бы чистой. Ведь дождь не шел с полуночи. А теперь взгляните, Мейсон, эта
дверь, по-моему, закрывается автоматически. Вот тут, вероятно, нужно
нажать кнопку, чтобы открыть дверь, а минуты через две дверь сама
опустится. Новая выдумка. Очень мило.
Трэгг нажал на кнопку, и тяжелая дверь поднялась вверх. Они увидели
пустой гараж.
- Полагаю, - сказал Трэгг, слегка отступая в сторону, - что при
сложившихся обстоятельствах я должен взять на себя роль хозяина. Итак,
входите, пожалуйста.
Они вошли, Трэгг быстро осмотрелся и сказал:
- Гараж на две машины. По всему видно, что здесь стояла только одна -
та часть гаража используется как склад. Так... А эта дверь, я полагаю,
ведет внутрь дома. Попробуем ее открыть. А, да она не заперта!
Трэгг немного помедлил, чтобы еще раз бегло осмотреть гараж, и в это
время часовой механизм замкнул электрическую цепь, и входная дверь
медленно опустилась. В гараже стало полутемно.
Трэгг открыл дверь, ведущую на кухню.
- А теперь, - сказал он, - я думаю, будет лучше, если вы и мисс Стрит
пойдете следом за мной. И пожалуйста, будьте добры, ничего не трогайте.
Понятно?
- Видите ли, лейтенант, - начал Мейсон, - я...
- С вашего разрешения, воздержимся пока от разговоров, Мейсон. Я хочу
пройти отсюда в прихожую и взглянуть на человека, который лежит возле
двери.
Трэгг из кухни прошел в столовую, потом в гостиную и вдруг замер на
месте, увидев в открытую дверь маленькую комнату под лестницей, ту самую,
в которой Фарго оборудовал себе контору.
- Так-так, - сказал он, - кажется, тут что-то искали и очень спешили.
Мейсон взглянул из-за спины Трэгга и увидел, что дверца сейфа в углу
конторы широко открыта. Выброшенные наспех бумаги и книги грудой валялись
на полу. Раскрытые счетные книги валялись в полном беспорядке. Кучи
погашенных счетов были разбросаны по всему полу. Письма тоже разбросаны
повсюду, а карточки с названиями участков разлетелись по всей комнате.
- Очень, очень интересно, - сказал Трэгг. - Совершенно точно: кто-то
искал здесь что-то и очень спешил.
Внезапно он повернулся к Мейсону.
- Может быть, вы сможете рассказать мне, что здесь искали, Мейсон?
Адвокат покачал головой.
- Ну что ж, посмотрим сами, - сказал Трэгг. - Кажется, джентльмен,
который лежит в прихожей перед дверью, имеет перед нами то преимущество,
что... Ого! - воскликнул он, войдя в прихожую. - Взгляните-ка на лестницу,
Мейсон.
Широкий кровавый след тянулся вниз по ступенькам. Кровь только
начинала подсыхать, еще блестела и сохранила яркий цвет.
- В данный момент, - сказал Трэгг, - вам с мисс Стрит лучше всего
остаться здесь. Не двигайтесь. Ничего не трогайте.
Он шагнул вперед и посмотрел на труп, лежавший навзничь на натертом
паркетном полу.
- Вы, наверное, немного сместили тело, Мейсон, когда пытались открыть
дверь. Сдвинута левая рука, и на полу остался след, показывающий, что все
тело смещено примерно на дюйм. - Трэгг наклонился пощупать пульс. - Едва
ли он мог выжить после такой потери крови. Так и есть, он, конечно, мертв,
но умер совсем недавно. Вы узнаете его, Мейсон? Сделайте шаг вперед, тогда
вы сможете увидеть лицо.
Мейсон взглянул вниз на лицо Артмана Д.Фарго, уже приобретшее
восковой оттенок смерти.
- Это джентльмен, который, по-видимому, жил здесь, - сказал Мейсон. -
Когда я разговаривал с ним некоторое время тому назад, он представился мне
под именем Артмана Д.Фарго.
Трэгг посмотрел на полосу крови, тянувшуюся по ступенькам.
- Очевидно, его ударили ножом на втором этаже. Здесь нет никаких
следов оружия. Смертельная рана в шею. Он, наверно, хотел выбраться на
улицу, чтобы убежать или позвать на помощь, но на верхней ступеньке
лестницы упал, скатился вниз и к нашему приходу умер. А теперь простите,
Мейсон, я некоторое время буду занят, так что вам и вашей уважаемой
секретарше придется выйти из дома, причем очень осторожно, так, чтобы ни
до чего не дотронуться. Я выведу вас тем же самым путем, каким мы сюда
вошли, а потом, если не возражаете, вы подождете в машине, пока я
освобожусь и смогу задать вам несколько вопросов. Но прежде чем поговорить
с вами, я хочу здесь все осмотреть. Нужно вызвать сюда из Управления
фотографов и следователя. Скажите, Мейсон, вы что, организовывали эти
убийства по определенному расписанию? Очень интересное совпадение, не так
ли?
- Очень, - согласился Мейсон.
- Итак, вам вдруг захотелось купить этот дом! - с явным интересом
продолжал Трэгг. - Вы позвонили Полу Дрейку и попросили его прислать
людей. Очевидно, для того, чтобы ни один покупатель в ваше отсутствие не
пришел сюда и не поднял цену. Ох, сдается мне, Мейсон, что для человека,
который не знает, кто его клиент, вы очень уж ловко определяете, где
произойдет следующее убийство. Идите прямо, пожалуйста. Я дам знак моему
шоферу, чтобы он подал машину сюда, и в очень скором времени у нас с вами
состоится сердечная беседа, но сначала, если вы не возражаете, я должен
осмотреть дом.
- Ничуть не возражаю, - сказал Мейсон. - Бывают дни, когда мне
совершенно нечего делать у себя в конторе. Совершенно нечего.
- Уверен, что это так, - ответил Трэгг. - Наверное, именно поэтому вы
забавы ради выискиваете дома, где должно совершиться убийство, и посылаете
туда людей Пола Дрейка. Вы настоящая ищейка, мистер Мейсон.
11
У Мейсона была возможность перекинуться несколькими словами с Деллой,
когда Трэгг давал какие-то секретные инструкции офицеру, сопровождавшему
его в дом Фарго.
- Мы все расскажем ему? - спросила Делла Стрит.
- Пока нет, - ответил Мейсон.
- Наверно, он захочет знать, почему мы оказались здесь и каким
образом...
- Пока я ему ничего не могу сказать.
- Почему?
- Я не сомневаюсь, что моя клиентка - миссис Фарго, - сказал Мейсон.
- По моим предположениям, хотя я и не совсем уверен, мне не удастся сейчас
повидать ее.
- Ты думаешь, что он ее убил?
- Раньше думал. Теперь уже не знаю. Кто-то зарезал его. Может быть,
жена, которая вдруг узнала, что он сам хотел ее убить. В таком случае, это
была самозащита, но нам понадобится уйма времени, чтобы доказать это. А
может быть, он сам убил жену, потом вызвал к себе любовницу, все рассказал
ей и стал упрашивать бежать вместе с ним. Она, может быть, не захотела
бежать сразу, может быть, вообще решила с ним порвать и стала угрожать,
что все расскажет полиции, тогда он набросился на нее, и она его заколола.
Опять-таки - самозащита. Но пока никто толком ничего не знает.
- А ты не мог бы все это сказать Трэггу?
- Я ведь могу и ошибаться. Поэтому мне нельзя рассказывать Трэггу
ничего, что моя клиентка сообщила мне конфиденциально.
- Ты уверен, что твоя клиентка - его жена?
- Скорее всего. Ни слова, Делла, он идет сюда.
- Будьте добры, мисс Стрит, и вы, Мейсон, пройдите в машину, где
сидит наш офицер, - сказал Трэгг. - Мы постараемся не задерживать вас
дольше, чем это необходимо, но некоторые факты я хотел бы выяснить сразу
же, как только закончу осмотр.
- Всегда рад услужить вам, - бодро сказал Мейсон.
Они с Деллой сели в машину. Пока они ожидали Трэгга, к дому с громким
завыванием сирен подъехало несколько полицейских машин. Зашныряли
репортеры, фотографы делали снимки, затем подъехал фургон похоронного
бюро, чтобы забрать труп, и, наконец, из дома поспешно вышел лейтенант
Трэгг.
- Простите, друзья, что заставил вас столько ждать, - сказал он, - но
мне тут кое-что хотелось осмотреть поосновательнее. Сейчас, если не
возражаете, мы поедем к нам в Управление.
- Почему вы не допросите нас здесь? - сказал Мейсон. - Зачем тратить
лишнее...
- Нет, благодарю вас, Мейсон. Я думаю, что в Управлении будет
удобнее. Там мы сможем застенографировать ваши показания, если вы
надумаете их нам дать.
- Я дам показания здесь и сейчас.
- В Управление, - сказал Трэгг, кивая шоферу, вскочил в машину и
захлопнул дверцу.
Понимая, что протестовать бесполезно, Мейсон не стал возражать. С
громким воем сирены автомобиль прокладывал себе дорогу в гуще автомашин.
Трэгг ввел Мейсона и Деллу в свой кабинет, находившийся в Отделе по
расследованию убийств, и позвал стенографистку.
- Устраивайтесь поудобнее, - предложил он. - А теперь, Мейсон, мне
хотелось бы знать, что случилось.
- Я вам рассказал все в общих чертах еще утром.
- Насчет Карлина?
- Да. О том, как я был приглашен заняться этим делом.
- Да, да, я помню. Таинственный клиент. Вы не хотели мне сказать, кто
он. Наверно, женщина. Случайно, не миссис Фарго?
- Не знаю.
- Каким образом вы оказались возле дома, Мейсон? Почему отправили
туда одного из людей Дрейка?
- Я пытался что-нибудь выяснить о моем клиенте, - сказал Мейсон, - о
том человеке, который мне звонил.
- И выяснили?
- Честно говоря, не знаю.
- Почему?
- Мне пока не везло.
- Но ваши поиски привели вас к Фарго?
- Да.
- Как вы нашли его?
- Чистейшая дедукция, лейтенант. Я не мог выяснить номер телефона
моего клиента, поскольку мне звонили из автомата, но у меня было несколько
других вариантов, и... словом, один из них навел меня на след Фарго.
- Самого Фарго?
- Может быть, его жены.
- А где она сейчас?
- Скорей всего, она уже мертва.
Глаза Трэгга на мгновение стали острыми, как буравчики.
- Еще один труп?
- Еще один.
- Вы, кажется, оставляете за собой сегодня утром целый хвост трупов,
мистер Мейсон.
- Следую за этим хвостом, господин лейтенант.
- Поправка принята. Расскажите о миссис Фарго.
- Сегодня утром я разговаривал с мистером Фарго. Сказал, что намерен
купить дом. К слову, мы с Деллой собирались разыграть перед ним роль
жениха и невесты, присматривающих подходящий дом, в котором они могли бы
свить себе гнездышко.
- Весьма похвально, - сказал Трэгг. - Могу я принести свои
поздравления?
- Пока нет. Мне оказалось не по силам склонить Деллу к этой мысли.
- Жених не так уж плох, - сказал, повернувшись к Делле, Трэгг, - но я
ни в коем случае не советую вам говорить да до тех пор, пока дело не
прояснится. Боюсь, что оно может оказаться более серьезным, чем мистер
Мейсон себе представляет.
Мейсон закурил сигарету.
- Почему вы думаете, что миссис Фарго мертва? - спросил Трэгг.
- Фарго сказал мне, что она улетела шестичасовым утренним самолетом в
Сакраменто. Я в этом сомневаюсь.
- Почему?
- Мне кажется, что машина не выезжала из гаража.
- А по-моему, она куда-то выезжала. Она...
- Да, совершенно верно, - согласился Мейсон. - В гараже машины нет.
Значит, она куда-то выехала.
- И значит, кто-то был за рулем.
- Точно.
- А вы не знаете, кто?
- Наверняка не знаю. Но кое-какие догадки у меня есть.
- Кто же это мог быть?
- Возможно, любовница Фарго.
Тут в кабинет Трэгга вошел сержант, положил перед ним на стол
сложенный листок бумаги и, не сказав ни слова, повернулся и вышел.
Трэгг развернул листок и, нахмурившись, стал его изучать.
- Любовница Фарго, - повторил он медленно. - Ищите женщину, а?
- Именно так.
Глаза Трэгга стали холодными, пронизывающими, жесткими.
- А не нашли ли вы в доме у Фарго чего-нибудь, что вам хотелось бы
заполучить? А, Мейсон?
- Например?
- Ну, к примеру, какой-нибудь документ.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?
- Я рассказываю вам все, что могу.