Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 344 345 346 347 348 349 350  351 352 353 354 355 356 357 ... 432
результате опоздал еще на десять. Страшно сожалею!
   - Мой отец считает, что с тех пор как  такси  вытеснили  кэбы,  время
нужно рассчитывать с запасом в десять процентов. Вы помните кэбы?
   - Еще бы!
   - А я попала в Лондон, когда их уже не было.
   - Если этот ресторан вам знаком, показывайте дорогу. Я о нем  слышал,
но сам здесь не бывал.
   - Он помещается в подвале. Кухня - французская.
   Они сняли пальто и заняли столик с краю.
   - Мне, пожалуйста, поменьше, - попросила Динни. - Ну, скажем,  холод-
ного цыпленка, салат и кофе.
   - Что-нибудь со здоровьем?
   - Просто привычка к умеренности.
   - Ясно. У меня тоже. Вина выпьете?
   - Нет, благодарю. Как вы считаете, мало есть - это хороший признак?
   - Если это делается не из принципа, - да.
   - Вам не нравятся вещи, которые делаются из принципа?
   - Я не доверяю людям, которые их делают. Это фарисеи.
   - Это чересчур огульно. Вы склонны к обобщениям?
   - Я имел в виду тех, кто не ест потому, что видит  в  еде  проявление
плотских чувств. Надеюсь, вы так не считаете?
   - О нет! - воскликнула Динни. - Я только не  люблю  чувствовать  себя
набитой. А чтобы это почувствовать, мне нужно съесть совсем  немного.  О
плоти я мало что знаю, но чувства, по-моему, это хорошая вещь.
   - Вероятно, единственная хорошая на свете.
   - Поэтому вы и сочиняете стихи? Дезерт усмехнулся:
   - Я думаю, у вас они тоже получались бы.
   - Стишки - да, стихи - нет.
   - Пустыня - вот место для поэзии. Бывали вы в пустыне?
   - Нет, но хотела бы.
   Она сказала это и сама удивилась своим словам, вспомнив, как  отрица-
тельно отнеслась к профессору американцу и его широким бескрайним  прос-
торам. Впрочем, трудно представить себе больший контраст, чем  Халлорсен
и этот смуглый беспокойный молодой человек, который смотрит на нее.  Ох,
эти глаза! Холодок снова пробежал у нее по спине. Динни разломила булоч-
ку и сообщила:
   - Вчера я обедала с Майклом и Флер.
   Губы Дезерта искривились.
   - Вот как? Когда-то я сходил с ума из-за Флер. Она -  совершенство...
в своем роде, правда?
   - Да, - согласилась Динни и глазами добавила: "Не надо ее унижать!"
   - Превосходное оснащение, редкая выдержка!
   - Думаю, что вы ее не знаете, - заметила девушка, - А я и подавно.
   Он наклонился над столом:
   - Вы кажетесь мне верным человеком. Откуда это в вас?
   - Слово "верность" - наш фамильный девиз. От этого так просто не  от-
делаешься, не так ли?
   - Не знаю, - отрезал он. - Я не понимаю, что  такое  верность.  Чему?
Кому? В нашем мире нет ничего незыблемого - все относительно. Верность -
показатель статичности мышления или просто предрассудок. В любом  случае
она исключает пытливость ума.
   - Есть вещи, которые стоят, чтобы им хранили верность. Например, кофе
или религия.
   Он посмотрел на нее так странно, что Динни почти испугалась.
   - Религия? А вы сами веруете?
   - В общем, пожалуй, да.
   - Что? Вы способны проглотить догмы катехизиса? Считать одну  легенду
правдивее другой? Предположить, что один набор представлений о  непозна-
ваемом представляет собой большую ценность, чем остальные? Религия! Но у
вас же есть чувство юмора. Неужели оно покидает вас, как только речь за-
ходит о ней?
   - Нет. Я только допускаю, что религия - просто  ощущение  присутствия
всеобъемлющего духа и то этическое кредо, которое помогает служить ему.
   - Гм!.. Довольно далеко от общепринятой точки зрения. Откуда же в та-
ком случае вам известно, как лучше всего служить всеобъемлющему духу?
   - Это мне подсказывает вера.
   - Вот здесь мы и расходимся! - воскликнул Дезерт, и  девушке  показа-
лось, что в голосе  его  зазвучало  раздражение.  -  Вспомните,  как  мы
пользуемся силой нашего мышления, нашими  умственными  способностями!  Я
беру каждую проблему, как она есть, оцениваю ее, делаю вывод и действую.
Словом, действую, решив с помощью разума, как лучше действовать.
   - Лучше для кого?
   - Для меня и для мира в широком смысле слова.
   - Кто на первом месте - вы или мир?
   - Это одно и то же.
   - Всегда ли? Сомневаюсь. Кроме того, все это предполагает такую  дли-
тельную оценку, что я даже не представляю себе, как вам удается  перейти
к действию. Этические же нормы, несомненно, являются результатом бесчис-
ленных решений, которые люди, сталкиваясь с одними и теми же проблемами,
принимали в прошлом. Почему бы вам не следовать этим этическим нормам?
   - Потому что ни одно из этих решений не было принято людьми, обладав-
шими моим темпераментом или находившимися  в  сходных  со  мной  обстоя-
тельствах.
   - Понимаю. Вам нужно то, что называется судебным прецедентом.
   Как это типично по-английски!
   - Простите! - оборвал ее Дезерт. - Я вам надоедаю. Хотите сладкого?
   Динни оперлась локтями о стол, положила голову  на  руки  и  серьезно
посмотрела на него:
   - Вы мне нисколько не надоели. Наоборот, ужасно меня  заинтересовали.
Я только думаю, что женщины действуют более импульсивно. Практически это
означает, что они считают себя более похожими друг на друга, чем  мужчи-
ны, и больше доверяют своему интуитивному восприятию коллективного  опы-
та.
   - Так было раньше. Как будет дальше - не знаю.
   - Надеюсь, по-прежнему, - сказала Динни. - Мне кажется, что мы,  жен-
щины, никогда не станем вдаваться в оценку. А сладкого я хочу.  Пожалуй,
съем сливовый компот.
   Дезерт взглянул на нее и расхохотался.
   - Вы изумительная! Мы оба возьмем по компоту. У вас очень  церемонная
семья?
   - Но то чтобы церемонная, но верит в традиции и в прошлое.
   - А вы?
   - Боюсь сказать. Бесспорно одно - я люблю старинные  вещи,  старинные
здания и стариков. Люблю все, что отчеканено, как монета. Люблю чувство-
вать, что у меня есть корни. Всегда увлекалась историей. Тем не менее не
могу над этим не смеяться. В нас всех заложено что-то очень  комическое:
мы - как курица, которой кажется, что ее  привязали  веревкой,  если  по
земле провести меловую черту от ее клюва.
   Дезерт протянул руку, и Динни вложила в нее свою.
   - Пожмем друг другу руки и порадуемся этому спасительному свойству.
   - Когда-нибудь вы мне еще кое-что расскажете, - объявила Динни.  -  А
пока скажите, на какую вещь мы идем.
   - Играют ли где-нибудь пьесы человека по фамилии Шекспир? Не без тру-
да им удалось обнаружить театр на заречной стороне города,  где  в  этот
день давали пьесу величайшего в мире драматурга. Они отправились туда, и
после спектакля Дезерт неуверенно предложил:
   - Не заедем ли ко мне выпить чаю? Динни улыбнулась, кивнула  и  сразу
же почувствовала, как изменилось его обращение. Оно стало и более непри-
нужденным и более почтительным, как будто он сказал себе: "Она мне  ров-
ня".
   Час, проведенный за чаем, который подал  Стэк,  странная  личность  с
проницательными глазами и аскетическим обликом, показался девушке  упои-
тельным. Таких часов в ее жизни еще не было, и когда он кончился,  Динни
поняла, что влюбилась. Семя, брошенное в почву десять лет назад, пророс-
ло и стало цветком. Двадцатишестилетняя девушка,  которая  уже  потеряла
надежду влюбиться, сочла это таким невероятным чудом, что несколько  раз
задерживала дыхание и всматривалась в лицо Уилфрида. Откуда взялось  это
чувство? Оно нелепо! И оно будет мучительным, потому что он ее не  полю-
бит. А раз он не полюбит, она должна скрывать свою любовь, но как  удер-
жаться и не показать ее?
   - Когда я увижу вас снова? - спросил Дезерт, видя, что Динни  собира-
ется уходить.
   - А вы хотите?
   - Очень.
   - Почему?
   - А почему бы мне не хотеть? Вы - первая женщина, с которой я  разго-
ворился за последние десять лет, может быть, даже первая,  с  которой  я
вообще заговорил.
   - Вы не будете смеяться надо мной, если мы снова увидимся?
   - Над вами? Разве это мыслимо? Итак, когда?
   - Когда?.. В настоящее время я сплю в чужой  ночной  рубашке  на  Ма-
унт-стрит, хотя мне пора бы вернуться в Кондафорд. Но моя  сестра  через
неделю венчается в Лондоне, а брат в понедельник возвращается из Египта.
Поэтому я пошлю домой за вещами и  останусь  в  городе.  Где  вы  Хотите
встретиться?
   - Поедем завтра за город? Я тысячу лет не  был  в  Ричмонде  и  Хэмп-
тон-корте.
   - А я никогда не была.
   - Вот и прекрасно. Я подхвачу вас у памятника. Фошу в  два  часа  дня
при любой погоде.
   - Буду счастлива видеть вас, юный сэр.
   - Великолепно.
   Он внезапно наклонился, взял ее руку и поднес к губам.
   - В высшей степени учтиво, - промолвила Динни. - До свиданья.


   IV

   Динни была так поглощена своей бесконечно важной для нее тайной,  что
в тот день ей больше всего на свете хотелось одиночества, но  мистер,  и
миссис Эдриен Черрел пригласили ее к обеду. После того как ее  дядя  же-
нился на Диане Ферз, новобрачные выехали из дома на Оукли-стрит, связан-
ного с тяжелыми воспоминаниями, и скромно устроились в одном из тех  об-
ширных кварталов Блумсбери, которые теперь вновь привлекают к себе арис-
тократию, покинувшую их в тридцатых - сороковых годах прошлого века. Ра-
йон был выбран ввиду близости его к "костям" Эдриена:  памятуя  о  своем
возрасте, тот дорожил каждой минутой, проведенной в обществе жены.  Здо-
ровая мужественность, которую, согласно предсказаниям Динни, должен  был
придать ее дяде год, прожитый им с Халлорсеном в Новой Мексике, проявля-
лась теперь в более темном оттенке его морщинистых век и в  улыбке,  го-
раздо чаще мелькавшей на длинном лице Эдриена. Динни с  неизменным  удо-
вольствием думала, что дала ему верный совет и что  он  последовал  ему.
Диана быстро обретала прежний блеск, обеспечивший ей место в высшем  об-
ществе до ее замужества с несчастным Ферзом. Однако  полная  бесперспек-
тивность профессии Эдриена и время, которое она должна была уделять ему,
препятствовали ее возвращению в священный круг "света". Поэтому она  все
больше входила в роль жены и матери, что Динни, питавшая  пристрастие  к
своему дяде, находила вполне нормальным. По дороге в Блумсбери она  раз-
мышляла, говорить ей или нет о своих делах, и, не отличаясь  склонностью
к притворству и уверткам, решила быть откровенной. "Кроме того, - думала
она, - влюбленной девушке  всегда  приятно  говорить  о  предмете  своих
чувств". К тому же, если без наперсника не обойтись, лучшего,  чем  дядя
Эдриен, ей все равно не найти: во-первых, он немного знаком с  Востоком,
а во-вторых, это дядя Эдриен.
   Однако разговор за обедом естественно и прежде всего коснулся свадьбы
   Клер и возвращения Хьюберта. Выбор сестры несколько тревожил Динни.
   Сэр Джералд (Джерри) Корвен был сорокалетний мужчина среднего роста с
энергичным и отважным лицом. Динни не отрицала за ним большого  обаяния,
именно это и пугало ее. Он занимал высокое положение в министерстве  ко-
лоний и был одним из тех людей, на которых достаточно  взглянуть,  чтобы
решить: "Он далеко пойдет!" Боялась Динни и того, что смелая, блестящая,
наделенная душой игрока Клер слишком похожа на жениха и к тому же моложе
его на семнадцать лет. Диана, хорошо знакомая с Корвеном, возразила:
   - Семнадцать лет разницы - это как раз самое утешительное во всей ис-
тории. Джерри пора остепениться. Если он сумеет быть Клер и мужем и  от-
цом одновременно, дело наладится. У него огромный жизненный опыт. Я  ра-
да, что они уезжают на Цейлон.
   - Почему?
   - Он избежит встреч со своим прошлым.
   - А у него богатое прошлое?
   - Дорогая моя, сейчас он слишком влюблен, по с таким  человеком,  как
Джерри, нельзя загадывать - в нем масса обаяния и он постоянно стремится
играть с огнем.
   - Женитьба всех нас делает трусами, - вставил Эдриен.
   - На Джерри Корвена она не повлияет: он клюет на  риск,  как  золотая
рыбка на москита. Динни, Клер очень увлечена?
   - Да. Но она сама любит играть с огнем.
   - И все же, - вмешался Эдриен, - я ни одного  из  них  не  назвал  бы
вполне современным. У обоих голова на плечах и оба умеют найти ей приме-
нение.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 344 345 346 347 348 349 350  351 352 353 354 355 356 357 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама