Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 132 133 134 135 136 137 138  139 140 141 142 143 144 145 ... 432
они точно так же поступают в оборот, как и израсходованные суммы,  обра-
щаясь в акции Треста водоснабжения, или муниципалитета,  или  еще  како-
го-нибудь разумного и полезного предприятия. Государство не  платит  ему
жалованья за то, что он управляет своими собственными и чужими  финанса-
ми, - он делает все бесплатно. Это его главный козырь против  национали-
зации: владельцы частной собственности не получают жалованья и  все-таки
всемерно способствуют оживлению денежного оборота. При национализации же
как раз наоборот. В стране, задыхающейся от бюрократизма.  Сомс  Форсайт
чувствовал, что доводы его нелегко опровергнуть.
   Входя в свою тихую заводь, он с особенной досадой думал  о  том,  что
сотни беззастенчивых трестов и объединений, скупая на рынке всевозможные
товары, искусственно взвинчивают цены. Это наглецы,  насилующие  индиви-
дуалистическую систему. Все беды от них, так что  даже  утешительно  ви-
деть, что они наконец поджали хвост - боятся,  что  скоро  их  махинации
лопнут и они сядут в галошу.
   Контора "Кэткот, Кингсон и Форсайт" занимала первый  и  второй  этажи
дома на правой стороне улицы. Поднимаясь в  свой  кабинет.  Сомс  думал:
"Пора бы нам освежить краску".
   Его старый клерк Грэдмен сидел на своем всегдашнем месте перед огром-
ной конторкой с бесчисленным множеством выдвижных ящичков. Второй клерк,
вернее полклерка, стоял рядом с ним и держал отчет маклера об инвестиро-
вании поступлений от продажи дома на  Брайанстон-сквер,  принадлежавшего
Роджеру Форсайту. Сомс взял у него из рук отчет.
   - Ванкувер-Сити, - прочитал он. - Гм! Они сегодня упали.
   С какой-то кряхтящей угодливостью старый Градмен ответил:
   - Да-а; но все бумаги упали, мистер Сомс.
   Полклерка удалился.
   Сомс подложил документ к пачке других бумаг и снял шляпу.
   - Я хочу посмотреть свое завещание и брачный контракт, Грэдмен.
   Старый Грэдмен повернулся, насколько позволял  его  стул-вертушка,  и
вынул два дела из нижнего левого ящика. Снова, распрямив спину, он  под-
нял седую голову, весь красным от этого усилия.
   - Копии, сэр.
   Сомс ваял бумаги. Его поразило вдруг, до чего Грэдмен похож на  толс-
того, пегого дворового пса, которого они держали всегда на цепи в Шелте-
ре, пока в один прекрасный день не вмешалась Флер: она  настояла,  чтобы
его спустили с цени, после чего пес тут же укусил кухарку и его пристре-
лили. Если Градмена спустить с цепи, он тоже укусит кухарку?
   Обуздав свою легкомысленную фантазию. Сомс  развернул  брачный  конт-
ракт. Восемнадцать лет он не заглядывал в эту папку - с тех  самых  пор,
как после смерти отца и рождения Флер он изменил свое завещание. Ему за-
хотелось убедиться, значатся ли в нем слова "пока состоит  под  покрови-
тельством мужа". Да, значатся. Странное выражение, если вдуматься: "пок-
ровительство", "покрывать", не лежит ли в основе его коневодческая  тер-
минология? Проценты с пятнадцати тысяч фунтов, которые он ей выплачивает
без вычета подоходного налога, пока она остается его женой, и  после,  в
продолжение вдовства, "dum casta" [23] -  архаические  и  острые  слова,
вставленные, чтобы обеспечить безупречное поведение матери  Флер,  Кроме
того, его завещание закрепляло за его вдовой годовую ренту в тысячу фун-
тов при том же условии. Прекрасно! Сомс вернул папки  Грэдмену,  который
принял их, не поднимая глаз, повернулся вместе со  стулом,  водворил  их
обратно в нижний ящик и вновь углубился в свои подсчеты.
   - Грэдмен? Не нравится мне положение дел в  стране:  развелось  много
людей, совершенно лишенных здравого смысла. Мне нужно найти способ огра-
дить мисс Флер от всех возможных превратностей.
   Грэдмен записал на промокашке цифру "2".
   - Да-а, - сказал он, - появились неприятные веяния.
   - Обычные страховки против возможных посягательств на капитал не дос-
тигают цели.
   - Не достигают, - сказал Грэдмен.
   - Допустим, лейбористы одержат верх или случится что-нибудь еще  того
похуже. Фанатики - самые опасные люди. Взять хотя бы Ирландию.
   - Да-а, - сказал Грэдмен.
   - Допустим, я теперь же составлю дарственную, по которой передам  ка-
питал дочери, тогда с меня, кроме процентов, не смогут взять ничего, ес-
ли только они не изменят закона.
   Грэдмен тряхнул головой и улыбнулся.
   - О, на это они не пойдут!
   - Как знать, - пробормотал Сомс. - Я им не доверяю.
   - Потребуется два года, сэр, чтобы  капитал,  переданный  в  дар,  не
рассматривался в этом смысле как наследство.
   Сомс фыркнул. Два года! Ему еще только шестьдесят пять.
   - Не в этом дело. Набросайте дарственную, по которой все мое имущест-
во переходило бы к детям мисс Флер на равных долях, а проценты шли бы  в
пожизненное пользование сперва мне, а затем ей без права досрочной  вып-
латы, и прибавьте оговорку, что в случае, если произойдет что-либо,  ли-
шающее ее права на пожизненную ренту, эта рента переходит к ее опекунам,
назначенным оберегать ее интересы, на полное их усмотрение.
   Грэдмен прокряхтел:
   - Такие крайние меры, сэр, в вашем возрасте... Вы выпускаете  из  рук
контроль.
   - Это мое личное дело, - отрезал Сомс.
   Грэдмен написал на листе бумаги: "Пожизненное пользование - досрочная
выплата - лишающее права на ренту - полное их усмотрение..." - и сказал:
- А кого в опекуны? Я предложил бы молодого Кингсона; симпатичный  моло-
дой человек и очень положительный.
   - Да, можно взять его - одним из трех. Нужно еще двоих. Из  Форсайтов
мне что-то ни один не кажется подходящим.
   - А молодой мистер Николае? Он юрист. Мы ему передавали дела.
   - Он пороха не выдумает, - сказал Сомс.
   Улыбка растеклась по лицу Грэдмена, заплывшему жиром бесчисленных ба-
раньих котлет, - улыбка человека, который весь день сидит.
   - В его возрасте от него этого ждать не приходится, мистер Сомс.
   - Почему? Сколько ему? Сорок?
   - Да-а. Совсем еще молодой человек.
   - Хорошо. Возьмем его; но мне нужно кого-нибудь, кто был бы лично за-
интересован. Я что-то никого не нахожу.
   - А что бы вы сказали о мистере Валериусе? Теперь, когда он  вернулся
в Англию?
   - Вэл Дарти? А его отец?
   - Н-да-а, - пробормотал Грэдмен, - отец его умер  семь  лет  назад...
Тут возможен отвод.
   - Нет, - сказал Сомс, - с ним я не хотел бы связываться.
   Он встал. Грэдмен вдруг сказал:
   - Если введут налог на капитал, могут добраться и до  опекунов,  сэр.
Выйдет то же самое. Я бы на вашем месте подождал.
   - Это верно, - сказал Сомс. -  Я  подумаю.  Вы  послали  повестку  на
Вир-стрит о выселении ввиду сноса?
   - Пока что не посылал. Съемщица очень стара. Вряд ли она в таком воз-
расте склонна будет съезжать с квартиры.
   - Неизвестно. Сейчас все заражены духом беспокойства.
   - Все-таки, сэр, сомнительно. Ей восемьдесят один год.
   - Пошлите повестку, - сказал Сомс, - посмотрим, что она скажет. Да! А
как с мистером Тимоти? У нас все подготовлено на случай, если...
   - У меня уже составлена опись его имущества; сделана оценка мебели  и
картин, так что мы знаем стоимость того, что мы будем выставлять на аук-
цион. Однако мне будет жаль, если он умрет. Подумать! Я знаю мистера Ти-
моти столько лет!
   - Никто из нас не вечен, - сказал Сомс, снимая с вешалки шляпу.
   - Да, - сказал Грэдмен, - но будет жаль - последний из старой  семьи.
Заняться мне этой жалобой на шум у жильцов с Олд-Кемптон-стрит?  Уж  эти
мне музыканты - вечно с ними неприятности.
   - Займитесь, Мне надо еще зайти за мисс Флер, а поезд отходит в четы-
ре. До свидания, Грэдмен.
   - До свидания, мистер Сомс. Надеюсь, мисс Флер...
   - Здоровье ее в порядке, но слишком она непоседлива.
   - Да-а, - прокряхтел Грэдмен, - молодость.
   Сомс вышел, раздумывая: "Старый Грэдмен! Будь он моложе,  я  взял  бы
его в опекуны. Не вижу никого, на кого я мог  бы  положиться  с  уверен-
ностью, что он отнесется к делу вполне добросовестно".
   Оставив эту заводь с ее неестественным покоем и желчной  математичес-
кой точностью, он шел и думал: "Пока под покровительством! Почему нельзя
ограничить в правах людей вроде Профона вместо множества работящих  нем-
цев?" - и остановился, пораженный  той  бездной  неприятностей,  которые
могла причинить такая непатриотическая мысль. Но ничего не поделаешь! Ни
одной минуты не имеет человек полного покоя. Всегда и во всем что-нибудь
кроется. И он направил свои шаги к Грин-стрит.
   Ровно через два часа Томас Грэдмен, повернувшись вместе со своим сту-
лом, запер последний ящик конторки, положил  в  жилетный  карман  связку
ключей, такую внушительную, что от нее образовалось  вздутие  справа,  у
печени, обтер рукавом свой старый цилиндр, взял зонт и вышел на  лестни-
цу. Толстенький, коротенький, затянутый в сюртук, он шел в направлении к
рынку Ковент-Гарден. Изо дня в день он неукоснительно делал пешком  этот
конец от конторы до станции подземки для моциона; и редко  когда  он  не
заключал по пути какой-нибудь глубоко продуманной сделки по части овощей
и фруктов. Пусть рождаются новые поколения, меняются моды на шляпы, про-
исходят войны, умирают старые Форсайты - Томас Грэдмен, верный и  седой,
должен ежедневно совершать свою прогулку и покупать свою ежедневную пор-
цию овощей; конечно, не те пошли времена, и сын его лишился  ноги,  и  в
магазинах не дают, как бывало, славненьких плетенок донести  покупку,  и
эта подземка - впрочем, очень удобная штука; однако жаловаться не прихо-
дится: здоровье у него - по его возрасту - хорошее; проработав в адвока-
туре сорок пять лет, он зарабатывает добрых восемьсот фунтов в  год;  за
последнее время стало очень хлопотно - все больше комиссионные  за  сбор
квартирной платы, а вот теперь идет ликвидация недвижимой  собственности
Форсайтов, значит и это скоро кончится,  -  и  жизнь  опять-таки  сильно
вздорожала; но, в сущности, не стоило бы тревожиться. "Все мы под  богом
ходим", как гласит его любимая поговорка; однако недвижимость в  Лондоне
- что сказали бы мистер Роджер и мистер Джемс, если бы видели, как  про-
даются дома? - тут пахнет безверием; а мистер Сомс -  он  все  хлопочет.
Переждать, пока умрут все ныне живущие, да  еще  двадцать  один  год,  -
дальше, кажется, некуда идти; однако здоровье  у  него  превосходное,  и
мисс Флер хорошенькая девушка; она выйдет замуж; но теперь очень у  мно-
гих вовсе нет детей - сам он в двадцать два года уже имел первого ребен-
ка; мистер Джолион женился, будучи еще в Кембридже, и обзавелся ребенком
в том же году - боже праведный! Это было в шестьдесят девятом году,  за-
долго до того, как старый мистер Джолион (тонкий знаток по части  недви-
жимого имущества!) отобрал свое завещание у мистера Джемса. Да! Вот были
времена. В те дни усиленно покупали недвижимость, и не было этого  хаки,
и люди не сшибали друг друга с ног, чтобы как-нибудь выкрутиться  самим;
и огурцы стоили два пенса штука; а дыни - чудные были дыни  -  таяли  во
рту! Пятьдесят лет прошло с того дня, когда он явился в контору  мистера
Джемса, и мистер Джемс сказал ему: "Ну, Грэдмен, вы еще юнец, но, увиди-
те, со временем вы будете зарабатывать пятьсот фунтов в год", и он зара-
батывал, и боялся бога, и служил Форсайтам, и соблюдал овощную диету  по
вечерам. Купив "Джон Буля" (хоть этот журнал был ему не по вкусу - слиш-
ком криклив) и держа в руках скромный пакет в толстой бумаге, он вошел в
подземку и ступил на эскалатор, который понес его вниз, к недрам земли.


   VI
   ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ СОМСА

   По дороге на Грин-стрит Сомс подумал, что ему следовало  бы  зайти  к
Думетриусу на Саффолк-стрит - узнать, каковы перспективы с покупкой Кро-
ма-старшего у Болдерби. Стоило, пожалуй, пережить войну, если она приве-
ла к тому, что Кром-старший поступает в продажу! Старый  Болдерби  умер,
сын его и внук убиты на войне, наследство перешло к племяннику,  который
решил все распродать, одни говорят - ввиду политико-экономического поло-
жения Англии, другие - из-за астмы.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 132 133 134 135 136 137 138  139 140 141 142 143 144 145 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама