Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 338 339 340 341 342 343 344  345 346 347 348 349 350 351 ... 432
платье, и мы примерим его мадам.
   В примерочной манекенщица разделась. "Так она еще прелестней!  Хотела
бы я выглядеть в нижнем белье так же!"  -  подумала  Динни  и  позволила
снять с себя платье.
   - Мадам чудо какая тоненькая! - восхитилась продавщица.
   - Худа, как щепка.
   - О нет! Мадам в хорошей форме.
   - У мадам все как раз в меру. У нее есть стиль! -  с  некоторой  пыл-
костью воскликнула манекенщица.
   Продавщица застегнула крючок.
   - Как на заказ! - объявила она. - Пожалуй, вот здесь чуть-чуть  широ-
ковато, но это мы подгоним.
   - Не чересчур открыто? - усомнилась Динни.
   - Но это же очень красиво при вашей коже!
   - Нельзя ли мне взглянуть, как выглядит на мисс Пол то, первое платье
- черное с белым?
   Динни сказала это, рассчитывая, что девушку не пошлют  за  платьем  в
одном белье.
   - Разумеется. Я сейчас принесу. Помогите мадам, мисс Пол.
   Оставшись вдвоем, девушки улыбнулись друг другу.
   - Нравится вам работа, Милли? Вы же мечтали о такой.
   - Не совсем о такой, мисс.
   - Бесперспективная?
   - Не то. Я ведь и не жду того, о чем вы думаете. Могло быть, конечно,
куда хуже.
   - Знаете, я пришла, чтобы повидать вас.
   - Верно? Но платье вы все-таки купите, мисс, - оно вам очень идет. Вы
в нем чудесно выглядите.
   - Осторожней, Милли, не то вас живо переведут в продавщицы.
   - Ну, нет, за прилавок я не пойду. Там только я делать,  что  компли-
менты отпускать.
   - Где оно расстегивается?
   - Вот здесь. Очень удобно: всего один крючок... Можно и самой - нужно
только изогнуться. Я читала насчет вашего брата, мисс.  По-моему,  с  их
стороны это просто срам.
   - Да, - ответила Динни, забыв, что на ней нет платья. Затем порывисто
протянула девушке руку. - Желаю счастья, Милли.
   - И вам также, мисс.
   Не успели они отдернуть руки, как вернулась продавщица
   Динни встретила ее улыбкой.
   - Мне так неудобно, что я побеспокоила вас, но я окончательно  решила
взять вот это, если, конечно, смогу его себе позволить. Безумная цена!
   - Вы находите, мадам? Это же парижская модель. Я выясню, не может  ли
мистер Беттер чем-нибудь вам помочь, - платье создано для вас. Мисс Пол,
не пригласите ли сюда мистера Беттера?
   Манекенщица, теперь уже одетая в сооружение из черного с белым,  выш-
ла.
   Динни снова натянула свое платье и спросила:
   - Манекенщицы подолгу работают у вас?
   - Нет, не очень. Весь день раздеваться и одеваться - довольно хлопот-
но.
   - Куда же они деваются?
   - Так или иначе выходят замуж.
   Как благоразумно! Вслед за тем мистер Беттер, худощавый мужчина с се-
дыми волосами и превосходными манерами, объявил, что "ради мадам" снизит
цену до такой, которая все еще казалась безумной.  Динни  ответила,  что
решит завтра, и вышла на бледное ноябрьское солнце. Оставалось убить еще
шесть часов. Она двинулась на северо-восток, к Лугам, пытаясь  успокоить
тревогу мыслью о том, что у каждого встречного, как бы он  ни  выглядел,
тоже есть свои тревоги. Все семь миллионов лондонцев чемнибудь да встре-
вожены. Одни это скрывают, другие - нет. Динни посмотрела на свое  отра-
жение в зеркальной витрине и  нашла,  что  она  относится  к  первым.  И
все-таки самочувствие у нее ужасное. Вот уж верно: человеческое  лицо  -
маска. Динни добралась до Оксфорд-стрит и остановилась на краю тротуара,
ожидая, когда можно будет перейти  улицу.  Рядом  с  девушкой  оказалась
костлявая с белыми ноздрями голова ломовой лошади. Динни погладила ее по
шее и пожалела, что не захватила с собой кусок  сахару.  Ни  лошадь,  ни
возчик не обратили на нее внимания. Да и зачем им обращать?  Из  года  в
год они проезжают здесь и останавливаются, останавливаются  и  проезжают
через эту стремнину - медленно, натужно, ничего не ожидая  от  будущего,
пока оба не свалятся и тела их не оттащат  с  дороги.  Полисмен  поменял
местами свои белые рукава, возчик натянул поводья, фургон  покатился,  и
длинная вереница автомобилей последовала за ним. Полисмен опять взмахнул
руками, и Динни пересекла улицу, дошла до Тоттенхем-корт-род и снова ос-
тановилась в ожидании. Какое кипение, какая путаница людей  и  машин!  К
чему, с какой тайной целью они движутся? Чего ради суетятся? Поесть, по-
курить, посмотреть в кино на так называемую жизнь  и  закончить  день  в
кровати! Миллион дел, выполняемых порой добросовестно, порой  недобросо-
вестно, - и все это для того, чтобы иметь  возможность  поесть,  немного
помечтать, выспаться и начать все сначала! Девушке показалось, что  сама
жизнь неумолимо схватила ее за горло здесь, на перекрестке.  Она  издала
сдавленный вздох. Какой-то толстый мужчина извинился:
   - Прошу прощения, мисс. Я, кажется, наступил вам на ногу.
   Динни улыбнулась и ответила: "Нет", - но тут полисмен поменял местами
свои белые рукава. Она пересекла улицу, очутилась на удивительно безлюд-
ной Гауэр-стрит и быстро пошла по ней. "Еще одну реку, еще одну реку ос-
талось теперь переплыть", - и девушка очутилась в Лугах, этом  сплетении
сточных канав и грязных мостовых, на которых играла детвора. Вот  и  дом
священника. Дядя Хилери и тетя Мэй еще не выходили. Они собирались завт-
ракать. Динни тоже села за стол. Она не уклонилась от обсуждения с  ними
предстоящей "операции", - они ведь  жили  в  самом  центре  всевозможных
"операций". Хилери сказал:
   - Старый Тесбери и я просили Бентуорта поговорить с  министром  внут-
ренних дел. Вчера я получил от Помещика записку: "Уолтер ответил кратко:
он поступит в соответствии с истинным характером дела и  безотносительно
к тему, что он назвал "социальным положением" вашего племянника. Что  за
стиль! Я всегда говорил, что этому типу следовало остаться либералом".
   - Мне только и нужно, чтобы он поступил в соответствии с истинным ха-
рактером дела! - вскричала Динни. - Тогда Хьюберт был бы в безопасности.
Ненавижу это раболепие перед тем, что они именуют демократией! Будь  это
не Хьюберт, а шофер такси, Уолтер решил бы в его пользу.
   - Это реакция на прошлое, Динни, и, как  всякая  реакция,  она  зашла
слишком далеко. В годы моего детства людей из привилегированных  классов
все-таки не осуждали несправедливо. Теперь стало иначе: положение в  об-
ществе - отягчающее обстоятельство перед законом.  В  любом  деле  самое
трудное - выбрать средний путь. Каждому хочется быть справедливым, да не
каждому удается.
   - Я все думала, дядя, пока шла, какой смысл для вас,  и  Хьюберта,  и
папы, и дяди Эдриена, и для тысяч других честно выполнять свою работу, -
если отбросить хлеб с маслом, который вы получаете за нее?
   - Спроси свою тетку, - ответил Хилери.
   - Тетя Мэй, какой смысл?
   - Не знаю, Динни. Меня воспитали так, чтобы я видела  в  этом  смысл.
Вот я и вижу. Выйди ты замуж и будь у тебя семья, ты не задавала бы  та-
ких вопросов.
   - Я так и знала, что тетя Мэй уклонится от ответа. Ну, дядя?
   - Я тоже не знаю, Динни. Мэй же сказала тебе: мы делаем то, что  при-
выкли делать, - вот и все.
   - Хьюберт пишет в дневнике, что уважение к людям есть в конечном сче-
те уважение к самому себе. Это правда?
   - Сформулировано довольно примитивно. Я бы сказал иначе: мы настолько
зависим друг от друга, что человек, заботясь о себе, не может  не  забо-
титься и о других.
   - А стоят ли другие, чтобы мы о них заботились?
   - Ты хочешь спросить, стоит ли вообще жить?
   - Да.
   - Через пятьсот тысяч лет (Эдриен утверждает - миллион) после появле-
ния человека население мира стало гораздо  многочисленнее,  чем  раньше.
Так вот, прими во внимание все бедствия и войны и подумай,  продолжалась
ли бы сознательная жизнь человека, если бы жить не стоило?
   - Думаю, что нет, - задумчиво проговорила Динни. - Видимо, в  Лондоне
теряешь чувство пропорции.
   В этот момент вошла горничная:
   - К вам мистер Камерон, сэр.
   - Ведите его сюда, Люси. Он поможет тебе обрести  утраченное,  Динни.
Это ходячее воплощение любви к жизни: болел всеми  болезнями  на  свете,
включая тропическую лихорадку, участвовал в трех войнах, дважды  попадал
в землетрясение и во всех частях света делал самую всевозможную  работу.
Сейчас сидит вообще без всякой, а у него вдобавок больное сердце.
   Вошел мистер Камерон, невысокий худощавый  человек  с  яркими  серыми
глазами кельта, темной седеющей шевелюрой и  чуть-чуть  горбатым  носом.
Одна рука у него была забинтована, как будто он растянул связки.
   - Хэлло, Камерон! - поздоровался, вставая, Хилери. - Опять воюете?
   - Знаете, викарий, там, где я живу, есть парни, которые жутко обраща-
ются с лошадьми. Вчера сцепился с одним: он лупил  послушную  лошадь,  а
бедняжка просто была перегружена... Не могу такого вытерпеть!
   - Надеюсь, дали ему жару?
   Глаза мистера Камерона сверкнули.
   - Разбил ему нос всмятку и повредил себе руку. Я зашел сказать,  сэр,
что получил работу в ризнице. Это не густо, но меня выручит.
   - Чудно! Вот что. Камерон, мне очень жаль, но мы с миссис Черрел ухо-
дим на собрание. Оставайтесь, выпейте чашку кофе  и  поболтайте  с  моей
племянницей. Расскажите ей о Бразилии.
   Мистер Камерон взглянул на Динни. У него была обаятельная улыбка.
   Следующий час пролетел быстро и принес девушке облегчение.
   Мистер Камерон был хороший рассказчик. По  существу,  он  изложил  ей
свою биографию - начал с детства, проведенного в  Австралии,  перешел  к
бурской войне, на которую уехал шестнадцати лет, и кончил  мировой  вой-
ной. Он всего навидался - кормил собой насекомых и микробов всего  мира,
имел дело с лошадьми, китайцами, кафрами и бразильцами, сломал себе клю-
чицу и ногу, был отравлен газами и контужен, но сейчас, как он  подробно
объяснил, у него все в порядке, только вот сердце пошаливает.  Лицо  его
светилось каким-то внутренним светом, а речь доказывала, что  он  отнюдь
не считает себя человеком из ряда вон выходящим. Камерон был самым  луч-
шим противоядием, какое Динни могла принять в данную минуту, и она  пос-
таралась предельно затянуть беседу. Наконец он ушел. Динни вскоре после-
довала за ним и, душевно освеженная, вступила в уличную толчею. Была по-
ловина четвертого, и девушке предстояло убить еще два с половиной  часа.
Динни отправилась в Риджент-парк. На деревьях почти не осталось  листвы,
в воздухе стоял запах костров, на которых ее сжигали. Девушка шла  через
синеватый дымок, раздумывая о мистере Камероне и борясь с новым  присту-
пом уныния. Что за жизнь он прожил! И какой интерес сохранил  к  ней  до
сих пор! Она обогнула Большой пруд, озаренный последними лучами бледного
солнца, выбралась на Мерилебон-род и вспомнила, что до появления  в  ми-
нистерстве иностранных дел ей следовало бы куданибудь зайти  и  привести
себя в порядок. Она выбрала магазин Хэрриджа и вошла. Была половина  пя-
того, у прилавков кишела толпа. Она потолкалась в ней, купила новую  пу-
ховку, выпила чаю, привела себя в порядок и вышла. Оставалось еще добрых
полчаса, и Динни опять пошла пешком, хотя уже устала. Ровно без четверти
шесть она вручила свою карточку швейцару министерства иностранных дел, и
ее провели в приемную. Зеркал там не было, поэтому Динни вынула пудрени-
цу и посмотрела на свое отражение в этом заляпанном кусочке стекла.  Она
показалась себе чересчур простенькой, и это ей не понравилось,  хотя,  в
конце-то концов, она даже не увидит Уолтера - сядет в сторонке  и  опять
будет ждать. Вечное ожидание!
   - Мисс Черрел!
   Бобби Феррар показался в дверях. Он выглядел как всегда. Еще бы!
   Ему ведь все безразлично. А с какой стати ему должно быть не  безраз-
лично?
   Бобби похлопал себя по нагрудному карману:
   - Предисловие у меня. Двинулись?
   Он завел разговор об убийстве в Чингфорде. Следит ли мисс  Черрел  за
газетами? Случай абсолютно ясный. И без всякого перехода прибавил:
   - Боливиец не берет на себя ответственность, мисс Черрел.
   - Ох!
   - Не стоит расстраиваться.
   Лицо Бобби расплылось в улыбке.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 338 339 340 341 342 343 344  345 346 347 348 349 350 351 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама