Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 318.75 Kb

Показания одноглазого свидетеля

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
     - А что о нем рассказывать? - ответил швейцар. - Автомобильчик -  так
себе. Не слишком новый. Я подошел к машине, открыл дверцу  и  увидел,  что
там один человек и сидит он с таким видом, будто  это  не  его  машина.  Я
сразу увидел, что он не будет выходить, и подумал: наверно,  хочет  узнать
дорогу. Что ж, ответить я могу, я не  прочь,  только  ты  хотя  бы  опусти
стекло и крикни, что тебе там надо. Зло  меня  на  таких  разбирает.  Ведь
чаевых от них не дождешься. Открыв дверцу, он сунул мне в руку  конверт  и
говорит: "Передайте это Перри Мейсону. Он в ресторане". Я  помню,  как  вы
ставили машину, - продолжал швейцар, - но я не  узнал  вас  тогда,  мистер
Мейсон. Хотя имя ваше часто слышу, но... вы ведь впервые у нас? Верно?
     Мейсон кивнул.
     - Продолжайте. Что же сделал этот человек с конвертом?
     - Да больше ничего. Я вытаращился на него, а он сказал: "Иди. Что,  у
тебя ноги не работают? Отнеси пакет вашему старшему и  скажи,  что  пакет,
мол, очень важный, пусть его немедленно передадут мистеру Мейсону". Вот  я
и отдал его Питеру.
     - А что сделал тот человек?
     - Захлопнул дверцу и укатил.
     - Вы не запомнили номер машины или какие-то приметы?
     - Ничего я не запомнил, - ответил  швейцар.  -  Вроде  бы  "шевроле",
выпущенный этак лет пять-шесть тому назад. Темного цвета седан с  четырьмя
дверцами. Вот и все, что я могу сказать.
     - Смогли б вы описать того мужчину?
     - Ну, на нем был такой сероватый костюм. Ворот у  рубашки  мятый.  Он
лет так на шесть, на восемь  старше  меня,  а  мне...  постойте-ка...  уже
пятьдесят три... Не похож на нашего клиента.
     - Похож на рабочего?
     - Ну, не совсем на  рабочего.  У  него,  может,  какая  лавчонка  или
маленькая  мастерская.  Обтрепанный  такой,  но,  видно,  малый  ушлый.  У
него-то, может, и деньжата водятся, но он  их  не  тратит  на  одежду  или
машину и не транжирит в...
     - Ночных клубах, - подсказала Делла Стрит.
     Швейцар ухмыльнулся.
     Мейсон вытащил банкноту в десять долларов.
     - Попытайтесь вспомнить что-нибудь еще, - сказал он. - И не думайте о
чаевых, которые вы упускаете из-за того,  что  ушли  от  дверей.  Вы  свое
наверстаете. А сейчас послушайте: это моя секретарша мисс Стрит. Вы можете
завтра позвонить в мою контору, попросить ее к телефону и сообщить ей все,
что вы вспомните.
     В отличие от Питера швейцар, взяв купюру,  сперва  поглядел  на  нее,
потом кивнул и одобрительно ухмыльнулся.
     - Я же говорю, - сказал он, - чаевые подождут. А если чего нужно...
     - Вы пока подумайте, - сказал Мейсон. - И вызовите мою машину. Она...
     - Я помню вашу машину, - живо  отозвался  швейцар.  -  И  вас  теперь
запомню, мистер Мейсон. Если вам что потребуется...
     - Очень хорошо, -  прервал  его  Мейсон.  -  В  настоящее  время  мне
требуется как можно больше узнать о человеке, который привез конверт.
     - Подумаю. Если что припомню, я вам  завтра  днем  позвоню.  Я  нынче
дежурю до двух часов ночи и не встану завтра раньше двенадцати.  Может,  и
вспомню что.
     Мейсон повернулся к Делле Стрит:
     - А теперь, Делла, мы позвоним Карлину.
     - Он разозлится, если мы его разбудим, - сказала Делла.
     - Знаю. Но все же попробуем.
     - Нельзя ли подождать с этим хотя бы до завтрашнего утра?
     - Ты бы так не говорила, если бы слышала  голос  той  женщины.  Я  не
знаю, что  у  нее  стряслось,  но  откладывать  нельзя.  Нужно  немедленно
действовать.
     Мейсон повел Деллу к телефону. Она опустила монетку, набрала номер  и
вопросительно взглянула на Мейсона:
     - Ты будешь говорить?
     - Нет, - ответил  Мейсон,  усмехнувшись,  -  не  я,  а  ты.  Попробуй
воздействовать на него своими  чарами.  Пусти  в  ход  свой  самый  нежный
голосок.
     - Сказать ему, кто мы и зачем звоним?
     - Кто - скажи, а зачем - не нужно. Тебе...
     Делла приложила руку ко рту и сказала:
     - Алло. Это мистер Карлин? - Выслушав ответ, она кокетливо улыбнулась
и проговорила: - Мистер Карлин, я надеюсь, вы извините,  что  мы  тревожим
вас в такое позднее время. Это говорит мисс Стрит. Я доверенный  секретарь
мистера Мейсона. Нам совершенно необходимо повидать вас как можно  скорее.
Надеюсь, вы еще не ложились...  О,  прекрасно...  Да,  если  можно...  Да,
конечно... простите... Передаю трубку  мистеру  Мейсону.  -  Она  прикрыла
рукой микрофон и сказала: - Он еще не ложился. Отвечает вежливо. Я  думаю,
все будет хорошо.
     Мейсон кивнул, взяв у нее трубку, и сказал:
     - Алло. Говорит Перри Мейсон, мистер Карлин.  Я  очень  сожалею,  что
пришлось побеспокоить вас в такое позднее время.
     - Ваша секретарша уже это говорила, - ответил мужской голос. -  Пусть
это не волнует вас. Я почти никогда не  ложусь  раньше  двух  часов  ночи.
Часто читаю допоздна, да и вообще ложиться рано не привык.
     - Я хотел бы с вами встретиться по поводу  одного  дела  чрезвычайной
важности.
     - Сегодня?
     - Да.
     - Сколько времени уйдет у вас на дорогу?
     - Я звоню из "Золотого гуся", - сказал Мейсон. -  Мне  предстоит  еще
одно небольшое дело, и... словом, я,  наверно,  буду  у  вас  минут  через
тридцать-сорок.
     - Я буду ждать вас, мистер Мейсон. Постойте,  вы  ведь  мистер  Перри
Мейсон, адвокат?
     - Верно.
     - Я о вас слышал, мистер Мейсон. Буду рад познакомиться.  Я  сварю  к
вашему приходу кофе.
     - Прекрасно, - сказал Мейсон, - простите мою назойливость, я даже  не
знаю, как вас благодарить...
     - Что вы, пустяки. Я холостяк,  скучаю  в  одиночестве  и  очень  рад
гостям. Ваша секретарша тоже приедет?
     - Да.
     - Великолепно, - сказал Карлин. - Итак, я  жду  вас,  мистер  Мейсон,
примерно через полчаса.
     - Совершенно верно, - ответил Мейсон. - Благодарю вас.
     Он повесил трубку.
     - Разговаривает Карлин приветливо, - заметила Делла Стрит.
     - Вполне.
     - Ты успел посмотреть газетную вырезку?
     - Только мельком, - сказал Мейсон. - Всего  несколько  строк,  должно
быть, из какой-то нью-йоркской газеты. Упоминается, что некая Элен Хемптон
была признана виновной в шантаже и  заключена  в  тюрьму  на  восемнадцать
месяцев. Кажется, она и ее сообщник, имя которого не  названо,  занимались
вымогательством, а  каким  именно  -  нельзя  понять.  Она  признала  себя
виновной, и судья при вынесении приговора  коротко  отметил,  что  система
вымогательства была так ловко придумана, что  он  не  рискует  сделать  ее
достоянием широкой гласности из опасения, что и другие смогут прибегнуть к
ней.
     - И это все?
     - Все, - сказал Мейсон.
     - А какая дата на вырезке?
     - Даты нет, - сказал Мейсон. - Просто вырезан кусочек текста.  Бумага
слегка начала желтеть, так что или статья давнишняя,  или  она  лежала  на
солнце.
     - Ну что ж, - сказала Делла Стрит, - может, мы что-нибудь и узнаем от
Карлина. А что это за дело, о котором ты говорил ему, шеф?
     - Я хочу съездить к  тому  телефону-автомату,  -  пояснил  Мейсон.  -
Думаю, что аптека открыта всю ночь. Попробую у них что-нибудь  выяснить  о
женщине, которая звонила мне.
     - А ты заметил, - сказала Делла Стрит, - что Карлин  держится  вполне
непринужденно. Он мне даже понравился.
     - Да, разговаривал он вежливо и  в  то  же  время  твердо,  -  сказал
Мейсон, - и любопытства в общем-то не проявил.
     - Верно, -  согласилась  Делла.  -  Другой  на  его  месте  начал  бы
допытываться - "что да почему"?  Напугался  бы,  наверное:  "Чего  ради  я
понадобился мистеру Мейсону в такой поздний час? Что он задумал?" - и тому
подобное. А этот Карлин вроде бы совсем и не встревожился.
     Мейсон задумался.
     - Любезен и не проявляет любопытства, - повторил он медленно.
     - А может быть, он ждал звонка? - спросила Делла Стрит.
     -  Ну,  -  ответил  Мейсон,  -  не  стоит  заходить  так   далеко   в
предположениях,  но  он  явно  был  начеку.  А  теперь  в  аптеку,  Делла,
посмотрим, что там.



                                    3

     Подъезжая к аптеке на  углу  Ванс-авеню  и  бульвара  Крамер,  Мейсон
сказал:
     - Делла, как, по-твоему, откуда эта женщина могла  узнать,  что  я  в
"Золотом гусе"?
     - Мало ли как, - сказала Делла Стрит, - ты  человек  известный,  тебя
многие знают...
     - Тогда следует предположить, что и  она  была  там  же,  в  "Золотом
гусе".
     - Совсем не обязательно. Она... постой-ка минутку...  да,  я  поняла,
почему ты так решил.
     - Могло, конечно, быть и так, - продолжал Мейсон,  -  что  ей  просто
сказали по телефону: "Слушай, мистер Мейсон сейчас в ресторане -  "Золотой
гусь". Воспользуйся случаем, позвони ему". Может, кто-то из ее друзей  был
среди посетителей. Или метрдотель...
     - Да, все это вполне возможно.
     - И все же нет, - продолжил Мейсон, -  я  не  думаю,  что  ей  кто-то
звонил. Уж очень она волновалась, очень уж была испугана. Ей  не  звонили,
это она сама была в ночном клубе, сама нас  видела,  потом  ушла  и  сразу
позвонила.
     - Кто-нибудь знал, куда мы собираемся идти?
     - Мы ведь и сами этого не знали, - сказал Мейсон. - Вспомни,  мы  уже
кончили опрашивать свидетеля и вышли из конторы, когда ты вдруг вспомнила,
что Пол Дрейк рекомендовал тебе этот клуб. Он сказал, что там  великолепно
кормят и неплохой оркестр.
     - Верно, - ответила она. - Решение мы приняли экспромтом, и никто  не
знал, что мы туда идем.
     - За исключением Дрейка, - напомнил Мейсон. - Мы ведь позвонили  Полу
по дороге и сказали, что свидетель все подтвердил,  что  завтра  утром  мы
увидимся, а сейчас хотим воспользоваться его рекомендацией и  направляемся
в ночной клуб.
     - Да, я слышала, как ты ему все это говорил.
     -  Но  Пол  Дрейк,  -  продолжал  Мейсон,  -  вряд  ли  мог   сказать
кому-нибудь, где мы находимся. Ведь он же детектив,  в  конце  концов.  Он
умеет держать язык за зубами. Впрочем, может,  мы  выясним  кое-что  после
разговора с Карлином.  И,  может  быть,  окажется,  что  это  дело  вполне
заурядное и не стоило из-за  него  поднимать  такой  шум  да  еще  мчаться
куда-то ночью. И все-таки очень похоже, что эта женщина копила  деньги  на
какой-то крайний случай, и, когда этот случай пришел, она  взяла  их  и...
Вот и аптека. Ты войдешь? - спросил он.
     Делла Стрит уже открывала дверцу машины.
     - Только попробуй не взять меня с собой, - сказала она.
     Старший продавец готовился закрыть  аптеку.  Четырем  юнцам,  которые
оживленно болтали за тягучим коктейлем из сиропа и мороженого, учтиво,  но
твердо напомнили, что пора уходить. Продавщица содовой воды уныло  окунала
грязные стаканы в горячую воду, а кассирша подсчитывала выручку.
     Продавец рецептурного отдела равнодушно выслушал Мейсона.
     - Я ее не очень-то запомнил, - сказал он. - Уже после  ее  ухода  нам
позвонили в  другую  кабинку  с  центральной  станции  и  сказали,  что  у
соседнего автомата не повешена трубка. Я зашел в кабину и  повесил  трубку
на место. Вот и все, что я знаю об этом. Спросите лучше кассиршу.
     Мейсон подошел к кассе.
     Кассирша смутно помнила ту женщину. Она просила разменять ей четверть
доллара. Ей примерно лет тридцать - тридцать пять. Одета в темное пальто с
меховым воротником. У нее была коричневая сумка из крокодиловой кожи. Нет,
более подробно она не может ее описать. Да, бросила  трубку.  Как  уходила
женщина, кассирша не видела. У них столько дел...
     - Из какой кабинки она звонила? - спросил Мейсон.
     - Из той, что справа, около стенда с журналами.
     - Я ее осмотрю, - сказал Мейсон.
     Вместе с Деллой Стрит он прошел к кабинке.
     - Продавец из рецептурного отдела определенно наблюдает за нами, шеф,
- прошептала Делла.
     - Возможно, он думает, что я из ФБР, - сказал Мейсон. -  По-моему,  у
нас практически нет шансов узнать,  что  ее  испугало,  но  все  же  нужно
посмотреть. Раз она убежала так  внезапно,  то  могла  что-то  оставить  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама