Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 391 392 393 394 395 396 397  398 399 400 401 402 403 404 ... 432
Наконец, он отличался сдержанностью во всем, ' что касалось пола, и  его
присутствие на обедах во время  выездных  сессий  если  и  не  пресекало
вольные разговоры, то во всяком случае оказывало  умеряющее  воздействие
на распущенные языки.
   Он занимал в Харкурт Билдингс квартиру, удобную и  как  жилье  и  как
место для занятий. Каждое утро в любую погоду он совершал раннюю  верхо-
вую прогулку по Роу, причем успевал до нее часа два посидеть над  своими
делами. В десять утра, приняв ванну, позавтракав и  просмотрев  утреннюю
газету, он отправлялся в суд. После четырех, когда присутствие  закрыва-
лось, он опять работал над делами до половины  седьмого.  Раньше  вечера
были у него свободны, но теперь он проводил их в парламенте и,  так  как
редко ложился спать, не посвятив час-другой изучению того или иного  де-
ла, вынужден был сокращать время сна до шести, пяти, а то и четырех  ча-
сов.
   Обязанности, возложенные им на Клер, были простыми: она приходила без
четверти десять, просматривала корреспонденцию и от десяти  до  четверти
одиннадцатого выслушивала инструкции патрона. Затем оставалась  столько,
сколько было нужно, чтобы выполнить их, а в шесть являлась опять и полу-
чала новые указания или заканчивала то, что не успела сделать утром.
   На другой день после описанного выше, в восемь пятнадцать вечера
   Дорнфорд вошел в гостиную на Маунт-стрит, поздоровался и  был  предс-
тавлен Эдриену, которого пригласили снова. Они  пустились  в  обсуждение
курса фунта и других важных материй, как вдруг леди Монт изрекла:
   - Суп. А куда вы дели Клер, мистер Дорнфорд?
   Он с легким изумлением перевел на хозяйку взгляд, до сих  пор  прико-
ванный к Динни:
   - Она ушла из Темпла в половине шестого, сказав, что еще увидится  со
мной.
   - Тогда идемте вниз, - распорядилась леди Монт.
   Затем начался один из тех тягостных и так хорошо знакомых воспитанным
людям часов, когда четверо присутствующих с тревогой думают  о  деле,  в
которое им нельзя посвящать пятого, а пятый замечает их тревогу.
   Людей за столом сидело меньше, чем желательно в таких случаях, потому
что любое слово одного могло быть услышано всеми. Юстейс  Дорнфорд  тоже
был лишен возможности углубиться в конфиденциальный  разговор;  поэтому,
едва лишь инстинкт подсказал ему, что, будучи  единственным  непосвящен-
ным, он того и гляди совершит какую-нибудь бестактность,  он  постарался
свести беседу к наиболее общим темам, вроде вопроса о премьерминистре, о
нераскрытых случаях отравления, о вентиляции палаты общин,  о  том,  что
там некуда сдать на хранение шляпу, и прочих предметах, повсеместно воз-
буждающих интерес. Но к концу обеда он так остро ощутил, насколько необ-
ходимо его сотрапезникам поделиться друг с другом вещами, которых ему не
следует слышать, что сослался на деловой звонок по  телефону  и  покинул
столовую в сопровождении Блора.
   Не успели они выйти, как Динни объявила:
   - Тетя, он ее куда-нибудь заманил. Можно мне  извиниться  и  съездить
узнать, в чем дело?
   - Лучше подожди, пока мы не кончим обедать, Динни, - возразил сэр Ло-
ренс. - Две-три минуты не играют роли.
   - А вам не кажется, что Дорнфорда следует ввести в  курс  событий?  -
спросил Эдриен. - Клер ведь ежедневно является к нему.
   - Я введу, - вызвался сэр Лоренс.
   - Нет, - отрезала леди Монт. - Ему должна сказать Динни. Подожди  его
здесь, Динни, а мы пойдем наверх.
   Позвонив по междугородному телефону человеку, которого,  как  заранее
знал Дорнфорд, не было дома, и вернувшись  в  столовую,  он  застал  там
только поджидавшую его Динни. Она предложила ему сигареты и сказала:
   - Извините нас; мистер Дорнфорд. Дело касается моей  сестры.  Курите,
прошу вас. Вот кофе. Блор, не вызовете ли мне такси?
   Они выпили кофе и подошли к камину. Динни отвернула лицо к огню и то-
ропливо начала:
   - Понимаете, Клер порвала с мужем, и он приехал, чтобы увезти ее  об-
ратно. Она не соглашается, и сейчас ей очень трудно.
   Дорнфорд издал звук, напоминающий деликатное "гм!"
   - Страшно рад, что вы мне сказали. За обедом я чувствовал себя  очень
неловко.
   - А теперь, простите, мне пора: я должна выяснить, что случилось.
   - Позволите поехать с вами?
   - О, благодарю вас, но...
   - Я был бы искренне рад.
   Динни заколебалась. С одной стороны, лучшей помощи в  беде  и  желать
нечего; с другой... И она ответила:
   - Весьма признательна, но боюсь, что сестра будет недовольна.
   - Понятно. Если я понадоблюсь, вам стоит только сообщить.
   - Такси у подъезда, мисс.
   - Как-нибудь я попрошу вас рассказать мне о разводе, - уронила,  про-
щаясь, Динни.
   В автомобиле она принялась ломать себе голову, что делать, если дверь
не откроют, и как быть, если, войдя в дом, она застанет там Корвена. Де-
вушка остановила машину на углу Мелтон-Мьюз.
   - Подождите, пожалуйста, здесь. Я вернусь  через  несколько  минут  и
скажу, нужны вы мне еще или нет.
   Переулок, тихий, как заводь, был темен и неприветлив.
   "Словно наша жизнь", - подумала Динни и потянула к себе  изукрашенную
ручку звонка. Послышалось одинокое позвякивание, затем все смолкло.  Де-
вушка дернула еще несколько раз, потом отошла от двери  и  взглянула  на
окна. Шторы, - она помнит, какие они плотные, - спущены, горит ли за ни-
ми свет - угадать невозможно. Она позвонила еще раз,  затем  прибегла  к
дверному молотку и прислушалась, затаив дыхание. Опять ни  звука!  Нако-
нец, растерянная и встревоженная, она вернулась к машине и  дала  шоферу
адрес "Бристоля": Клер говорила, что Корвен остановился  в  этом  отеле.
Конечно, исчезновение сестры можно объяснить хоть дюжиной причин, но по-
чему Клер не предупредила их? Ведь в городе есть телефон. Половина один-
надцатого! Теперь та, наверно, уже позвонила.
   Такси подкатило к отелю.
   - Подождите, пожалуйста.
   Девушка вошла в умеренно раззолоченный холл и нерешительно  останови-
лась: для семейных сцен обстановка явно неподходящая.
   - Что угодно мадам? - раздался рядом с ней голос  мальчика-рассыльно-
го.
   - Не могли бы вы узнать, здесь ли мой зять сэр Джералд Корвен?
   Что она скажет, если его вызовут? Она, взглянула в зеркало, где отра-
жалась ее фигура в вечернем туалете, и удивилась, что стоит прямо; у нее
было такое ощущение, будто она вся извивается и корчится. Но  Джерри  не
оказалось ни в номере, ни в общих помещениях. Динни вернулась к машине:
   - Обратно на Маунт-стрит, пожалуйста.
   Дорнфорд и Эдриен ушли, дядя и тетка играли в пикет.
   - Ну что, Динни?
   - Я не могла попасть в квартиру. В отеле его нет.
   - Ты и там была?
   - Да. Ничего другого мне в голову не пришло.
   Сэр Лоренс поднялся:
   - Пойду позвоню в Бэртон-клуб.
   Динни подсела к тетке:
   - Я чувствую, что с Клер что-то стряслось. Она всегда такая точная.
   - Похищена или заперта, - объявила леди Монт. - В молодости я слышала
об одной такой истории. Томсон или Уотсон, - словом, нечто похожее.  Был
ужасный шум. Habeas corpus или что-то в этом роде. Теперь мужьям  тако'о
не разрешают. Ну как, Лоренс?
   - Он ушел из клуба в пять часов. Придется ждать до утра.  Клер  могла
просто забыть, или у нее переменились планы на вечер.
   - Но она же сказала мистеру Дорнфорду, что еще увидится с ним.
   - Она увидится - завтра утром. Бесполезно ломать себе голову, Динни.
   Динни поднялась в свою комнату, но раздеваться не стала.  Сделала  ли
она все, что в ее силах? Ночь для ноября сравнительно светлая и  теплая.
До Мелтон-Мьюз, этой тихой заводи, каких-нибудь четверть  мили.  А  что,
если тихонько выбраться из дома и еще раз сходить туда?
   Девушка сбросила вечернее платье, надела уличное, шляпу, шубку и про-
кралась по лестнице. В холле было темно. Она бесшумно отодвинула  засов,
вышла на улицу и направилась к Мьюз. Добралась до переулка, куда на ночь
загнали несколько машин, и увидела свет в верхних окнах дома  N  2.  Они
были открыты, шторы подняты. Динни позвонила.
   Через несколько секунд Клер в халате открыла ей дверь:
   - Динни, это ты звонила раньше?
   - Нет.
   - Жалею, что не могла впустить тебя. Идем наверх.
   Клер первой поднялась по винтовой лесенке, Динни последовала за ней.
   Наверху горел яркий свет и было тепло. Дверь крошечной туалетной рас-
пахнута, кушетка в беспорядке. Клер посмотрела на сестру  вызывающими  и
несчастными глазами:
   - Да. У меня был Джерри. Ушел всего минут десять назад.
   Динни с ужасом почувствовала, как по спине у нее побежали мурашки.
   - В конце концов он же приехал издалека, - продолжала Клер. - Как ми-
ло с твоей стороны, Динни, так беспокоиться обо мне!
   - Девочка моя!..
   - Он поджидал у дверей, когда я вернусь. Я, идиотка, впустила его,  а
потом... Впрочем, это пустяки. Я постараюсь, чтобы это не повторилось.
   - Остаться мне с тобой?
   - Нет, не надо. Но выпей чаю. Я как раз заварила. Динни, об этом ник-
то не должен знать.
   - Еще бы! Я скажу, что у тебя ужасно разболелась голова и ты не смог-
ла выйти позвонить.
   За чаем Динни спросила:
   - Это не меняет твои планы?
   - Бог с тобой! Конечно, нет!
   - Дорнфорд был сегодня на Маунт-стрит. Мы решили, что самое лучшее  -
рассказать ему, как трудно тебе сейчас приходится.
   Клер кивнула:
   - Скажи, тебе все это кажется очень смешным?
   - Нет, трагичным.
   Клер пожала плечами, затем поднялась и прижала к себе  сестру.  После
молчаливого объятия Динни вышла в переулок, темный и  пустынный  в  этот
час. На углу, поворачивая к площади, она чуть не  налетела  на  молодого
человека.
   - Мистер Крум?
   - Мисс Черрел? Вы были у леди Корвен?
   - Да.
   - Там все в порядке?
   Лицо у него было измученное, голос встревоженный.  Прежде  чем  отве-
тить, Динни глотнула воздух.
   - Разумеется. Почему вы спрашиваете?
   - Вчера вечером она сказала, что этот человек приехал сюда. Я страшно
тревожусь.
   "Что, если бы он встретил этого человека!" -  мелькнуло  в  голове  у
Динни, но она невозмутимо предложила:
   - Проводите меня до Маунт-стрит.
   - Не стану от вас скрывать, - заговорил Крум. -  Я  с  ума  схожу  по
Клер. Да и кто бы не сошел? Мисс Черрел, по-моему, ей нельзя жить  одной
в этом доме. Она рассказывала, что он приходил вчера, когда  вы  были  у
нее.
   - Да. Я увела его, как увожу вас. Я считаю, что мою сестру нужно  во-
обще оставить в покое.
   Крум весь словно съежился.
   - Вы были когда-нибудь влюблены?
   - Была.
   - Тогда вы понимаете, что это такое!
   Да, она понимала.
   - Не быть рядом, не знать, что с ней все в порядке, - настоящая  пыт-
ка! Она смотрит на вещи легко, но я не могу.
   Легко смотрит на вещи! Ох, какое лицо было у Клер! И Динни не ответи-
ла.
   - Пусть люди думают и говорят, что угодно, - внешне непоследовательно
продолжал молодой человек. - Чувствуй они то же, что я, они бы просто не
выдержали. Я не собираюсь быть навязчивым, честное слово, но мысль,  что
этот человек смеет ей угрожать, невыносима для меня.
   Динни сделала над собой усилие и спокойно возразила:
   - По-моему, Клер ничто не угрожает. Но может  угрожать,  если  станет
известно, что вы...
   Он выдержал ее взгляд.
   - Я рад, что вы рядом с ней. Ради бога, оберегайте ее, мисс Черрел!
   Они дошли до угла Маунт-стрит. Девушка подала ему руку:
   - Можете не сомневаться: я буду с Клер, что бы ни случилось.  Спокой-
ной ночи. И не унывайте.
   Он стиснул ей руку и бросился прочь, словно дьявол гнался за  ним  по
пятам. Динни вошла в холл и осторожно закрыла дверь на засов.
   Какой тонкий лед под ногами! Девушка еле нашла в себе силы  подняться
по лестнице и, опустошенная, рухнула на постель.


   XI

   На другой день к вечеру, входя в Бэртон-клуб, сэр Лоренс Монт испыты-
вал чувство, хорошо знакомое каждому, кто берет на себя заботу  об  уст-
ройстве чужих дел, - смесь неловкости; сознания своей  значительности  и
желания удрать подальше от того, что предстоит. Баронет не знал, что  он
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 391 392 393 394 395 396 397  398 399 400 401 402 403 404 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама