Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Ярослав Гашек Весь текст 1427.57 Kb

Похождения бравого солдата Швейка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 122
прибавил:-- Вот увидишь, с этой мадьярской рожей не будет много
работы.
     И если бы в подъезде был кто-нибудь понимающий  по-чешски,
тот  еще  на  лестнице услышал бы довольно громко произнесенный
Водичкой девиз: "Плохо, брат, ты мадьяров  знаешь!"  --  девиз,
который  зародился  в  тихом  кабачке  над рекой Литавой, среди
садов прославленной Кираль-Хиды,  окруженной  холмами.  Солдаты
всегда   будут   проклинать   Кираль-Хиду,  вспоминая  все  эти
упражнения перед мировой войной и во время нее, на  которых  их
теоретически подготавливали к практическим избиениям и резне.
     Швейк  с  Водичкой  стояли  у  дверей  квартиры  господина
Каконя. Раньше чем нажать кнопку звонка, Швейк заметил:
     -- Ты  когда-нибудь   слышал   пословицу,   Водичка,   что
осторожность -- мать мудрости?
     -- Это меня не касается,-- ответил Водичка.-- Не давай ему
рот разинуть...
     -- Да  и  мне  тоже  не  с  кем особенно разговаривать-то,
Водичка.
     Швейк позвонил, и Водичка громко сказал:
     -- Айн, цвай -- и полетит с лестницы.
     Открылась дверь, и появившаяся в дверях прислуга  спросила
по-венгерски:
     -- Что вам угодно?
     -- Hem  tudom  /Не  понимаю  (венгерск.)/,--  презрительно
ответил Водичка. -- Научись, девка, говорить по-чешски.
     -- Verstehen  Sie  deutsch?  /Вы   понимаете   по-немецки?
(нем.)/-- спросил Швейк.
     -- A pischen /Немножко (нем.)/.
     -- Also,  sagen  Sie dep Frau, ich will die Frau spr-chen,
sagen Sie, dass ein Brief ist von einern Herr, draussen in Kong
/Скажите барыне, что я хочу с ней говорить.  Скажите,  что  для
нее  в  коридоре  есть  письмо  от  одного  господина  (нем.  с
ошибками)/.
     -- Я тебе удивляюсь,--  сказал  Водичка,  входя  вслед  за
Швейком  в  переднюю.--  Как  это  ты  можешь со всяким дерьмом
разговаривать?
     Закрыв за собой дверь, они остановились в передней.  Швейк
заметил:
     -- Хорошая  обстановка.  У вешалки даже два зонтика, а вон
тот образ Иисуса Христа тоже неплох.
     Из комнаты, откуда доносился звон ложек и  тарелок,  опять
вышла прислуга и сказала Швейку:
     -- Frau  ist  gesagt,  dass Sie hat ka Zeit, wenn was ist,
dass mir geben und sagen  /  Барыня  сказала,  что  у  нее  нет
времени; если что-нибудь нужно, передайте мне (нем.)/.
     -- Also,--  торжественно  сказал  Швейк,--  der  Frau  ein
Brief, aber halten Kuschen /Письмо для барыни, но держите  язык
за  зубами (нем.)/.-- Он вынул письмо поручика Лукаша.-- Ich,--
сказал он, указывая на себя пальцем,-- Antwort warten  hier  in
die Vorzimmer /Я подожду ответа здесь, в передней (нем.)/.
     -- Что же ты не сядешь? -- сказал Водичка, уже сидевший на
стуле  у  стены.--  Вон  стул.  Стоит, точно нищий. Не унижайся
перед этим мадьяром. Будет еще с ним канитель, вот увидишь,  но
я, брат, его ка-ак хрясну...
     -- Послушай-ка,--  спросил он после небольшой паузы,-- где
это ты по-немецки научился?
     -- Самоучка,-- ответил Швейк.
     Опять наступила тишина. Внезапно из комнаты, куда прислуга
отнесла письмо, послышался ужасный крик и шум. Что-то тяжелое с
силой полетело на пол, потом можно  было  ясно  различить  звон
разбиваемых  тарелок  и  стаканов, сквозь который слышался рев:
"Baszom az anyat, baszom az istenet, baszom a  Kristus  Mariat,
baszom  az  atyadot,  baszom a vilagot!" / Венгерская площадная
ругань./
     Двери распахнулись, и в переднюю влетел господин во  цвете
лет с подвязанной салфеткой, размахивая письмом.
     Старый  сапер сидел ближе, и взбешенный господин накинулся
сперва на него:
     -- Was soll das heissen,  wo  ist  der  verfluchter  Keri,
welcher  dieses  Brief  gebracht hat? / Что это должно значить?
Где этот проклятый негодяй, который принес письмо? (нем.)/
     -- Полегче,-- остановил его Водичка, подымаясь со стула.--
Особенно-то не разоряйся, а то вылетишь. Если хочешь знать, кто
принес  письмо,  так  спроси  у  товарища.  Да  говори  с   ним
неаккуратнее, а то очутишься за дверью в два счета.
     Теперь  пришла  очередь  Швейка  убедиться  в  красноречии
взбешенного господина с салфеткой на  шее,  который,  путая  от
ярости слова, начал кричать, что они только что сели обедать.
     -- Мы  слышали,  что  вы  обедаете,--  на ломаном немецком
языке согласился с ним Швейк и прибавил по-чешски: --  Мы  тоже
было подумали, что напрасно отрываем вас от обеда.
     -- Не унижайся,-- сказал Водичка.
     Разъяренный     господин,     который     так    оживленно
жестикулировал, что его салфетка  держалась  уже  только  одним
концом, продолжал: он сначала подумал, что в письме речь идет о
предоставлении   воинским   частям   помещения   в  этом  доме,
принадлежащем его супруге.
     -- Здесь бы поместилось порядочно войск,-- сказал Швейк.--
Но в письме об этом не говорилось, как вы, вероятно, уже успели
убедиться.
     Господин схватился за голову и разразился потоком упреков.
Он сказал, что тоже был лейтенантом  запаса  и  что  он  охотно
служил  бы  и  теперь,  но  у  него  больные почки. В его время
офицерство не было до такой степени распущенно, чтобы  нарушать
покой чужой семьи. Он пошлет это письмо в штаб полка, в военное
министерство, он опубликует его в газетах...
     -- Сударь,--  с  достоинством  сказал  Швейк,-- это письмо
написал я. Ich geschrieben, kein Oberleutnant  /Я  написал,  не
обер-лейтенант  (нем.)/. Подпись подделана. Unterschrift, Name,
falsch /Подпись, фамилия фальшивые (нем.)/.  Мне  ваша  супруга
очень нравится. Ich liebe lhre Frau /Я люблю вашу жену (нем.)/.
Я влюблен в вашу жену по уши, как говорил Врхлицкий-- Kapitales
Frau / Капитальная женщина (нем.)/.
     Разъяренный  господин  хотел  броситься  на  стоявшего  со
спокойным и довольным видом Швейка, но  старый  сапер  Водичка,
следивший  за  каждым  движением  Каконя,  подставил ему ножку,
вырвал у него из рук письмо, которым тот все время  размахивал,
сунул в свой карман, и не успел господин Каконь опомниться, как
Водичка  его  сгреб,  отнес к двери, открыл ее одной рукой, и в
следующий момент уже было слышно, как... что-то загремело  вниз
по лестнице.
     Случилось  все  это  быстро,  как  в  сказке,  когда  черт
приходит за человеком.
     От разъяренного господина осталась лишь салфетка. Швейк ее
поднял и вежливо постучался в дверь комнаты, откуда пять  минут
тому  назад  вышел  господин  Каконь  и откуда теперь доносился
женский плач.
     -- Принес вам салфеточку,-- деликатно сказал  Швейк  даме,
рыдавшей на софе.-- Как бы на нее не наступили... Мое почтение!
     Щелкнув  каблуками  и  взяв  под  козырек,  он  вышел.  На
лестнице не было видно сколько-нибудь заметных  следов  борьбы.
По-видимому,  все  сошло, как и предполагал Водичка, совершенно
гладко.  Только  дальше,  у  ворот,  Швейк  нашел   разорванный
крахмальный  воротничок.  Очевидно,  когда  господин  Каконь  в
отчаянии уцепился за ворота, чтобы его не  вытащили  на  улицу,
здесь разыгрался последний акт этой трагедии.
     Зато  на улице было оживленно. Господина Каконя оттащили в
ворота напротив и отливали водой. А посреди  улицы  бился,  как
лев, старый сапер Водичка с несколькими гонведами и гонведскими
гусарами,   заступившимися  за  своего  земляка.  Он  мастерски
отмахивался штыком на ремне, как цепом. Водичка  был  не  один.
Плечом   к  плечу  с  ним  дрались  несколько  солдат-чехов  из
различных полков,-- солдаты как раз проходили мимо.
     Швейк, как он позже утверждал, сам не знал, как очутился в
самой гуще и как в руках  у  него  появилась  трость  какого-то
оторопевшего зеваки (тесака у Швейка не было).
     Продолжалось  это  довольно  долго,  но  всему прекрасному
приходит конец. Прибыл патруль полицейских и забрал всех.
     Рядом  с  Водичкой  шагал  Швейк,  неся   палку,   которую
начальник   патруля   признал  corpus  delicti  /  Вещественное
доказательство преступления (лат.)/.
     Швейк шел с довольным видом, держа палку,  как  ружье,  на
плече.
     Старый  сапер  Водичка  всю  дорогу  упрямо молчал. Только
входя на гауптвахту, он задумчиво сказал Швейку:
     -- Говорил я, что ты мадьяров плохо знаешь!

     Глава IV. НОВЫЕ МУКИ

     Полковник Шредер не без удовольствия  разглядывал  бледное
лицо  и  большие  круги  под глазами поручика Лукаша, который в
смущении не глядел на полковника  и  украдкой,  как  бы  изучая
что-то,   рассматривал  план  расположения  воинских  частей  в
лагере.  План  этот  был  единственным  украшением  в  кабинете
полковника. На столе перед полковником лежало несколько газет с
отчеркнутыми  синим  карандашом  статьями,  которые  он еще раз
пробежал  глазами.  Пристально  глядя   на   поручика   Лукаша,
полковник произнес:
     -- Итак,  вам уже известно, что ваш денщик Швейк арестован
и дело его, вероятно, будет передано дивизионному суду?
     -- Так точно, господин полковник.
     -- Но  и  этим,  разумеется,  --  многозначительно  сказал
полковник,   с   удовольствием  разглядывая  побледневшее  лицо
поручика Лукаша,-- вопрос не исчерпан.  Здешняя  общественность
взбудоражена  инцидентом  с  вашим  денщиком Швейком, и вся эта
история связывается с вашим именем, господин поручик. Из  штаба
дивизии  к  нам  поступил  материал  по этому делу. Вот газеты,
которые пишут об этом инциденте. Прочтите мне вслух.
     Полковник передал Лукашу газеты с отчеркнутыми статьями, и
поручик принялся монотонно читать, как  будто  читал  фразу  из
детской  книги  для  чтения: "Мед значительно более питателен и
легче переваривается, чем сахар".
     -- "В чем гарантия нашей будущности?"
     -- Это "Пестер-Ллойд"? -- спросил полковник.
     -- Так точно, господин полковник,-- ответил поручик  Лукаш
и продолжал читать: -- "Ведение войны требует совместных усилий
всех  слоев населения Австро-Венгерской монархии. Если мы хотим
обеспечить безопасность нашего государства, то все нации должны
поддерживать друг друга.  Гарантия  нашей  будущности  лежит  в
добровольном  уважении  одним народом другого народа. Громадные
жертвы наших доблестных воинов на фронтах,  где  они  неустанно
продвигаются  вперед,  не  были бы возможны, если бы тыл -- эта
хозяйственная и политическая артерия наших прославленных  армий
-- не был сплоченным, если бы в тылу наших армий подняли голову
элементы, разбивающие единство государства, своей злонамеренной
агитацией   подрывающие  авторитет  государственного  целого  и
вносящие смуту в солидарность народов  нашей  монархии.  В  эти
исторические  минуты  мы  не  можем  молча  смотреть на горстку
людей, из соображений местного национализма пытающихся помешать
дружной  работе  и  борьбе  всех  народов  нашей   империи   за
справедливое возмездие тем негодяям, которые без всякого повода
напали  на  нашу  родину,  чтобы  отнять  у  нее все культурные
ценности и достижения цивилизации. Мы  не  можем  молча  пройти
мимо  гнусных деяний лиц с нездоровой психологией, единственная
цель  которых  разбить  единодушие  наших   народов.   Мы   уже
неоднократно   обращали   внимание   наших   читателей   на  то
обстоятельство, что военные власти  вынуждены  принимать  самые
строгие  меры  против  отдельных  личностей  в  чешских полках,
которые, пренебрегая славными полковыми традициями, сеют своими
нелепыми бесчинствами в  наших  мадьярских  городах  озлобление
против  всего  чешского народа, который, как целое, ни в чем не
повинен и который всегда твердо стоял на страже интересов нашей
империи, свидетельством  чего  является  целый  ряд  выдающихся
полководцев,  вышедших  из  среды  чехов.  Достаточно вспомнить
славного   фельдмаршала   Радецкого   и    других    защитников
Австро-Венгерской  державы! Этим светлым личностям противостоит
кучка негодяев, вышедших из подонков чешского  народа,  которые
воспользовались   мировой   войной  для  того,  чтобы  вступить
добровольцами в армию,-- с целью вызвать раздор  среди  народов
монархии,  удовлетворяя  при этом свои низкие инстинкты. Мы уже
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 122
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама