Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 146 147 148 149 150 151 152  153 154 155 156 157 158 159 ... 432
торое заставляло его идти против других, он это делал не слишком вызыва-
юще, не в духе современности; правда, два раза в своей жизни он вынужден
был пойти один против всех, и все-таки не ожесточился". Джон видел,  что
слезы побежали по ее лицу, которое она тотчас  от  него  отвернула.  Она
несла свою утрату очень спокойно; ему даже казалось иногда, что  она  ее
не очень глубоко чувствует. Но теперь, глядя на мать, он  понимал,  нас-
колько уступал он в сдержанности и умении соблюдать свое достоинство  им
обоим: и отцу и матери. И, тихо к ней подойдя, он обнял ее за талию. Она
поцеловала его торопливо, но с какой-то страстностью, и вышла из  комна-
ты.
   Студия, где они разбирали папки и наклеивали  ярлычки,  была  некогда
классной комнатой Холли; здесь она девочкой занималась своими  шелкович-
ными червями, гербарием, музыкой и прочими предметами обучения.  Теперь,
в конце июля, хоть окна выходили на север и на восток, теплый  дремотный
воздух струился в комнату сквозь выцветшие сиреневые холщовые занавески.
Чтобы несколько смягчить холод умершей славы -  славы  сжатого  золотого
поля, всегда витающей над комнатой, которую оставил хозяин, Ирэн  поста-
вила на замазанный красками стол вазу с розами. Розы  да  любимая  кошка
Джолиона, все льнущая к покинутому жилью, были отрадным пятном в  разво-
рошенной и печальной рабочей комнате. Стоя у  северного  окна  и  вдыхая
воздух, таинственно напоенный теплым запахом клубники, Джон услышал  шум
подъезжающего автомобиля. Опять, верно, поверенные  насчет  какой-нибудь
ерунды! Почему этот запах вызывает такую боль? И откуда он идет - с этой
стороны около дома нет клубничных грядок. Машинально достал он из карма-
на мятый лист бумаги и записал несколько отрывочных слов.  В  груди  его
разливалось тепло; он потер ладони. Скоро на листке появились строки.
   Когда б я песню мог сложить,
   Чтоб сердце песней исцелить!
   Ту песню смастерил бы я
   Из милых маленьких вещей:
   Шуршит крыло, журчит ручей,
   Цветок осыпался в траве.
   Роса дробится в мураве,
   На солнышке мурлычет кот,
   В кустах малиновка поет,
   И ветер, стебли шевеля,
   Доносит тонкий звон шмеля...
   И будет песня та легка,
   Как луч, как трепет мотылька;
   Проснется - я открою дверь:
   Лети и пой теперь!
   Стоя у окна, он еще бормотал про себя стихи, когда услышал,  что  его
позвали по имени, и, обернувшись, увидел Флер.  Перед  этим  неожиданным
видением он онемел и замер в неподвижности, между тем как ее живой и яс-
ный взгляд овладевал  его  сердцем.  Потом  он  сделал  несколько  шагов
навстречу ей, остановился у стола, сказал:
   - Как хорошо, что ты приехала! - и увидел, что она  зажмурилась,  как
если бы он швырнул в нее камнем.
   - Я спросила, дома ли ты, - сказала она, - и  мне  предложили  пройти
сюда наверх. Но я могу и уйти.
   Джон схватился за край измазанного красками стола, Ее лицо и фигура в
платье с оборками запечатлевались на его зрачках с такой фотографической
четкостью, что, провались он сквозь пол, он продолжал бы видеть ее.
   - Я знаю, я тебе солгала, Джон; но я сделала это из любви.
   - Да, да! Это ничего!
   - Я не ответила на твое письмо. К чему? Ответить было нечего. Я реши-
ла вместо того повидаться с тобой.
   Она протянула ему обе руки, и Джон схватил их через стол. Он пробовал
что-нибудь сказать, но все его внимание ушло на  то,  чтобы  не  сделать
больно ее рукам. Такими жесткими казались собственные руки, а ее - таки-
ми мягкими. Она сказала почти вызывающе:
   - Эта старая история - она действительно так ужасна?
   - Да.
   В его голосе тоже прозвучал вызов.
   Флер отняла у него руки.
   - Не думала я, что в наши дни молодые люди цепляются за мамашины  юб-
ки.
   Джон вздернул подбородок, словно его ударили хлыстом.
   - О! Я нечаянно! Я этого не думаю! Я сказала что-то  ужасное!  -  она
быстро подбежала к нему. - Джон, дорогой, я этого совсем не думаю.
   - Неважно.
   Она положила обе руки на его плечо и лбом припала к ним, поля ее шля-
пы касались его щей, и он чувствовал, как они подрагивают.  Но  какое-то
оцепенение сковало его. Она оторвалась от его плеча и отодвинулась.
   - Хорошо, если я тебе не нужна, я уйду. Но я никогда не  думала,  что
ты от меня отступишься.
   - Нет, я не отступился от тебя! - воскликнул Джон,  внезапно  возвра-
щенный к жизни. - Я не могу. Я попробую еще раз.
   Глаза у нее засверкали, она рванулась к нему.
   - Джон, я люблю тебя! Не отвергай меня! Если ты меня отвергнешь, я не
знаю, что я сделаю! Я в таком отчаянии. Что все это значит - все прошлое
- перед этим?
   Она прильнула к нему. Он целовал ее глаза, щеки, губы. Но, целуя, ви-
дел исписанные листы, рассыпавшиеся по полу его спальни,  белое  мертвое
лицо отца, мать на коленях перед креслом. Шепот Флер: "Заставь ее!  Обе-
щай мне! О, Джон, попробуй!" - детским лепетом звучал  в  его  ушах.  Он
чувствовал себя до странности старым.
   - Обещаю! - проговорил он. - Только ты... ты не понимаешь.
   - Она хочет испортить нам жизнь, а все потому, что...
   - Да, почему?
   Опять в его голосе прозвучал вызов, и Флер не ответила. Ее руки креп-
че обвились вокруг него, и он отвечал на ее поцелуи. Но даже в тот  миг,
когда он сдавался, в нем работал яд - яд отцовского письма. Флер не зна-
ет, не понимает, она неверно судит о его матери; она явилась из враждеб-
ного лагеря! Такая прелестная, и он ее так любит, но даже в ее  объятиях
вспоминались ему слова Холли: "Она из породы стяжателей" и слова матери:
"Дорогой мой мальчик, не думай обо мне, думай о себе!"
   Когда она исчезла, как страстный сон, оставив свой образ в  его  гла-
зах, свои поцелуи на его губах и острую боль в его сердце, Джон склонил-
ся в открытое окно, прислушиваясь к шуму уносившего ее  автомобиля.  Все
еще чувствовался теплый запах клубники, доносились легкие звуки лета, из
которых должна была сложиться его песня; все еще дышало обещание  юности
и счастья в широких трепетных крыльях июля - и сердце  его  разрывалось.
Желание в нем не умерло, и надежда не сдалась,  но  стоит  пристыженная,
потупив глаза. Горькая предстоит ему задача! Флер а отчаянии,  а  он?  В
отчаянии глядит он, как качаются тополя, как  плывут  мимо  облака,  как
солнечный свет играет на траве.
   Он ждал. Наступил вечер, отобедали почти что молча, мать  играла  ему
на рояле, а он все ждал, чувствуя, что она знает, каких он ждет  от  нее
слов. Она его поцеловала и пошла наверх, а он все медлил, наблюдая  лун-
ный свет, и ночных бабочек, и эту нереальность тонов, что,  подкравшись,
по-своему расцвечивают летнюю ночь. Он отдал бы все, чтобы вернуться на-
зад в прошлое - всего лишь на три месяца назад; или перенестись в  буду-
щее, на много лет вперед. Настоящее с темной жестокостью выбора казалось
немыслимым. Насколько острее, чем раньше, понял он теперь, что  чувство-
вала его мать; как будто рассказанная в письме отца повесть была  ядови-
тым зародышем, развившимся в лихорадку вражды, так что он  действительно
чувствовал, что есть два лагеря: лагерь его и его матери, лагерь Флер  и
ее отца. Пусть мертва та старая трагедия собственничества и  распри,  но
мертвые вещи хранят в себе яд, пока время их не разрушит. Даже любви его
как будто коснулась порча: в ней стало меньше иллюзий, больше земного  и
затаилось предательское подозрение, что и Флер, как ее отец, хочет,  мо-
жет быть, владеть; то не была четкая мысль, нет, только трусливый  приз-
рак, отвратительный и недостойный; он подползал к пламени его воспомина-
ний, и от его дыхания тускнела живая прелесть этого зачарованного лица и
стана; только подозрение, недостаточно реальное,  чтобы  убедить  его  в
своем присутствии, но достаточно реальное,  чтобы  подорвать  абсолютную
веру, а для Джона, которому еще не исполнилось двадцати лет,  абсолютная
вера была важна. Он еще горел присущей молодости  жаждой  давать  обеими
руками и не брать ничего взамен, давать с любовью подруге, полной, как и
он, непосредственной щедрости. Она, конечно, благородна  и  щедра!  Джон
встал с подоконника и зашагал по большой и  серой,  призрачной  комнате,
стены которой обиты были серебристой тканью.
   Этот дом, сказал отец в своем предсмертном письме, построен  был  для
его матери, чтобы она жила в нем с отцом Флер! Он протянул руку в полум-
рак, словно затем, чтобы схватить призрачную  руку  умершего.  Стискивал
пальцы, стараясь ощутить в них тонкие исчезнувшие  пальцы  своего  отца;
пожать их и заверить его, что сын... что сын на его стороне.  Слезы,  не
получая выхода, жгли и сушили глаза. Он вернулся к окну. За  окном  было
теплее, не так жутко, не так неприютно, и висел золотой месяц,  три  дня
как на ущербе; ночь в своей свободе давала чувство покоя. Если б  только
они с Флер встретились на необитаемом острове,  без  прошлого,  и  домом
стала бы для них природа! Джон еще питал глубокое уважение к необитаемым
островам, где растет хлебное дерево и вода синеет  над  кораллами.  Ночь
была глубока, свободна, она манила; в ней были чары, и обещание, и  при-
бежище от всякой путаницы, и любовь! Молокосос, цепляющийся за юбку  ма-
тери! Щеки его горели. Он притворил окно, задвинул шторы, выключил  свет
в канделябре и пошел наверх.
   Дверь его комнаты была раскрыта, свет включен; мать его,  все  еще  в
вечернем платье, стояла у окна. Она обернулась и сказала:
   - Садись, Джон, поговорим.
   Она села на стул у окна, Джон - на кровать. Ее профиль был обращен  к
нему, и красота и грация ее фигуры, изящная линия лба, носа, шеи, стран-
ная и как бы далекая утонченность ее тронули Джона. Никогда его мать  не
принадлежала к окружающей ее среде. Она входила в  эту  среду  откуда-то
извне. Что скажет она ему, у которого так много на сердце  невысказанно-
го?
   - Я знаю, что Флер приезжала сегодня. Я не удивлена.
   Это прозвучало так, как если бы она добавила: "Она дочь своего отца!"
- и сердце Джона ожесточилось. Ирэн продолжала спокойно:
   - Папино письмо у меня. Я его тогда собрала и спрятала.  Вернуть  его
тебе, милый?
   Джон покачал головой.
   - Я, конечно, прочла его перед тем, как он дал его  тебе.  Он  сильно
преуменьшил мою вину.
   - Мама! - сорвалось с губ Джона.
   - Он излагает это очень мягко, но я знаю, что, выходя  за  отца  Флер
без любви, я совершила страшный поступок. Несчастный брак может исковер-
кать и чужие жизни, не только нашу. Ты очень молод, мой  мальчик,  и  ты
слишком привязчив. Как ты думаешь, мог бы ты быть счастлив с этой девуш-
кой?
   Глядя в темные глаза, теперь еще больше потемневшие от боли, Джон от-
ветил:
   - Да, о да! Если б ты могла.
   Ирэн улыбнулась.
   - Восхищение красотой и жажда обладания не есть еще любовь. Что, если
с тобой повторится то же, что было со мною, Джон: когда задушено все са-
мое сокровенное; телом вместе, а душою врозь!
   - Но почему же, мама? Ты думаешь, что она такая же, как ее  отец,  но
она на него непохожа. Я его видел.
   Опять появилась улыбка на губах Ирэн, и у  Джона  дрогнуло  что-то  в
груди; столько чувствовалось иронии и опыта за этой улыбкой.
   - Ты даешь, Джон; она берет.
   Опять это недостойное подозрение, эта  неуверенность,  крадущаяся  за
тобой по пятам! Он горячо сказал:
   - Нет, она не такая. Не такая. Я... я только не могу  причинить  тебе
горе, мама, теперь, когда отец...
   Он прижал кулаки к вискам.
   Ирэн встала.
   - Я сказала тебе в ту ночь, дорогой: не думай обо мне.
   Я сказала это искренно. Думай о себе и о своем счастье!
   Дотерплю, что осталось дотерпеть, я сама навлекла это на себя.
   - Мама! - опять сорвалось с губ Джона.
   Она подошла к нему, положила руки на его ладони.
   - Голова не болит, дорогой?
   Джон покачал головой: нет. То, что он чувствовал, происходило в  гру-
ди, точно там две любви раздирали надвое какую-то ткань.
   - Я буду всегда любить тебя по-прежнему, Джон, как бы ты ни поступил.
Ты ничего не утратишь.
   Она мягко провела рукой по его волосам и вышла.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 146 147 148 149 150 151 152  153 154 155 156 157 158 159 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама