Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 136 137 138 139 140 141 142  143 144 145 146 147 148 149 ... 432
перед ней и Джоном, ее тяготение к нему возросло в десять раз, как  если
бы он был игрушкой с острыми краями или ядовитой краской, какие  у  нее,
бывало, отбирали в детстве. Если она не добьется  своего  и  не  получит
Джона навсегда, она, казалось ей, умрет от горя. Правдой  или  неправдой
она должна его получить - и получит! Круглое  тусклое  зеркало  с  очень
старым стеклом висело над розовым изразцовым камином. Она стояла и  гля-
дела на свое отражение - бледное лицо, темные круги под глазами.  Легкий
трепет прошел по ее нервам. Но вот раздался звонок, и, подкравшись к ок-
ну, она увидела, что Джон стоит перед дверью, приглаживая волосы и обли-
зывая губы, словно и он старался совладать с нервным волнением.
   Когда он вошел, она сидела спиною к двери, на одном из двух стульев с
плетеными сиденьями, и сразу сказала:
   - Садись, Джон, я хочу серьезно поговорить с тобой.
   Джон сел на стол рядом с ней, и, не глядя на него, она продолжала:
   - Если ты не хочешь меня потерять, мы должны пожениться.
   Джон обомлел.
   - Как? Ты узнала еще что-нибудь?
   - Нет, но я почувствовала это в Робин-Хилле и после, дома.
   - В Робин-Хилле... - Джон запнулся. - В РобинХилле все прошло гладко.
Мне ничего не сказали.
   - Но нам будут препятствовать. Я это ясно прочла на лице твоей  мате-
ри. И на лице моего отца.
   - Ты видела его с тех пор?
   Флер кивнула. Идет ли в счет небольшая добавочная ложь?
   - Но, право, - пылко воскликнул Джон, - я не понимаю, как  они  могут
сохранять такие чувства после стольких лет!
   Флер подняла на него глаза.
   - Может быть, ты недостаточно любишь меня?
   - Недостаточно люблю? Я! Когда я...
   - Тогда обеспечь меня за собой.
   - Не говоря им?
   - Заранее - нет.
   Джон молчал. Насколько старше выглядел он  теперь,  чем  каких-нибудь
два месяца назад, когда она увидела его впервые, - на два года старше!
   - Это жестоко оскорбило бы маму, - сказал он.
   Флер отняла руку.
   - Ты должен сделать выбор.
   Джон соскользнул со стола и встал перед ней на колени.
   - Но почему не сказать им? Они не могут помешать нам, Флер!
   - Могут! Говорю тебе - могут!
   - Каким образом?
   - Мы от них в полной зависимости. Начнутся денежные стеснения и  вся-
кие другие. Я не из терпеливых, Джон.
   - Но это значит обмануть их.
   Флер встала.
   - Ты не любишь меня по-настоящему, иначе ты не колебался бы. "Иль  он
судьбы своей боится..."
   Джон силой заставил ее снова сесть. Она продолжала торопливо:
   - Я все обдумала. Мы должны поехать в Шотландию. Когда мы  поженимся,
они скоро примирятся. С фактами люди всегда примиряются. Неужели  ты  не
понимаешь, Джон?
   - Но так жестоко оскорбить их! Так он скорей готов оскорбить ее,  чем
своих родителей!
   - Хорошо. Пусти меня!
   Джон встал и заслонил спиною дверь.
   - Должно быть, ты права, - медленно проговорил он, - но я хочу  поду-
мать.
   Она видела, что чувства в нем кипят, он им мучительно ищет выражения,
но не захотела ему помочь. Она в этот миг ненавидела себя и почти  нена-
видела его. Почему он предоставляет ей одной защищать их любовь? Это не-
честно. А потом она увидела его глаза, полные обожания и отчаяния.
   - Не смотри так. Я только не хочу терять тебя, Джон.
   - Ты не можешь потерять меня, пока ты меня любишь.
   - О нет, могу.
   Джон положил руки ей на плечи.
   - Флер, ты что-то узнала и не говоришь мне.
   Вот он, прямой вопрос, которого она боялась!  Она  посмотрела  ему  в
глаза и ответила:
   - Нет, - сожгла корабли. Лишь бы получить его. Он простит ей ложь. И,
обвив его шею руками, она его  поцеловала  в  губы.  Выиграла!  Она  по-
чувствовала это по биению его сердца на своей груди, по тому, как закры-
лись его глаза. - Я хочу обеспечить. Обеспечит! ", - шептала она. - Обе-
щай.
   Джон не отвечал. На лице его лежала тишина предельного смятения.  На-
конец он сказал:
   - Это все равно что дать им  пощечину.  Я  должен  немного  подумать.
Правда, Флер, должен.
   Флер выскользнула из его объятий.
   - Ах так! Хорошо.
   И внезапно она разразилась слезами разочарования, стыда и чрезмерного
напряжения. Последовало пять остро несчастных минут. Раскаянию и нежнос-
ти Джона не было границ; но он не дал  обещания.  Она  хотела  крикнуть:
"Отлично! Раз ты недостаточно любишь меня, прощай!" -  но  не  смела.  С
детства привыкшая к своеволию, она была ошеломлена  отпором  со  стороны
такого юного, нежного и преданного существа. Хотела оттолкнуть его прочь
от себя, испытать, как подействует на него гнев и холод, - и  не  смела.
Сознание, что она замышляла толкнуть его вслепую на непоправимое, ослаб-
ляло искренность обиды, искренность страсти; и даже в свои  поцелуи  она
не смогла вложить столько обольстительности, сколько хотела. Это  бурное
маленькое столкновение окончилось, ничего не разрешив.
   - Не выпьете ли чаю, gnadiges Fraulein?
   Оттолкнув от себя Джона, она крикнула:
   - Нет, нет, благодарю вас! Я сейчас ухожу.
   И, прежде чем он успел ее остановить, ушла.
   Она шла крадучись, отирая горевшие пятнистым румянцем щеки,  испуган-
ная, разгневанная, донельзя несчастная. Так сильно разволновала она Джо-
на и все-таки ни о чем не договорилась, не добилась от него обещания. Но
чем темней, чем ненадежней казалось будущее, тем упорней "воля к облада-
нию" впивалась щупальцами в плоть ее сердца, как притаившийся клещ.
   На Грин-стрит никого не было дома. Уинифрид пошла с Имоджин  смотреть
пьесу, которую одни находили аллегорической, другие - "очень, понимаете,
возбуждающей". Уинифрид и Имоджин соблазнились  отзывом  "других".  Флер
поехала на вокзал. Ветер дышал в окно вагона запахом поздних  покосов  и
кирпичных заводов Вест-Дрэйтона, овевал ее неостывшие щеки. Еще  недавно
казалось, что так легко сорвать цветы, а теперь они были все в  шипах  и
колючках. Но тем прекрасней и желанней был для ее упрямого сердца  золо-
той цветок, вплетенный в венок из терновника.


   IX
   ПОЗДНО ЖАЛЕТЬ

   Прибыв домой, Флер, как ни была она поглощена  своими  переживаниями,
не могла не почувствовать странности царившей вокруг атмосферы. Мать бы-
ла мрачна и неприступна; отец удалился в теплицу размышлять о жизни. Оба
точно воды в рот набрали. "Это из-за меня? - думала Флер.  -  Или  из-за
Профона?" Матери она сказала:
   - Что случилось с папой?
   Мать в ответ пожала плечами.
   У отца спросила:
   - Что случилось с мамой?
   - Что случилось? А что с ней может случиться? - ответил Сомс и вонзил
в нее острый взгляд.
   - Кстати, - уронила Флер, - мсье Профон  отправляется  в  "маленькое"
плаванье на своей яхте, к островам Океании.
   Сомс рассматривал лозу, на которой не росло ни единой виноградинки.
   - Неудачный виноград, - сказал он. - Ко мне приходил молодой Монт. Он
просил меня кое о чем касательно тебя.
   - А-а! Как он тебе нравится, папа?
   - Он... он продукт времени, как вся нынешняя молодежь.
   - А ты чем был в его возрасте, папа?
   Сомс хмуро улыбнулся.
   - Мы занимались делом, а не всякой ерундой - аэропланами, автомобиля-
ми, ухаживаниями.
   - А ты никогда не ухаживал?
   Она избегала смотреть на него, но видела его достаточно хорошо. Блед-
ное лицо его залила краска, брови, в которых чернота еще мешалась с  се-
диною, стянулись в одну черту.
   - Для волокитства у меня не было ни времени, ни наклонности.
   - Ты, может быть, знал большую страсть?
   Сомс пристально посмотрел на нее.
   - Да, если хочешь, и ничего хорошего она мне не дала!
   Он отошел, шагая вдоль труб водяного отопления. Флер  молча  семенила
за ним.
   - Расскажи мне об этом, папа!
   - Что тебя может интересовать в таких вещах в твоем возрасте?
   - Она жива?
   Он кивнул головой.
   - И замужем?
   - Да.
   - Мать Джона Форсайта, правда? И она была твоею первой женой?
   Флер сказала это по наитию. Несомненно,  причиной  его  сопротивления
был страх, как бы дочь не узнала о той давнишней  ране,  нанесенной  его
гордости. Но она сама испугалась своих слов. Этот старый и такой спокой-
ный человек передернулся, точно обожженный хлыстом, и острая  нота  боли
прозвучала в его голосе:
   - Кто тебе это сказал? Если твоя тетка, то...  Для  меня  невыносимо,
когда об этом говорят.
   - Но, дорогой мой, - мягко сказала Флер. - Ведь это было так давно.
   - Давно или недавно, я...
   Флер стояла и гладила его руку.
   - Я всегда старался забыть, - вдруг заговорил он. - Я не хочу,  чтобы
мне напоминали. - И затем, как будто давая волю давнему и тайному  разд-
ражению, он добавил: - В наши дни люди этого не  понимают.  Да,  большая
страсть. Никто не знает, что это такое.
   - А вот я знаю, - сказала Флер почти шепотом.
   Сомс, стоявший к ней спиной, круто обернулся.
   - О чем ты говоришь - ты, ребенок!
   - Я, может быть, унаследовала это, папа.
   - Как?
   - К ее сыну.
   Он был бледен как полотно, и Флер знала, что и  сама  не  лучше.  Они
стояли, глядя друг другу в глаза, в парной жаре, напоенной рыхлым  запа-
хом земли, герани в горшках и вызревающего винограда.
   - Это безумие, - уронил наконец Сомс с пересохших губ.
   Еле слышно Флер прошептала:
   - Не сердись, папа. Это сильнее меня.
   Но она видела, что он и не сердится; только он был потрясен,  глубоко
потрясен.
   - Я думал, что с этим дурачеством давно покончено.
   - О нет. Это стало в десять раз сильнее.
   Сомс стукнул каблуком по трубе. Это беспомощное  движение  растрогало
девушку, нисколько не боявшуюся отца, нисколько.
   - Дорогой, что должно случиться, от того не уйти.
   - "Должно", - повторил Сомс. - Ты не знаешь, о чем говоришь. Мальчику
тоже все известно?
   Кровь прилила к ее щекам.
   - Нет еще.
   Он опять от нее отвернулся и, подняв одно плечо, пристально разгляды-
вал склепку труб.
   - Мне это крайне противно... - сказал он вдруг. - Противней  быть  не
может. Сын того человека. Это... это извращение.
   Флер почти бессознательно отметила, что он не сказал: "Сын той Женщи-
ны", - и снова заработала интуиция. Значит, призрак той большой  страсти
еще таится в уголке его сердца?
   Она взяла его под руку.
   - Отец Джона совсем больной и дряхлый: я его видела.
   - Ты? " - Я ездила туда с Джоном, я видела их обоих.
   - И что же они тебе сказали?
   - Ничего. Они были очень вежливы.
   - Еще бы!
   Он вернулся к созерцанию склепки и потом вдруг сказал:
   - Я должен это обдумать, вечером мы с тобой поговорим еще раз.
   Флер знала, что сейчас ничего больше не добьется, и тихо вышла, оста-
вив его разглядывать склепку труб. Она прошла во фруктовый сад и бродила
среди малины и смородины, без малейшего желания полакомиться. Два месяца
назад у нее было легко на сердце, два дня назад - пока Проспер Профон не
раскрыл ей тайну. А теперь она опутана паутиной страстей, законных прав,
запретов и бунта, узами любви и ненависти. В этот темный час уныния даже
она, такая по природе стойкая, не видела выхода. Как быть? Как Подчинить
обстоятельства своей воле и добиться того, что желанно сердцу? И  вдруг,
обогнув высокую самшитовую, изгородь, она едва не столкнулась  со  своею
матерью, которая шла быстро, зажав в руке развернутое письмо.  Грудь  ее
вздымалась, глаза расширились, щеки  пылали.  Флер  мгновенно  подумала:
"Яхта! Бедная мама!"
   Аннет кинула на нее испуганный взгляд широко раскрытых глаз и  сказа-
ла:
   - J'ai la migraine [25].
   - Мне очень жаль, мама.
   - О да, жаль - тебе и твоему отцу.
   - Но, мама, мне правда жаль. Я знаю, каково это.
   Испуганные глаза Аннет раскрылись еще шире, так что над синевой пока-
зался белок.
   - Бедное невинное дитя, - сказала она.
   Это говорит ее мать, образец самообладания  и  здравого  смысла!  Все
стало страшным. Ее отец, ее мать, она сама. А только два  месяца  назад,
казалось, у них было все, чего они желали.
   Аннет скомкала в руке письмо. Флер поняла, что  реагировать  на  этот
жест нельзя.
   - Не могу ли я чем-нибудь облегчить твою мигрень, мама?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 136 137 138 139 140 141 142  143 144 145 146 147 148 149 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама