Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Ярослав Гашек Весь текст 1427.57 Kb

Похождения бравого солдата Швейка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54 55 56 57 ... 122
навстречу  "Храни  нам, боже, государя!", так как капельмейстер
был сбит с толку неожиданной манифестацией. К счастью, как  раз
вовремя.  подоспел  обер-фельдкурат  из  Седьмой  кавалерийской
дивизии, патер  Лацина,  в  черном  котелке,  и  стал  наводить
порядок.
     История того, как он сюда попал, совсем обыкновенная.
     Патер  Лацина,  гроза всех офицерских столовок, ненасытный
обжора и пьяница,  приехал  накануне  в  Будейовицы  и  как  бы
случайно попал на небольшой банкет офицеров отъезжающего полка.
Напившись  и  наевшись  за  десятерых,  он  в  более  или менее
нетрезвом виде пошел в  офицерскую  кухню  клянчить  у  поваров
остатки.  Там  он  проглотил  целые  блюда соусов и кнедликов и
обглодал, словно кот, все кости. Дорвавшись наконец в  кладовой
до  рому,  он налакался до рвоты и затем вернулся на прощальный
вечерок, где снова напился вдрызг.
     Он обладал богатым опытом в  этом  отношении,  и  офицерам
Седьмой   кавалерийской  дивизии  приходилось  всегда  за  него
доплачивать.
     На следующее утро ему пришло в голову навести порядок  при
отправке  первых эшелонов полка. С этой целью он носился взад и
вперед вдоль шпалер и проявил на вокзале такую кипучую энергию,
что офицеры, руководившие отправкой эшелонов, заперлись от него
в канцелярии начальника станции.
     Он появился перед самым вокзалом как  раз  в  тот  момент,
когда  капельмейстер  уже  взмахнул  рукой, чтобы начать "Храни
нам, боже, государя!"
     -- Halt!  --  крикнул  обер-фельдкурат,  вырвав   у   него
дирижерскую  палочку.--  Рано.  Я  дам  знак.  А  теперь rut! /
Вольно! (нем.)/ Я сейчас приду.
     После того  он  пошел  на  вокзал,  пустился  вдогонку  за
конвоем и остановил его криком: "Halt!"
     -- Куда?  --  строго  спросил  он  капрала, который совсем
растерялся и не знал, что теперь делать.
     Вместо него приветливо ответил Швейк:
     -- Нас  везут  в  Брук,  господин  обер-фельдкурат.   Если
хотите, можете ехать с нами.
     -- И  поеду!  --  заявил  патер  Лацина  и,  обернувшись к
конвойным, крикнул: --  Кто  говорит,  что  я  не  могу  ехать?
Vorwarts! Marsch! / Вперед! Марш! (нем..)/
     Очутившись  в  арестантском вагоне, обер-фельдкурат лег на
лавку, а добряк Швейк снял свою шинель  и  подложил  ее  патеру
Лацине под голову.
     Вольноопределяющийся,  обращаясь  к перепуганному капралу,
заметил вполголоса:
     -- За обер-фельдкуратами следует ухаживать!
     Патер  Лацина,  удобно  растянувшись   на   лавке,   начал
объяснять:
     -- Рагу  с  грибами,  господа,  выходит  тем  вкуснее, чем
больше  положено  туда  грибов.  Но  перед  этим  грибы   нужно
обязательно  поджарить с луком и только потом уже положить туда
лаврового листа и лука.
     -- Лук  вы  уже  изволили  положить  раньше,  --   заметил
вольноопределяющийся.
     Капрал  бросил  на  него полный отчаяния взгляд-- для него
патер  Лацина  хоть  и  пьяный,  но  все  же  был  начальством.
Положение капрала было действительно отчаянным.
     -- Господин  обер-фельдкурат  безусловно прав,-- поддержал
Швейк священника: -- Чем больше луку, тем лучше. Один пивовар в
Пакомержицах всегда клал в пиво лук, потому что,  говорят,  лук
вызывает  жажду.  Вообще  лук  очень полезная вещь. Печеный лук
прикладывают также на чирьи.
     Патер Лацина продолжал бормотать как сквозь сон.
     -- Все зависит от  кореньев,  от  того,  сколько  и  каких
кореньев  положить. Но чтобы не переперчить, не...-- Он говорил
все тише и тише:  --  ...не  перегвоздичить,  не  перелимонить,
перекоренить, перемуска...
     Он не договорил и захрапел вперемежку с присвистом.
     Капрал уставился на него с остолбенелым видом.
     Конвойные смеялись втихомолку.
     -- Проснется   не   скоро,--   проронил  Швейк.--  Здорово
нализался!
     Капрал испуганно замахал на него рукой, чтобы замолчал.
     -- Чего там,-- продолжал Швейк,-- пьян  вдрызг  --  и  все
тут.  А  еще в чине капитана! У них, у фельдкуратов, в каком бы
чине они  ни  были,  у  всех,  должно  быть,  так  самим  богом
установлено:  по  каждому поводу напиваются до положения риз. Я
служил у фельдкурата Каца, так тот  мог  свой  собственный  нос
пропить.  Тот  еще  не такие штуки проделывал. Мы с ним пропили
дароносицу и пропили бы, наверно, самого господа бога,  если  б
нам под него сколько-нибудь одолжили.
     Швейк  подошел  к  патеру Лацине, повернул его к стене и с
видом знатока произнес:
     -- Будет дрыхнуть до самого Брука...-- и вернулся на  свое
место, провожаемый страдальческим взглядом несчастного капрала,
пробормотавшего:
     -- Надо бы пойти заявить.
     -- Это         придется         отставить,--        сказал
вольноопределяющийся.-- Вы начальник конвоя и не  имеете  права
покидать  нас.  Кроме  того,  по  инструкции вы не имеете права
отсылать, никого из сопровождающей стражи с донесением,  раз  у
вас нет замены. Как видите, положение очень трудное. Выстрелить
в  воздух,  чтобы  кто-нибудь  прибежал, тоже не годится -- тут
ничего не случилось. Кроме того, существует предписание, что  в
арестантском  вагоне  не должно быть никого, кроме арестантов и
конвоя; сюда вход посторонним строго воспрещается. А если б  вы
захотели  замести  следы  своего проступка и незаметным образом
попытались бы сбросить обер-фельдкурата на ходу  с  поезда,  то
это  тоже  не  выгорит,  так  как здесь есть свидетели, которые
видели,  что  вы  впустили  его  в  вагон,  где  ему  быть   не
полагается.  Да-с, господин капрал, это пахнет не чем иным, как
разжалованием.
     Капрал нерешительно запротестовал, что не он-де впустил  в
вагон   старшего   полевого   священника,   а  тот  сам  к  ним
присоединился, как-никак фельдкурат -- все же начальство.
     -- Здесь  только  один  начальник  --  вы,  --   неумолимо
возразил вольноопределяющийся, а Швейк прибавил:
     -- Даже  если бы к нам захотел присоединиться сам государь
император, вы не имели бы права этого разрешить. Это все равно,
как если к стоящему на часах  рекруту  подходит  инспектирующий
офицер  и  просит  его  сбегать за сигаретами, а тот еще начнет
расспрашивать, какого сорта сигареты принести. За  такие  штуки
сажают в крепость.
     Капрал   робко   заметил,   что   Швейк  первый  предложил
обер-фельдкурату ехать вместе с ними.
     -- А я могу себе это позволить, господин капрал,-- ответил
Швейк,-- потому что я идиот, но от вас этого никто не ожидал.
     -- Давно ли вы на сверхсрочной? --  как  бы  между  прочим
спросил капрала вольноопределяющийся.
     -- Третий год. Теперь меня должны произвести во взводные.
     -- Можете  на  этом  поставить  крест,  --  цинично заявил
вольноопределяющийся.-- Я уже сказал, тут пахнет разжалованием.
     -- В конце  концов  какая  разница,--  отозвался  Швейк,--
убьют тебя взводным или простым рядовым. Правда, разжалованных,
говорят, суют в самые первые ряды.
     Обер-фельдкурат зашевелился.
     -- Дрыхнет,--  объявил  Швейк,  удостоверившись, что с ним
все в порядке.-- Ему, должно быть,  жратва  приснилась.  Одного
боюсь,  как  бы  с ним тут чего не приключилось. Мой фельдкурат
Кац, так тот, бывало, налакается и ничего не чувствует во  сне.
Однажды, представьте...
     И  Швейк  начал  рассказывать  случаи  из своей практики у
фельдкурата Отто Каца с  такими  увлекательными  подробностями,
что никто не заметил, как поезд тронулся.
     Рассказ  Швейка  был прерван только ревом, доносившимся из
задних  вагонов.  Двенадцатая  рота,   состоявшая   сплошь   из
крумловских и кашперских немцев, галдела:

     Warm ich kumm, wann ich kumm,
     Warm ich wieda, wieda, kumm.
     / Когда приеду я назад. (Песня на немецком диалекте.)/

     Из другого вагона кто-то отчаянно вопил, обраща свои вопли
к удаляющимся Будейовицам:

     Und du, mein Schatz,
     Bleibst hier.
     Holario, holario, holo!
     /А  ты,  мое сокровище, остаешься здесь. Голарио, голарио,
голо! (нем.)/

     Вопил он так ужасно, что товарищи не выдержали и  оттащили
его от открытой дверки телячьего вагона,
     -- Удивительно,  что  сюда  еще  не  пришли с проверкой,--
сказал капралу вольноопределяющийся.-- Согласно предписанию, вы
должны были доложить о нас коменданту поезда еще на вокзале,  а
не вожжаться со всякими пьяными обер-фельдкуратами.
     Несчастный  капрал  упорно молчал, тупо глядя на убегающие
телеграфные столбы.
     -- Как только подумаю, что о  нас  никому  не  доложено,--
продолжал  ехидный  вольноопределяющийся,--  и что на первой же
станции к нам как пить дать влезет  комендант  поезда,  во  мне
закипает солдатская кровь! Словно мы какие-нибудь...
     -- Цыгане,-- подхватил Швейк,-- или бродяги. Похоже, будто
мы боимся  света  божьего  и  нигде не появляемся, чтобы нас не
арестовали.
     -- Помимо того,-- не унимался  вольноопределяющийся,--  на
основании   распоряжения  от  двадцать  первого  ноября  тысяча
восемьсот  семьдесят  девятого  года  при   перевозке   военных
арестантов  по  железной дороге должны быть соблюдены следующие
правила: во-первых,  арестантский  вагон  должен  быть  снабжен
решетками,-- это яснее ясного, и в данном случае первое правило
соблюдено:  мы  находимся за безукоризненно прочными решетками.
Это,   значит,   в   порядке.   Во-вторых,   в   дополнение   к
императорскому  и королевскому распоряжению от двадцать первого
ноября  тысяча  восемьсот  семьдесят  девятого  года  в  каждом
арестантском вагоне должно быть отхожее место. Если же такового
не  имеется,  то  вагон  следует  снабдить судном с крышкой для
отправления арестантами  и  сопровождающим  конвоем  большой  и
малой  нужды.  В данном случае об арестантском вагоне с отхожим
местом  и  говорить  не  приходится:  мы  находимся  просто   в
отгороженном купе, изолированном от всего света. И, кроме всего
прочего, здесь нет упомянутого судна.
     -- Можете  делать  в  окно,-- в полном отчаянии пролепетал
капрал.
     -- Вы  забываете,--  возразил  Швейк,--   что   арестантам
подходить к окну воспрещается.
     -- В-третьих,-- продолжал вольноопределяющийся,-- в вагоне
должен  быть  сосуд  с  питьевой  водой.  Об  этом  вы  тоже не
позаботились. A propos! / Кстати! (франц.)/  На  какой  станции
будут раздавать обед? Не знаете? Ну, так я и знал: вы и об этом
не спрашивали.
     -- Вот  видите, господин капрал,-- заметил Швейк,-- возить
арестантов -- это вам не шутка. О нас нужно заботиться.  Мы  не
простые  солдаты,  которые  обязаны сами о себе заботиться. Нам
все подай под  самый  нос,  на  то  существуют  распоряжения  и
параграфы,  они должны исполняться, иначе какой же это порядок?
"Арестованный человек  все  равно  как  ребенок  в  пеленках,--
говаривал  один  мой  знакомый  бродяга,--  за  ним  необходимо
присматривать, чтобы не простудился, чтобы не  волновался,  был
доволен  своей  судьбой  и  чтобы  никто бедняжку не обидел..."
Впрочем,-- прибавил Швейк, дружелюбно глядя на капрала,-- когда
пробьет одиннадцать часов, вы мне дайте об этом  знать.  Капрал
вопросительно   посмотрел  на  Швейка.  --  Вы,  видно,  хотите
спросить, господин капрал, зачем вам нужно  меня  предупредить,
когда будет одиннадцать часов? Дело в том, господин капрал, что
с   одиннадцати   часов  мое  место  --  в  телячьем  вагоне,--
торжественно объявил Швейк.-- На полковом рапорте я был осужден
на три дня. В одиннадцать часов я приступил к отбытию наказания
и  сегодня  в  одиннадцать  часов  должен  быть  освобожден.  С
одиннадцати  часов  мне  здесь делать нечего. Ни один солдат не
может оставаться под арестом дольше, чем ему полагается, потому
что на  военной  службе  дисциплина  и  порядок  прежде  всего,
господин капрал.
     После  этого удара несчастный капрал долго не мог прийти в
себя. Наконец он возразил, что не получил  никаких  официальных
бумаг.
     -- Милейший       господин       капрал,--       отозвался
вольноопределяющийся,--   письменные   распоряжения   сами    к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54 55 56 57 ... 122
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама