Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 318.75 Kb

Показания одноглазого свидетеля

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
платок, кошелек или...
     - Здесь на полочке лежит клочок бумаги и несколько монет,  -  сказала
Делла Стрит, заглядывая в дверь через стекло.
     Мейсон толкнул дверь. Делла Стрит проскользнула внутрь будки.
     - Четыре монеты, сложенные столбиком на  кусочке  бумаги,  -  сказала
она.
     - Что это за бумажка?
     - Здесь какой-то  телефонный  номер,  нацарапанный  карандашом.  Майн
девять шестьдесят четыре пятьдесят.
     - Позвони, - сказал Мейсон. - Посмотрим, кто ответит.
     - Вряд ли кто-нибудь ответит нам в это время ночи,  -  сказала  Делла
Стрит, опуская монету. - Алло! Да, да, спасибо... нет, ничего, я по ошибке
набрала не тот номер. - Она положила трубку  и  с  улыбкой  повернулась  к
Мейсону. - Это был номер "Золотого гуся"!
     - Дьявольщина! Я бы дорого дал, чтобы узнать, как она нас проследила.
Что еще написано на этой бумажке?
     - Какие-то цифры с другой стороны.
     Цифры были записаны в одну строчку: 59-4П-38-3Л-19-2П-10-Л.
     Мейсон, нахмурившись, разглядывал бумажку.
     В это мгновение к ним быстро подошел продавец рецептурного отдела.
     - Что-то нашли? - спросил он.
     Мейсон улыбнулся и покачал головой.
     - Нет, я просто записал ваш номер, - сказал он и, зевнув, пояснил:  -
Все в порядке. Видите ли, моя двоюродная сестра страдает временной потерей
памяти. Но она помнит почему-то  мой  номер  телефона  даже  тогда,  когда
забывает и свою фамилию, и мою, и всех наших родственников.
     - Понятно, - сказал продавец таким тоном, что ясно было,  что  он  не
понял ничего.
     Мейсон повел Деллу Стрит к двери.
     Мелкий моросящий дождик перешел в  холодный  ливень.  Делла  поспешно
вскочила в машину.
     - Б-р-р-р, замерзла, - сказала она. - В такую погоду на ногах  должно
быть что-то поплотнее, чем прозрачный нейлон. Что ты думаешь  насчет  этой
бумажки с цифрами?
     - Цифры, - сказал Мейсон, извлекая из кармана клочок  бумаги,  -  это
комбинация сейфа. Четыре раза вправо до пятидесяти девяти, три раза  влево
до тридцати восьми,  два  раза  вправо  до  девятнадцати,  потом  влево  и
остановиться на десяти.
     - Продавец все вертится около двери, - сказала Делла. - Я  думаю,  он
хочет записать номер нашей машины.
     Мейсон нажал  на  педаль.  Машина  тронулась,  и  дворники  монотонно
задвигались, сгоняя с ветрового стекла ручейки воды.
     - Как ты распорядишься, шеф, - спросила Делла,  -  в  какую  графу  я
должна занести эти пятьсот семьдесят долларов?
     - Я думаю, - сказал Мейсон, - что ты должна обозначить их  как  вклад
мадам Х, пока мы не узнаем точно, кто наша клиентка. Может, мистер  Карлин
несколько просветит нас на этот счет.
     - Ты собираешься рассказать ему что-нибудь о нашей клиентке?
     - Ни единого слова, - ответил Мейсон. - И надеюсь,  что  он  в  самом
деле угостит нас горячим кофе.
     Наступила пауза и длилась  до  тех  пор,  пока  Мейсон,  повернув  на
Западную Лорендо-стрит, не оказался в сто шестьдесят восьмом квартале.
     - Вот его дом, на той стороне, - объявил Мейсон.
     - Какой он старомодный! - воскликнула Делла.
     Мейсон кивнул.
     - Наверно, при нем был обширный  участок  лет  двадцать  пять  назад.
Потом город начал расширяться, и владелец продал землю,  но,  как  видишь,
сохранил футов по тридцать-сорок с каждой стороны  дома.  Может,  когда-то
это было целое поместье. А теперь все пришло в упадок.  Должно  быть,  дом
уже давным-давно не красили. Ну что ж, давай войдем.
     Мейсон развернул машину и поставил прямо перед домом.
     - Как твои ноги?
     - Все еще мокрые.
     - А я надеялся, что возле печки просохнут. Смотри же не простудись.
     - Не простужусь. А как ты?
     - Я в полном порядке. У меня теплые ботинки.
     Мейсон выключил свет, заглушил мотор и, обойдя машину, открыл  дверцу
для Деллы Стрит.
     Они быстро прошли по цементной дорожке, ведущей к скрипучему  крыльцу
под навесом, укрепленным на резных деревянных столбах.
     Мейсон  попытался  на  ощупь  отыскать  звонок,   как   вдруг   дверь
приоткрылась и спокойный мужской голос сказал:
     - Извините, там нет света возле двери. Вы - мистер Мейсон?
     - Верно. А вы, как я догадываюсь, мистер Карлин.
     - Да. Проходите, пожалуйста.
     Карлин открыл дверь пошире. Делла Стрит и Перри Мейсон вошли.
     - Неважная погода, - сказал Карлин. - Очень холодный дождь.
     -  Да,  это  довольно  неприятно,  -  согласился  Мейсон,  исподтишка
разглядывая и хозяина, и помещение, в которое они вошли.
     В  освещенной  тусклой  лампочкой  передней  стоял  мужчина  лет   за
шестьдесят, с круглой головой,  негромким  голосом  и  серыми  глазами  за
толстыми стеклами  очков,  сквозь  которые  он  насмешливо  поглядывал  на
посетителей.
     Его одежда была такой  же  ветхой  и  поношенной,  как  дом  снаружи.
Однобортный старомодный пиджак. Брюки явно давно не глажены.  Ботинки  так
долго носились, что совершенно потеряли форму.
     - Это обитель холостяка, - сказал Карлин. -  Я  живу  один.  Уборщица
приходит только раз в неделю. Сам же я уборкой не занимаюсь. Так что уж не
обессудьте.
     - Все в порядке, - сказал Мейсон. -  Это  мы  должны  просить  у  вас
извинения, что вторгаемся  в  такой  поздний  час.  Однако  дело,  которое
привело меня к вам, таково, что мы не могли ждать.
     Карлин поправил  очки  и  задумчиво  прищурился  на  Мейсона.  Правая
сторона его лица была слегка искривлена -  чуть  приподнят  уголок  рта  и
несколько опущен краешек  глаза.  Все  это  создавало  впечатление,  будто
Карлин постоянно приглядывается ко всему, что его окружает.
     - Мой дом, - сказал он, - в вашем распоряжении. Я отлично представляю
себе, мистер Мейсон, сколько у вас дел. Пожалуйста, пройдите в гостиную. У
меня на плите горячий кофе...
     - Ну, - воскликнул Мейсон, - вот это будет очень кстати.
     - Со сливками, с сахаром или черный?
     - Со сливками и с сахаром, - попросил Мейсон.
     Гостиная явно отражала индивидуальность Карлина.
     Здесь стояли три старомодных, покрытых чехлами кресла-качалки  и  два
деревянных кресла  с  округлыми  подлокотниками.  На  деревянных  сиденьях
кресел зияли дыры. В комнате не было ни одного торшера,  и,  очевидно,  не
было даже розеток в стене, так как прямо из  патрона  люстры,  висевшей  в
середине потолка, тянулись провода. Из паутины проводов на шнурах  свисали
лампы, затененные картонными абажурами, зелеными снаружи и белыми внутри.
     Маленький стол в центре комнаты  был  завален  книгами,  журналами  и
газетами. Часть из них валялась на полу; небольшая  кипа  около  одной  из
качалок указывала на то, что хозяин частенько сиживал  здесь,  а  прочитав
очередную книгу, просто бросал ее на пол.
     - Устраивайтесь поудобнее, - пригласил их Карлин. - Я сейчас  принесу
кофе.
     Карлин ушел на кухню. Мейсон и Делла Стрит оглядели комнату.
     - Вот тебе задача, шеф, - улыбнулась Делла. -  Найди  любимое  кресло
хозяина.
     Она указала на качалку и на  разбросанные  в  беспорядке  вокруг  нее
книги, газеты и журналы.
     Мейсон тоже усмехнулся и подошел  взглянуть  на  книги  в  старинном,
красного дерева книжном шкафу.
     - Хм, смотри-ка, тут есть и очень интересные  экземпляры.  Наш  новый
знакомый, очевидно, настоящий книголюб. Ты только взгляни вот на эти.
     - А что это за книги? - спросила Делла Стрит. - Не  сманивай  меня  с
места, шеф. Здесь газовый радиатор и прелесть как тепло.
     Мейсон оглянулся на нее. Делла поставила ноги  на  каминную  решетку.
Теплый воздух, поднимаясь снизу, слегка колыхал подол ее платья.
     Мейсон засмеялся.
     - Сам бы надел когда-нибудь платье в холодную дождливую  погоду...  -
сказала Делла. - Так что там за книги?
     - По самым различным предметам, - сказал Мейсон, - но видно, что  все
это очень дорогие издания в прекрасных переплетах и...
     Послышались шаркающие шаги, и в комнату вошел  Карлин,  неся  большой
поднос с огромным глиняным кофейником, несколькими чашками и блюдцами,  до
половины наполненной бутылкой сливок и большой хрустальной сахарницей.
     Он растерянно посмотрел на стол.
     - Подождите минутку, - сказала Делла Стрит. - Я вам сейчас помогу.
     Она сложила стопками книги и  журналы.  Карлин  благодарно  улыбнулся
Делле, поставил поднос на стол и начал разливать кофе.
     Чашки были разномастные, надтреснутые и старые.
     - Боюсь, что сервиз оставляет желать лучшего, - извинился Карлин  все
с тем же насмешливым выражением. - Чашка  с  отбитой  ручкой,  разумеется,
достанется хозяину. Впрочем, довольно  извинений.  Это  дом  холостяка,  и
принимайте его таким, каков он есть. Пейте кофе и давайте знакомиться.
     Мейсон помешал кофе, сделал глоток и, взглянув на Деллу, одобрительно
кивнул.
     - Кофе просто великолепный.
     - Благодарю. Я рад, что он вам понравился.
     - Вы сами себе готовите? - спросила Делла Стрит и поспешно  добавила:
- Простите, я, конечно, не имею права совать нос в чужие дела.
     - Да пожалуйста, - сказал Карлин.  -  Я  люблю  готовить.  Ем,  когда
захочется, и  вкусы  у  меня  причудливые.  Проголодаюсь  и  стряпаю  себе
что-нибудь. Когда не голоден - не ем.  Одно  из  бедствий  так  называемой
цивилизации - это то, что мы рабы времени. Люди придумали часы,  и  теперь
вся наша жизнь подчинена движению часового механизма.
     - У вас тут есть очень интересные книги, - сказал Мейсон.
     Карлин криво улыбнулся.
     -  Мистер  Мейсон,  давайте  обойдемся  без  предлогов   и   вежливых
вступлений. Я понимаю, что вы пришли сюда в такой час не для  того,  чтобы
говорить о погоде, кофе или моих книгах. Вам что-то нужно узнать у меня. Я
готов  удовлетворить  ваше  любопытство.  Потом,  если  захотите,   можете
удовлетворить мое. Я  вдовец.  Живу  здесь  уже  пять  лет.  У  меня  есть
небольшой доход, которого при некоторой бережливости мне хватает на жизнь.
У меня есть своего рода хобби. В подвале дома я  оборудовал  типографию  и
храню там небольшой запас самой отборной бумаги. Время от  времени,  когда
мне  попадается  в  журналах  заслуживающий  внимания  материал,   я   его
перепечатываю, причем сам подбираю шрифт,  который  кажется  мне  наиболее
подходящим, и переплетаю в дорогую кожу. А  иногда,  если  нахожу  стоящую
книгу, я снимаю с нее старый переплет и переплетаю заново  в  кожу  ручной
выделки. Кроме того, я увлекаюсь и фотографией. У меня есть темная комната
и  очень  хороший  увеличитель.  Мне  нравится   бродить   с   камерой   и
фотографировать то, что мне приглянется. Причудливую игру  света  и  тени.
Разные настроения природы. Утренний свет  солнца,  просачивающийся  сквозь
ветки дуба. Волны, с шипением набегающие на песчаный пляж после шторма.  Я
думаю, все люди умеют ценить красоту, но должен признать,  что  в  молодые
годы меня привлекали  более  одушевленные  объекты.  -  Карлин  улыбнулся,
вспоминая. - Теперь я занимаю более философскую  позицию  и  ценю  красоту
вообще. Как видите, мистер Мейсон, я был с вами вполне откровенен. Очередь
за вами.
     - Я адвокат, - сказал Мейсон. - Поверенный своих клиентов. Многого, о
чем бы мне хотелось рассказать, я не вправе открыть.
     - Это понятно, - сказал Карлин. - Тогда расскажите то, что вы открыть
вправе.
     - Прежде всего, - начал Мейсон, - я  вам  скажу  откровенно,  что  не
знаю, кто мой клиент.
     - Этого быть не может!
     - Уверяю вас.
     - Но тогда почему же вы согласились представлять его интересы?
     - В виде исключения. Этот случай совершенно особый. Мои клиент просил
меня кое-что вам передать.
     - Что именно?
     Мейсон вытащил из кармана газетную вырезку.
     - Прежде всего меня попросили показать вам эту вырезку.
     Карлин поднялся с кресла, подошел к Мейсону, взял вырезку из его  рук
и сказал:
     - Она мне ничего не говорит. Впрочем, давайте посмотрим, гм...  Здесь
пишут о какой-то молодой женщине, которая была арестована за неблаговидные
дела.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама