всем уликам - грош цена. Можешь поставить его в известность, Динни,  что
ничего уже изменить нельзя.
   Динни поднялась:
   - Хорошо. Скорей бы все кончилось!
   - Да, - отозвалась Клер. - Поскорей бы! Не знаю только, что  будет  с
нами, когда все кончится. Боже, суды храни!
   Динни повторяла это горькое восклицание ежедневно в течение двух  не-
дель, посвященных судом разбору неопротестованных  исков,  под  рубрикой
которых могло бы пройти и дело ее сестры, не обратив на себя внимания  и
не вызвав никаких откликов. Она послала Корвену короткую записку с сооб-
щением, что ее сестра не согласна. Ответа не последовало.
   По просьбе Дорнфорда она вместе с Клер осмотрела  его  новый  дом  на
Кемпден-хилл. Зная, что он выбрал себе этот кров в надежде разделить его
с нею, если она согласится, Динни чувствовала себя  неловко,  отмалчива-
лась и сказала только, что здесь все очень мило и  что  в  саду  следует
поставить скворечню. Дом стоял на отшибе, в нем было просторно  и  много
воздуху, сад располагался на южном склоне холма. Огорченная  своим  без-
различием, она обрадовалась, когда настало время уезжать, хотя подавлен-
ное и печальное лицо Дорнфорда искренне тронуло ее  при  расставании.  В
автобусе, по дороге домой, Клер сказала:
   - Чем ближе я знакомлюсь с Дорнфордом, тем ясней вижу, что вы  подхо-
дите друг другу. Он на редкость деликатен и с ним можно  молчать.  Прямо
ангел, а не человек.
   - Не сомневаюсь.
   И в голове Динни, приноравливаясь к ритму покачивающегося автобуса  и
без конца повторяясь, зазвучала строфа:
   Как широка река, как берег крут!
   Что ждет за нею - отдых иль скитанья?
   Искать ли тучных пастбищ или тут,
   На скудной почве, длить существованье?
   Но лицо ее хранило то выражение отрешенности, маску которой, как зна-
ла Клер, не стоило и пытаться приподнять.
   Ожидание события, даже когда последнее непосредственно вас  не  заде-
нет, - занятие не из приятных. Однако для Динни оно заключало в себе  то
преимущество, что отвлекало девушку от мыслей о собственной особе и сос-
редоточивало их на ее близких. В первый раз на памяти Динни  над  именем
Черрелов нависла реальная угроза публичного позора, и  девушка  особенно
остро ощущала, как реагирует на это ее клан. Она радовалась, что Хьюбер-
та нет в Англии: при его нетерпеливом характере он бы страшно нервничал.
Конечно, четыре года назад его личные неприятности тоже стали достоянием
гласности, но тогда  опасности  подвергалась  его  жизнь,  а  не  честь.
Сколько бы люди ни уверяли, что развод в наши дни - сущая безделица, все
равно в стране, гораздо менее современной, чем предполагается, с поняти-
ем развода по традиции связывается представление  о  клейме  позора.  Во
всяком случае у кондафордских Черрелов была своя гордость и  свои  пред-
рассудки, и они больше всего на свете ненавидели гласность.
   Когда в один прекрасный день Динни отправилась  завтракать  в  приход
святого Августина в Лугах, она обнаружила, что и там царит довольно  на-
тянутая атмосфера. Казалось, ее дядя и тетка объявили  друг  другу:  "Мы
примиряемся с тем, что процесс неизбежен, но не можем ни понять его,  ни
одобрить". Они не пытались ни высокомерно осуждать Клер, ни  разыгрывать
из себя оскорбленных в своей добродетели детей церкви, но всем своим ви-
дом говорили Динни, что Клер могла бы найти себе  занятие  получше,  чем
попадать в такие положения.
   Направляясь с Хилери на Юстенский  вокзал  провожать  партию  юношей,
уезжавших в Канаду, Динни испытывала неловкость, потому что искренне лю-
била и уважала своего дядю, задавленного работой и совсем не похожего на
священника. Он наиболее полно олицетворял  собой  принцип  бескорыстного
служения долгу, в рабстве у которого пребывала вся ее семья, и хотя  де-
вушка порой думала, что люди, на чье благо он трудится, вероятно, счаст-
ливее, чем он сам, она безотчетно верила, что он живет подлинно реальной
жизнью в мире, где так мало подлинно реального. Оставшись наедине с пле-
мянницей, Хилери высказался более определенно:
   - В истории с Клер, Динни, мне противнее всего то, что в  глазах  об-
щества она опустится до уровня молодой бездельницы, у которой одна забо-
та - копаться в своих семейных дрязгах. Честное слово,  я  уж  предпочел
бы, чтобы она серьезно влюбилась и даже перешла границы дозволенного.
   - Не беспокойтесь, дядя, за этим не станет, - вполголоса бросила Дин-
ни. - Дайте ей только время.
   Хилери улыбнулся:
   - Ладно, ладно! Ты же понимаешь, что я имею в виду. Глаза у  общества
холодные, слабые, близорукие: они всегда во всем видят самое худшее.  За
настоящую любовь я могу многое простить, но мне претит неразборчивость в
вопросах пола. Это неопрятно.
   - По-моему, вы несправедливы к Клер, - со вздохом возразила Динни.  -
У нее были веские причины для разрыва. А если за ней ухаживают, то вы же
знаете, дядя, что это неизбежно, если женщина молода и привлекательна.
   - Ну, - проницательно заметил Хилери, - я вижу, ты  могла  бы  коечто
порассказать. Вот мы и пришли. Знай ты, с каким трудом я  уговорил  этих
мальчиков поехать, а власти - дать согласие, ты поняла  бы,  почему  мне
порой хочется превратиться в гриб, чтобы ночью я вырастал, а утром  меня
съедали за завтраком.
   Сказав это, он вошел с Динни в здание вокзала и проследовал к  ливер-
пульскому поезду. Здесь они увидели семерых юнцов в кепках: одни из  них
уже сидели в вагоне третьего класса, другие стояли возле него и  подбад-
ривали друг друга на истинно английский манер, отпуская шутки по  поводу
костюма товарищей и время от времени повторяя:
   - Что? Мы приуныли? Ну, нет!
   Они приветствовали Хилери возгласами:
   - Хэлло, викарий!.. Вот мы и на старте!.. Сигаретку, сэр?
   Хилери взял сигарету, и Динни, стоявшая поодаль, восхитилась тем, как
быстро и легко он стал своим человеком в этой маленькой группе.
   - Эх, что бы вам с нами поехать!
   - Я не прочь бы, Джек.
   - Расставайтесь-ка со старой Англией!
   - С доброй старой Англией!
   - Сэр!..
   - Слушаю. Томми.
   Динни не разобрала последних фраз: она была слегка смущена явным  ин-
тересом, который проявляли к ней уезжающие.
   - Динни!
   Девушка приблизилась к вагону.
   - Поздоровайся с молодыми людьми. Моя племянница.
   Разом стало удивительно тихо. Динни семь раз пожала руку семерым  юн-
цам, сдернувшим кепки, и семь раз пожелала им счастливого пути.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 411 412 413 414 415 416 417  418 419 420 421 422 423 424 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама