Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 171 172 173 174 175 176 177  178 179 180 181 182 183 184 ... 432
вать чего-нибудь добиться от такого типа. Если вся эта история - правда,
то Элдерсон, вероятно, просто в безвыходном положении и готов на все. Но
так как все, что могло привести человека в отчаяние, - все по-настоящему
безвыходные положения, все немыслимые ситуации, требующие риска, -  Сомс
всегда тщательно устранял из своей жизни, он не мог даже представить се-
бе душевное состояние Элдерсона, не мог представить себе его линию пове-
дения, если он был действительно виновен. Этот тип, по мнению Сомса, был
способен на все: у него и яд может быть припасен, и револьвер в кармане,
как у героя экрана. Но все это до того неприятно, до того  беспокойно  -
просто слов нет! И Сомс молча вышел, только и узнав, что  теперь,  когда
марка обесценена, их дефицит по этим  германским  контрактам  составляет
свыше двухсот тысяч фунтов. Он мысленно перебирал состояния своих  соди-
ректоров. Старый Фотеной всегда в стесненных обстоятельствах;  председа-
тель - "темная лошадка"; состояние Монта - в земле, а земля сейчас не  в
цене, к тому же его имение заложено. У этой старой мямли Мозергилла  ни-
чего, кроме имени и директорского  жалованья,  нет.  У  Мэйрика,  верно,
большие доходы, но при больших доходах и расходы  большие,  как  у  всех
этих крупных адвокатов, которые служат и нашим и вашим и уверены, что их
ждет должность судьи. Ни одного по-настоящему солидного человека,  кроме
него самого! Сомс медленно шел, тяжело шагая, опустив голову.
   Акционерные общества! Нелепая система!  Приходится  кому-то  доверять
все дела - и вот вам! Ужасно!
   - Шарики, сэр, разноцветные шарики, пять футов в окружности. Возьмите
шарик, джентльмен!
   - О боги! - сказал Сомс. Как будто ему мало было лопнувших,  как  пу-
зырь, германских дел!


   II
   ВИКТОРИНА

   Весь декабрь воздушные шары шли плохо, даже перед рождеством, и Цент-
ральная Австралия была так же далека от Бикетов, как и раньше. Викторина
почти поправилась, но уже не могла  вернуться  на  работу  в  мастерскую
"Бонн Блэйдс и К°". Ей давали на дом сдельную работу, но не часто, и она
все пыталась найти что-нибудь более прочное. Как всегда, ей страшно  ме-
шала ее внешность. Людям трудно было придумать что-нибудь для  этой  ма-
ленькой женщины с таким необычным лицом. Как принять на службу человека,
который, как они знали, не обладает ни образованием, ни  богатством,  ни
знатностью, ни особыми способностями и все же  дает  вам  почувствовать,
что он выше вас? Интерес к необычному, дававший таким, как Майкл и Флер,
много острых ощущений, не играл никакой роли, когда  речь  шла  о  шитье
блузок, примерке обуви, надписывании конвертов, плетении надгробных  ве-
щее" - словом, о тех занятиях, о которых мечтала Викторина. Что скрывали
эти большие темные глаза, эти молчаливые губы? "Бони Блэйдс и К°" и вся-
кие другие почтенные  коммерческие  предприятия  были  даже  обеспокоены
этим. А соблазнительные профессии - статистки в кино, манекенщицы  -  не
приходили в голову скромному существу, рожденному в Пэтни.
   И каждое утро, когда Бикет уходил, взяв лоток со сложенными оболочка-
ми шаров, она стояла, грызя палец, мучительно придумывая, как  бы  прог-
рызть выход из этого полуголодного существования,  от  которого  ее  муж
стал худ как спичка, измучен, как собака, и общипан, как бесхвостый  во-
робей. Его унизительное ремесло едва давало им кров и  пищу.  Они  давно
поняли, что никакого будущего торговля шарами не сулит: только  бы  вык-
лянчить на сегодняшний обед. И в тихонькой, покорной Викторине  накипала
горячая обида. Во что бы то ни стало она хотела изменить жизнь к лучшему
и для себя и для Тони - особенно для Тони.
   В то утро, когда так упала марка, она надела свой бархатный жакетик и
шапочку - лучшее, что осталось в ее скудном гардеробе. Она решилась. Би-
кет никогда не вспоминал о своем прежнем месте, и она  смутно  догадыва-
лась, что дело с его увольнением обстоит совсем не так просто. Почему бы
не попытаться опять его устроить? Он часто говорил ей: "Вот мистер  Монт
- настоящий джентльмен! Он что-то вроде социалиста, и на войне  побывал,
и вообще совсем не задается!" Вот если бы попасть к этому чудаку!  И  ее
худенькое личико зарумянилось решимостью и надеждой, когда,  проходя  по
Стрэнду, она взглянула на себя в зеркало витрины. Цвет ее зеленого  бар-
хатного жакетика всегда нравился тем, кто знал толк в оттенках, но  зато
черная юбка... ну, да может быть, никто не заметит, насколько  юбка  по-
терта, если не выходить из-за перегородки в конторе.
   Хватит ли у нее смелости сказать, что она пришла по поводу  рукописи?
И она мысленно прорепетировала, тщательно выговаривая слова: "Будьте лю-
безны попросить мистера Момта принять меня, мне надо  поговорить  насчет
рукописи". Да! А вдруг спросят: "Как передать?" Сказать - миссис  Бикет?
Ни за что! Мисс Викторина Коллинз? У всех Писательниц  девичьи  фамилии.
Но Коллинз! Не звучит "мкак! И кому какое дело до ее девичьей фамилии? А
почему бы не выдумать? Писатели всегда придумывают себе фамилии. И  Вик-
торина стала подбирать имя. Что-нибудь итальянское, вроде, вроде... Ведь
хозяйка так и спросила, когда они въезжали: "А ваша  жена  -  итальянка,
мистер Бикет?" Ага! Мануэлли! Настоящее итальянское имя, как у  морожен-
щика на Дич-стрит. По дороге она повторяла  заранее  придуманные  слова.
Только бы ей попасть к атому мистеру Монту!
   Она вошла дрожа. Все шло, как она предполагала, вплоть  до  тщательно
выговоренной фразы. Она ждала, пока о ней докладывали по внутреннему те-
лефону, и прятала руки в ветхих перчатках. Назначили  ли  мисс  Мануэлли
прийти? Такой рукописи еще не было.
   - Нет, - сказала Викторина, - я ее еще не посылала. Я хотела  сначала
повидать мистера Монта.
   Молодой человек у конторки пристально посмотрел на нее, снова подошел
к телефону и потом сказал:
   - Попрошу минутку подождать: сейчас к вам выйдет  секретарша  мистера
Монта.
   Викторина наклонила голову; ее сердце сжалось. Секретарша! Ну, теперь
ей к нему ни за что не попасть. И вдруг она испугалась своей выдумки. Но
мысль о Тони, там, на углу, в облаке разноцветных шаров  -  она  не  раз
подсматривала за ним - поддержала ее отчаянную решимость.
   Женский голос:
   - Мисс Мануэлли? Я секретарь мистера Монта. Может быть, вы  сообщите,
по какому делу он вам нужен?
   Свеженькая молодая женщина смерила Викторину внимательным взглядом.
   - Нет, боюсь, что мне придется лично его побеспокоить.
   Внимательный взгляд остановился на ее лице.
   - Пожалуйста, пройдите со мной, может быть, он вас примет.
   Викторина, не шелохнувшись, сидела в маленькой  приемной.  Вдруг  она
увидела в дверях лицо какого-то молодого человека и услышала:
   - Войдите, пожалуйста.
   Она судорожно глотнула воздух и вошла. В кабинете Майкла она взгляну-
ла на него, на его секретаршу и снова на него, бессознательно  взывая  к
его благородству, его молодости, его честности, - неужели  он  откажется
переговорить с ней наедине? У Майкла сразу мелькнула мысль: "Деньги, на-
верно. Но какое интересное лицо!" Секретарша опустила уголки губ и вышла
из комнаты.
   - Ну, что скажете, мисс... э-э... Мануэлли?
   - Простите, не Мануэлли. Я миссис Бикет. Мой муж тут служил.
   Как, жена того парня,  что  таскал  "Медяки"?  Гм!  Бикет,  помнится,
что-то плел - жена, воспаление легких. Да, похоже, что она болела.
   - Он часто говорил о вас, сэр. И он теперь совсем без работы.  Может,
у вас бы нашлось для него место, сэр?
   Майкл молчал. Знает ли эта маленькая женщина с таким необычайно инте-
ресным лицом о воровстве?
   - Он сейчас продает шары на улице. Я не могу видеть  этого!  Стоит  у
святого Павла и почти ничего не зарабатывает. А мы так  хотим  уехать  в
Австралию. Я знаю - он очень нервный и часто спорит с людьми. Но если бы
только вы могли его принять...
   Нет. Она ничего не знает!
   - Очень сожалею, миссис Бикет. Я хорошо помню вашего мужа, но  у  нас
нет для него места. А вы совсем поправились?
   - О да! Только я тоже никак не могу найти работу! Какое лицо для  об-
ложек! Прямо Мона Лиза!! Ага!
   Роман Сторберта!
   - Ладно, я поговорю с вашим мужем. Скажите, вы бы не согласились  по-
зировать художнику для обложки? При желании могли бы и  дальше  работать
по этой части. Вы как раз подходящая модель для моего друга.  Вы  знаете
работы Обрн Грина?
   - Нет, сэр.
   - Очень неплохо - даже совсем хорошо, хоть и в декадентском духе. Так
вы согласились бы позировать?
   - Я согласна на всякую работу, лишь бы добыть денег. Но лучше не  го-
ворите мужу, что я была у вас. Он может рассердиться.
   - Хорошо! Я с ним встречусь как будто случайно. Вы говорите, он стоит
у святого Павла? Только здесь, к сожалению, работы нет, миссис Бикет. Да
кроме того, он едва сводил концы с концами на наше жалованье.
   - Когда я болела, сэр.
   - Да, конечно, это сыграло роль.
   - Конечно, сэр.
   - Ладно, давайте я напишу вам записку к мистеру Грину. Присядьте.
   Он писал, украдкой поглядывая на нее. Это худенькое большеглазое  ли-
цо, эти иссиня-черные вьющиеся волосы - необычайно  интересно!  Пожалуй,
чересчур утонченно и бледно для вкусов широкой публики. Но, черт возьми!
Нельзя же из-за публики вечно рисовать стандартные синие глаза, золотис-
тые локоны и красные, как мак, щеки! "Она не совсем в обычном  вкусе,  -
писал он, - но так хороша в своем роде, что может  стать  художественным
типом, как типы Бердсли и Дана".
   Когда Викторина ушла с запиской, Майкл позвонил секретарше.
   - Нет, мисс Перрен, она ничего у меня не выпрашивала. Но какое  лицо,
правда?
   - Я тоже решила, что вам надо поглядеть на нее. Но ведь она не  писа-
тельница?
   - О нет!
   - Ну, надеюсь, она добилась того, что ей нужно.
   Майкл усмехнулся.
   - Отчасти, мисс Перрен, отчасти! Вы меня считаете ужасным дураком, а?
   - Ничуть, что вы! Но, по-моему, вы слишком мягкосердечны.
   Майкл взъерошил волосы.
   - А вы бы удивились, если бы я сказал, что сделал важное дело?
   - Пожалуй, мистер Монт.
   - Ну, тогда я вам не скажу ничего. Когда вы перестанете дуться, можно
продолжать письмо к моему отцу насчет "Дуэта". Очень, мол, сожалеем, что
при нынешнем положении дел мы  лишены  возможности  переиздать  разговор
этих старых хрычей; мы на этом и так потеряли уйму денег.  Конечно,  вам
придется это перевести. А потом надо написать старику что-нибудь ободря-
ющее. Ну, например: "Когда французы образумятся и птички запоют, -  сло-
вом, к весне мы надеемся еще раз пересмотреть этот  вопрос  в  свете..."
м-м-м... чего, мисс Перрен?
   - В свете накопленного нами опыта. Насчет французов  и  птичек  можно
пропустить?
   - Чудесно! "Преданные вам Дэнби и Уинтер". Вы не считаете, что  появ-
ление этой книги в нашем издательстве - возмутительный пример непотизма?
   - А что такое непотизм?
   - Злоупотребление сыновней преданностью. Он никогда ни гроша не зара-
ботал своими книгами.
   - Он очень изысканный писатель, мистер Монт.
   - А мы за эту изысканность расплачиваемся. И всетаки он славный "Ста-
рый Барт"! Ну, вот пока и все. Идите завтракать,  мисс  Перрен,  да  как
следует позавтракайте! У этой девушки и фигура необычайная, правда?  Она
очень тоненькая, но держится совсем прямо. Да, я все хотел вас спросить,
мисс Перрен... Почему современные девицы всегда ходят как-то изогнувшись
и вытянув шею вперед? Ведь не может быть, что они все так сложены?
   Щеки секретарши зарделись.
   - Конечно, причина есть, мистер Монт.
   - А! Какая?
   Щеки секретарши зарделись еще ярче.
   - Я... я как-то не решаюсь...
   - О, простите! Я спрошу жену. Только она-то держится очень прямо!
   - Видите ли, в чем дело, мистер Монт: сейчас модно, чтобы... ну, сза-
ди... ничего не было, а ведь это... и м... не так - вот они и  стараются
добиться такого вида, втягивая грудь и вытягивая шею. На модных  картин-
ках так рисуют, и манекенщицы всегда так ходят.
   - Понятно, - сказал Майкл. - Спасибо, мисс Перрен! Очень мило, что вы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 171 172 173 174 175 176 177  178 179 180 181 182 183 184 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама