Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 129 130 131 132 133 134 135  136 137 138 139 140 141 142 ... 432
жение появилось на лице ее отца в  кондитерской:  отчужденное  и  холод-
но-интимное, странное выражение. Он, верно, очень любил эту женщину, ес-
ли до сих пор, лишившись ее, хранит ее фотографию, Беспощадная и трезвая
мысль девушки взяла под обстрел отношение отца к ее матери. А ее он  лю-
бил когда-нибудь по-настоящему? Флер думала, что нет. И Джон - сын  жен-
щины, которую он истинно любил! Тогда, конечно, его не должно возмущать,
что дочь его любит Джона; ему только  нужно  освоиться  с  этой  мыслью.
Вздох глубокого облегчения задержался в складках ночной рубашки, которую
Флер не спеша надевала через голову.


   III
   ВСТРЕЧИ

   Молодость замечает старость только при резких переменах. Джон, напри-
мер, не видел по-настоящему старости своего отца, пока  не  вернулся  из
Испании. Лицо Джолиона четвертого, измученного ожиданием, потрясло  его:
таким оно казалось увядшим и старым. От волнения встречи  маска  сдвину-
лась, и мальчик внезапно понял, как должен был его отец страдать  от  их
отсутствия. На помощь себе он призвал мысль: "Что ж!  Ведь  я  не  хотел
ехать". Не такое было время, чтобы молодость оказывала снисхождение ста-
рости. Но Джон вовсе не был типичен для своего времени. Отец был  с  ним
всегда "бесконечно мил". Джону претила мысль, что нужно сразу  принимать
ту линию поведения, в борьбе с  которой  его  отцу  пришлось  выстрадать
шесть недель одиночества.
   При вопросе отца: "Ну, друг мой, как тебе понравился  великий  Гойя?"
совесть горько его упрекнула. Великий Гойя существовал  лишь  постольку,
поскольку он создал девушку, похожую на Флер.
   В тот вечер Джон лег спать, снедаемый угрызениями совести, но  наутро
проснулся, полный радостных предвкушений.  Было  только  пятое  июля,  а
встреча с Флер назначена на девятое. До возвращения в Уонсдон предстояло
провести дома три дня. Нужно изловчиться и увидеть ее!
   Даже самые любящие родители не могут отрицать, что в жизнь мужчины  с
неуклонной периодичностью вторгается нужда в новых брюках. А  посему  на
второй день по приезде Джон отправился в город и,  для  очистки  совести
заказав на Кондит-стрит то, что требовалось, направил свои стопы к Пика-
дилли. Стрэттон-стрит, где находится ее клуб, примыкает к  Девоншир-Хау-
су. Было бы чистой случайностью застать Флер в клубе. Но Джон с  замира-
нием сердца шел по Бонд-стрит,  отмечая  превосходство  над  собою  всех
встречных молодых людей. На них так ловко сидят костюмы, в  них  столько
самоуверенности, и они старше. Внезапно его сразила мысль, что Флер его,
конечно, забыла. Поглощенный все эти недели своим собственным чувством к
ней, он упускал из виду эту возможность. Углы его рта оттянулись  книзу,
руки покрылись липким потом. Флер, несущая цветок юности в тонкой  своей
улыбке, несравненная Флер! То была жестокая минута. Но  Джону  не  чужда
была великая идея, что человеку подобает смотреть  прямо  в  лицо  любой
судьбе. Подбадривая себя этим суровым помыслом, он остановился перед ан-
тикварной лавкой. В этот день, в разгар того, что  когда-то  именовалось
лондонским сезоном, ничто не отличало эту лавку от всякой другой,  кроме
двух-трех покупателей в серых цилиндрах да  солнечного  блика  на  меди.
Джон пошел дальше и, свернув на Пикадилли, чуть не сшиб с ног Вэла  Дар-
ти, направлявшегося в "Айсиум-Клуб", куда он недавно был принят.
   - Здравствуйте, молодой человек. Вы куда?
   Джон вспыхнул.
   - Я был у портного.
   Вэл смерил его взглядом с головы до пят.
   - Отлично. Мне тут нужно заказать папиросы; а потом зайдем  позавтра-
каем вместе.
   Джон принял приглашение. Он мог получить от Вэла сведения о ней.
   В табачной лавке, куда они теперь вошли, можно было увидеть  в  новом
свете современное положение Англии столь угнетающее ее прессу и  общест-
венных деятелей.
   - Да, сэр; те самые папиросы, которые я поставлял, бывало, вашему от-
цу. Как же! Ведь мистер Монтегью Дарти был нашим постоянным  покупателем
- позвольте, да, с того года, когда Мелтон взял первый  приз  на  дерби,
Один из лучших моих клиентов.
   Слабая улыбка осветила лицо табачника.
   - Сколько раз он мне советовал, на какую лошадь ставить. Что и  гово-
рить! Он, помнится, брал этих папирос две сотни в неделю, из года в год,
и никогда не менял - всегда один сорт. Очень  был  любезный  джентльмен,
приводил ко мне множество новых покупателей. Я так, жалел, когда  и  ним
случилось несчастье. Когда лишаешься давнишнего клиента, всегда чувству-
ешь утрату.
   Вэл улыбнулся. Смерть Монтегью Дарти закрыла в этом  магазине  самый,
вероятно, длинный счет; и в кольцах дыма от крепкой, освященной временем
папиросы он увидел лицо своего отца, смуглое, благообразное, с  выхолен-
ными усами, несколько одутловатое - в единственном ореоле, какой достал-
ся ему. Здесь его отца, во всяком случае, окружала слава:  человек,  ку-
ривший две сотни папирос в неделю, знавший толк в лошадях,  умевший  без
конца брать в кредит! Для своего табачника - герой. Все-таки почет  -  и
даже по наследству передается.
   - Я уплачу наличными, - сказал он. - Сколько с меня?
   - Для его сына и при наличной оплате - десять, шиллингов  шесть  пен-
сов. Я никогда не забуду мистера Монтегью Дарти. Он, бывало,  простаивал
тут по полчаса, беседуя со мной. Таких, как он, теперь не  часто  встре-
тишь - все куда-то спешат. Война плохо отразилась на манерах  плохо.  Вы
тоже, я вижу, сидели в окопах.
   - Нет, - сказал Вэл, хлопнув себя по колену - Это ранение я получил в
предыдущую войну. Оно, думаю, спасло мне жизнь. Тебе не  нужно  папирос,
Джон?
   Джон пристыжено пробормотал: "Я ведь не курю" - и увидел, как  табач-
ник скривил губы, словно не решаясь, сказать ли: "Боже праведный!"  или:
"Вот теперь и - начать бы, сэр".
   - Это хорошо, - отозвался Вэл. - Держись, пока  можешь.  Потянет  ку-
рить, когда тебя крепко стукнет по лбу", Так это вправду тот  самый  та-
бак?
   - В точности, сэр; немного вздорожал, и только. Я всегда говорю: уди-
вительно стойкая держава - Британская империя.
   - Посылайте мне по этому адресу сто штук в неделю, а счет раз  в  ме-
сяц. Пошли, Джон.
   Джон не без любопытства вступил в "Айсиум". Он никогда не бывал ни  в
одном лондонском клубе, кроме "Всякой всячины", где изредка завтракал  с
отцом. "Айсиум", дышащий скромным комфортом, не менялся,  не  мог  изме-
ниться, покуда в правлении сидел Джордж Форсайт, которому его  гастроно-
мическая изощренность давала чуть ли не  диктаторскую  власть.  "Айсиум"
сурово относился к богачам послевоенной формации,  и  потребовалось  все
влияние Джорджа Форсайта, чтобы провести в члены клуба Проспера Профона,
которого Джордж расхваливал как "превосходного спортсмена".
   Джордж Форсайт и его протеже завтракали вдвоем, когда Вэл и Джон вош-
ли в столовую клуба и, заметив пригласительный жест Джорджа,  подсели  к
их столику - Вэл с лукаво прищуренными глазами  и  обаятельной  улыбкой,
Джон с торжественно  сжатыми  губами  и  подкупающей  застенчивостью  во
взгляде. У этого углового столика был привилегированный вид,  как  будто
за ним разрешалось сидеть только верховным мастерам масонской ложи.  Ат-
мосфера зала оказывала на Джона гипнотическое действие. Худолицый офици-
ант выступал с благоговейной почтительностью масона. Он, казалось, смот-
рел в рот Джорджу Форсайту, сочувственно наблюдал жадный  огонек  в  его
глазах и любовно следил за  передвижением  тяжелого  серебра,  меченного
клубными вензелями. Рукав ливреи и конфиденциальный голос смущали  Джона
- так таинственно возникали они из-за его плеча.
   Если не считать замечания Джорджа: "Ваш дедушка как-то дал мне полез-
ный совет - он знал, что такое хорошая сигара", - ни он, ни другой  вер-
ховный мастер не обращали внимания на Джона, и мальчик  был  им  за  это
благодарен. Разговор вертелся исключительно  вокруг  скрещивания  пород,
вокруг статей и цен на лошадей, и Джон слушал сперва  словно  в  тумане,
удивляясь, как может поместиться у голове столько премудрости. Он не мог
отвести глаз от темнолицего мастера: слова его были так развязны  и  так
удручающи - странные, тяжелые слова, точно  выдавленные  усмешкой.  Джон
думал о бабочках, когда вдруг до его  сознания  дошла  фраза,  сказанная
темноволосым:
   - Вот бы мистеру Сомсу Форсайту заинтересоваться лошадьми.
   - Старому Сомсу? Где ему - высохшая жила!
   Джон прилагал все усилия, чтобы не покраснеть, между тем как темноли-
цый мастер продолжал:
   - Его дочка очень привлекательная маленькая женщина. Мистер Сомс Фор-
сайт несколько отсталый человек. Хотел бы я когда-нибудь посмотреть, как
он веселится.
   - Не беспокойтесь, он совсем не такой несчастный, как можно подумать.
Он никогда не покажет, что наслаждается чем-нибудь: чтоб другие не отня-
ли. Старый Сомс! Кто раз побит, тот дважды трус.
   - Ты кончил, Джон? - сказал поспешно Вал. - Пойдем выпьем кофе.
   - Кто эти господа? - спросил Джон на лестнице. - Я плохо расслышал.
   - Старший - Джордж Форсайт, двоюродный брат твоего отца и моего  дяди
Сомса. Он сидит здесь испокон веков. А второй, Профон, ну, тот - не пой-
мешь что. Он, по-моему, увивается за  женой  Сомса,  раз  уж  ты  хочешь
знать!
   Джон поглядел на него в испуге.
   - Это ужасно, - сказал он. - То есть ужасно для Флер.
   - Не думаю, чтобы Флер придавала значение подобным вещам;  она  очень
современна.
   - Но ведь это ее мать!
   - Ты еще зелен, Джон.
   Джон сделался ярко-красным.
   - Мать, - буркнул он сердито, - это совсем другое дело.
   - Ты прав, - вдруг согласился Вэл. - Но жизнь изменилась с  тех  пор,
как я был в твоем возрасте.  Каждый  теперь  говорит:  "Лови  мгновение,
завтра мы умрем". Вот о чем думал старый Джордж, когда  говорил  о  дяде
Сомсе. Он-то не собирается завтра умирать.
   Джон быстро спросил:
   - Что произошло между ним и моим отцом?
   - Семейная тайна, Джон. Послушай моего совета: не  допытывайся.  Тебе
незачем знать. Налить тебе ликеру?
   Джон мотнул головой.
   - Меня возмущает, когда от человека все скрывают, - пробормотал он, -
а потом насмехаются над ним, что он, мол, зелен.
   - Хорошо, спроси у Холли. Если и она откажется  тебе  рассказать,  ты
поверишь, что это делается ради твоей же пользы.
   Джон встал.
   - Мне пора идти, спасибо за угощение.
   Вэл улыбнулся полупечально, полувесело. Мальчик, казалось, был подав-
лен.
   - Хорошо, ждем тебя в пятницу.
   - Не знаю, право, - замялся Джон.
   Он и впрямь не знал. Этот заговор приводил его в отчаяние. Было  уни-
зительно, что с ним обращаются, как с ребенком. Он вновь направил рассе-
янный шаг к Стрэттонстрит. Теперь он пойдет в ее клуб и  узнает  худшее.
На его вопрос ему ответили, что мисс Форсайт не приходила, но, возможно,
зайдет попозже. Она часто бывает здесь по понедельникам, не наверное ни-
чего сказать нельзя.  Джон  сказал,  что  зайдет  еще  раз  и,  войдя  в
Грин-парк, бросился на траву под деревом. Ярко светило солнце, и  легкий
ветер шевелил листья молодой липы, под которой лежал Джон; но сердце его
болело. Вокруг его счастья собирались тучи. Большой  Бэн  отзвонил  три,
покрывая грохот колес. Эти звуки что-то в  нем  всколыхнули,  и,  достав
клочок бумаги, он начал царапать по нему карандашом. Набросав  четверос-
тишие, он шарил рукой по траве в поисках новой рифмы, когда что-то твер-
дое коснулось его плеча - зеленый зонтик. Над ним стояла Флер.
   - Мне сказали, что ты заходил и вернешься. Вот я и подумала, что  ты,
верно, пошел сюда; так и оказалось - правда, удивительно?
   - О Флер! Я думал, ты меня забыла.
   - Но ведь я сказала тебе, что не забуду.
   Джон схватил ее за руку.
   - Это слишком большое счастье! Пройдем в другой конец.
   Он почти поволок ее по этому слишком  тщательно  разделанному  парку,
ища укромного места, где можно сидеть рядом и держаться за руки.
   - Никто не вклинился? - спросил он, заглядывая под ее нависшие ресни-
цы.
   - Один идиот появился на горизонте, но он не в счет.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 129 130 131 132 133 134 135  136 137 138 139 140 141 142 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама