вами, вы нарочно набирали что-то не то.
Завыла сирена. Трэгг и Мейсон подошли к окну.
Радиофицированная полицейская машина остановилась у обочины. Из
автомобиля в сопровождении двух полицейских вышел высокий худой человек
лет шестидесяти. Все трое вошли в дом.
- Это Корнинг, представитель компании, выпускающей эти сейфы, -
сообщил один из полицейских.
- Рад видеть вас, Корнинг. Можете вы открыть эту штуку, не взрывая ее
на части? - спросил Трэгг.
- Надеюсь.
- Сломаете замок?
- Думаю, в этом нет необходимости.
- Ну а как же вы его откроете?
- Сейф имеет порядковый номер. Еще на заводе к замку был подобран
шифр. Мои служащие выяснили по накладным, что сейф был продан Карлину
шесть месяцев назад. Существует постановление, согласно которому
покупатель может изменить шифр сейфа. В данном случае не поступило никаких
заявок на изменение. На заводе сохранилась запись первоначального шифра, и
я сомневаюсь, что он был изменен.
- Крутите, - сказал лейтенант Трэгг.
Корнинг осторожно направился к сейфу по обгоревшим деревяшкам пола.
- Всегда боюсь, что мне в ногу воткнется гвоздь, - сказал он. - У
меня был друг, который...
- Знаю, знаю, - прервал его лейтенант Трэгг, - умер от столбняка. Ну,
открывайте же.
Затаив дыхание они наблюдали за тем, как Корнинг достал из кармана
маленькую, переплетенную в кожу записную книжку, два раза, примериваясь,
повернул диск, а затем длинными, ловкими пальцами начал набирать
комбинацию.
Внутри механизма раздался щелчок. Корнинг повернул спаренные ручки
сейфа, сделал шаг назад и рывком открыл двойную дверцу.
Полицейские столпились у дверцы.
- Вот это да! - воскликнул Трэгг.
Мейсон подошел и через головы полицейских тоже заглянул внутрь сейфа.
Там ничего не было, кроме кучки сожженных бумаг.
- Ничего себе сейф, - сказал Трэгг. - Жестяная коробка и та была бы
лучше. Этот пожар...
- Не говорите глупостей, - отрезал Корнинг. - На сейфе даже краска не
потрескалась от жары. Бумаги были сожжены и после этого положены в сейф,
если только не...
- Если только не что? - спросил Трэгг.
- Если они не были пропитаны специальным реактивом, прежде чем их
положили в сейф, с тем чтобы они воспламенились, находясь там, или
кто-нибудь не смонтировал специальную...
Трэгг внезапно сделал ему знак молчать и повернулся к Перри Мейсону.
- Думаю, что мы больше не нуждаемся в вас, господин адвокат, - сказал
он. - Вернее, я просто в этом уверен.
9
Мейсон позвонил Полу Дрейку из аптеки.
- Ну, что там слышно, Пол? - сказал он, когда детектив взял трубку. -
Выяснил, кто моя клиентка?
- А что с сейфом? - спросил Дрейк. - Открыл ты его?..
- Нет, - ответил Мейсон. - Но это подождет. Сначала о моей клиентке.
- Мои люди начали с "Золотого гуся", - сказал Дрейк. - Те, кто
работал там вчера ночью, ушли домой около трех утра и проснутся только в
конце дня. Выудить у них какую-нибудь информацию было адски трудно.
Во-первых, невозможно выяснить, где кто живет...
- Жаловаться на трудности, - прервал его Мейсон, - ты будешь, когда
представишь счет. А сейчас я хочу знать, кто моя клиентка.
- Думаю, что тебе интересно было бы узнать не только об этом, -
сказал Дрейк. - Прежде всего о Питере, метрдотеле, которого ты поручил мне
расспросить. Выполнить твое поручение затруднительно.
- Не хочет говорить?
- Нет, я просто не могу его найти.
- Он что, удрал?
- Вчера он вышел из ресторана около полуночи, и с тех пор его никто
не видел. Мы не можем его найти, и точка. Никто не знает, где он живет.
Собственно, его адрес есть у владельцев ресторана, но по этому адресу он
просто получает почту, а живет где-то в другом месте.
- Как обстоит дело с остальными?
- Единственный, кто мне помог, - это гардеробщица. Я стал
расспрашивать ее о парах, которые бывают в ресторане регулярно, знакомы с
Питером, по-видимому женаты, и тем вечером рано ушли. Выслушав нотацию за
то, что мы нарушили ее мирный сон и вручив ей двадцать долларов, чтобы
успокоить ее оскорбленные чувства и освежить память, мы выяснили, что в
этот вечер две пары покинули ресторан раньше обычного времени. Не буду
обременять тебя деталями, Перри. Она не знает их имен. Знает, что одного
из мужчин называли "доктором", и считает, что он врач. Я разыскал
служащих, которые ставят машины клиентов на стоянку. Они запомнили номера
некоторых машин. В общем, двое могут заинтересовать тебя. Один из них
врач.
- И живет неподалеку от аптеки на углу бульвара Крамер и Ванс-авеню?
- Нет, он живет на другом конце города.
- Видишь ли, - сказал Мейсон, - я предполагаю, что моя клиентка
добралась до аптеки пешком, если только у них нет второй машины, которой
она могла воспользоваться, не привлекая внимания. Но и в этом случае она
спешила к ближайшему автомату. Впрочем, ты все-таки скажи мне, где живет
этот доктор и как его фамилия.
- Доктор Роберт Афтон, - сказал Дрейк, - живет на Ивенруд, двадцать
два семьдесят.
Мейсон записал имя и адрес.
- Ты проверил эти данные, Пол?
- Только адрес. Он есть в телефонной книге.
- Хорошо. А кто другой?
- Что касается второго, - сказал Дрейк, - то я не очень уверен. Он
частенько приходит в "Золотой гусь" один. Гардеробщица много раз его
видела. Она думает, что женщина, которая была с ним прошлой ночью, его
жена. Машина зарегистрирована на имя Миртл Фарго. Адреса я не могу узнать.
Миртл Фарго нигде не зарегистрирована. Дюжины две Фарго записаны в
телефонной книге, но среди них нет Миртл. Машина - "кадиллак" с откидным
верхом, так что люди они, очевидно, богатые, но никакой Миртл я пока что
не нашел. Машина зарегистрирована по адресу в Сакраменто. Наверно, ее
владелица уехала оттуда не более года назад. Если ты не остановишься перед
расходами, я мог бы послать своих людей в Сакраменто, чтобы они
попробовали что-нибудь выяснить. Но я не знаю, так ли уж это нужно.
- Я и сам ни черта не знаю, Пол, - сказал Мейсон. - Так ее имя Миртл
Фарго?
- Да. Как видишь, мы пока что топчемся на месте, но ведь сейчас
только раннее утро. Может быть, эта Миртл Фарго приехала сюда совсем
недавно. Может, она живет в каком-нибудь отеле, где есть коммутатор, и
поэтому ее фамилия не внесена в телефонную книгу. Человек, который был с
ней в ночном клубе, может быть, ее муж, а может, и любовник.
- Проверь адреса всех Фарго по телефонной книге, - сказал Мейсон. -
Может быть, кто-то из них живет поблизости от Ванс-авеню и бульвара
Крамер.
- Одна из моих девушек уже занимается этим, - сказал Дрейк. - Подожди
минутку, я думаю, ответ готов. Не опускай трубку. - Некоторое время
продолжалось молчание, потом Дрейк сообщил: - Там по соседству живут двое,
Перри, Артман Д.Фарго, живущий на Ливингтон-драйв, двадцать два
восемьдесят один, и Рональд Ф.Фарго, живущий на Моктрифт, двадцать восемь
тридцать.
- Посмотри на карту, Пол, - попросил Мейсон. - Который из них ближе к
аптеке на углу бульвара Крамер и Ванс-авеню?
- Артман Д.Фарго живет за три квартала оттуда, а Рональд Ф.Фарго
кварталов за восемь.
- Порядок, - сказал Мейсон. - Беру Артмана Д.
- Ты хочешь пойти прямо к нему и сыграть в открытую? - спросил Дрейк.
- Еще не знаю, Пол. Сориентируюсь на месте. Увидимся примерно через
час.
Мейсон повесил трубку и отправился на Ливингтон-драйв. Опрятно
оштукатуренный дом был обращен фасадом к небольшому, но ухоженному газону,
в середине которого возвышался стальной стержень с табличкой, на которой
было написано "АРТМАН Д.ФАРГО, агент по продаже недвижимости".
Мейсон припарковал машину, прошел к дому и позвонил.
Сначала в доме все было тихо, затем послышалось какое-то движение,
потом шаги, дверь открылась, на пороге появился высокий, чуть пониже
Мейсона, атлетически сложенный мужчина и сказал:
- Доброе утро.
Мейсон не заметил на его лице никаких следов волнения.
- Мне нужен мистер Фарго.
- Это я.
- Я хотел бы посоветоваться с вами по поводу одной сделки.
- Входите, пожалуйста.
Мужчина распахнул дверь, и Мейсон вошел.
Он тотчас почувствовал застарелый запах табака и слабый аромат
готовящейся еды. Гостиная была просто, но со вкусом обставлена. На стуле
валялись развернутые газеты, и у Мейсона создалось впечатление, что они
были отложены минуты две назад.
- Мой кабинет там, - сказал Фарго.
Он направился в комнату, расположенную слева от парадной двери.
По-видимому, первоначально она была задумана как спальня. Фарго открыл
дверь, и они вошли в небольшую комнатку, где стояли кушетка, стол, сейф,
несколько кресел, два шкафа с выдвижными ящиками и сдвинутая на край стола
пишущая машинка.
Комната была холодная и темная, жалюзи на окнах плотно закрыты.
Фарго поспешно извинился:
- Я все утро проработал, и у меня еще не топлено. Ночью, вы ведь
знаете, шел дождь и было очень холодно. Сейчас я включу электрический
обогреватель, и через секунду-другую здесь будет тепло. - Он щелкнул
выключателем, и почти тотчас же скрытый вентилятор погнал в комнату поток
теплого воздуха. - Это минутное дело, - еще раз извинился Фарго. -
Садитесь и расскажите мне, чем я могу вам услужить.
- У меня есть некоторые средства, - сказал Мейсон. - Если бы
подвернулось что-нибудь подходящее, я купил бы дом.
Фарго кивнул.
- Я хочу купить участок с домом по цене значительно ниже той, что
установлена на рынке. Но при этом я хочу быть уверен, что участок
продается не потому, что соседи на него претендуют, и не потому, что там
завелись термиты или что-нибудь в этом роде.
- Какова ваша максимальная цена и какого рода участок вы имеете в
виду?
- Я просто хочу вложить деньги, - сказал Мейсон. - Поэтому цена мне
безразлична при условии, что она будет гораздо ниже рыночной.
- Конечно, то, что вы хотите, не так-то просто подыскать, - сказал
Фарго, - но у меня есть недурные варианты. Вы собираетесь сдавать дом или
будете там жить, пока не подыщете покупателя?
- Я буду сдавать его.
Фарго уселся за стол и начал перебирать свои карточки.
- У меня есть несколько хороших предложений, но ничего такого, что
можно было бы назвать дешевым. Когда у вас будет возможность осмотреть
некоторые из участков?
Мейсон взглянул на часы.
- Видите ли, именно сегодня утром у меня есть немного времени. Обычно
же я очень занят.
- Понимаю. Не будете ли вы добры назвать мне свое имя, мистер...
э-э-э...
- Пока нет, - ответил Мейсон. - Возможно, немного позднее. Конечно, у
меня нет никаких секретов, но, покупая участок...
- Понимаю, - прервал его Фарго. Он взглянул на телефон, стоящий на
столе. - Если вы согласны подождать несколько минут, сэр, я смог бы
просмотреть свой список, но он находится в другой части дома.
- Конечно, конечно, - сказал Мейсон.
Фарго встал.
- Я вас не задержу. Устраивайтесь поудобнее, пожалуйста. Я сию же
минуту вернусь.
Он поспешно вышел из комнаты.
Мейсон подошел к окну и, слегка приподняв жалюзи, увидел свою машину,
стоящую перед домом. К ней украдкой приближался Фарго, очевидно,
выскользнувший через черный ход. Мейсон, который из предосторожности
спрятал паспорт машины, бросился к сейфу позади стола.
Сейф был закрыт.
Мейсон поспешно набрал шифр, записанный на бумажке, найденной в
телефонной будке. Нажал на ручку. Замок щелкнул.