Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 318.75 Kb

Показания одноглазого свидетеля

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 28
     - Нет, правда, на что?
     - Это уж пусть он решает.
     - Вы с ним строили какие-то планы?
     - Нет.
     - Он счастлив с женой?
     - Нет.
     - Вы знаете, что его уже нет  в  живых?  -  вдруг  как  бы  невзначай
спросил Мейсон.
     Девушка так и подскочила.
     - Вы знали? - повторил Мейсон.
     - Вы не разыгрываете меня?
     - Он умер, - сказал Мейсон. - Думаю, что его убили.
     - Значит, это сделала она, - убежденно сказала Селинда.
     - Почему вы так решили?
     - Потому что он... он этого ожидал от нее.
     - Откуда вы это знаете?
     - Он говорил мне.
     - Так они в самом деле не ладили?
     - Да.
     - Из-за чего?
     - Не знаю, - сказала она устало. - Из-за чего люди  не  ладят,  когда
они живут вместе, хотя до смерти осточертели друг другу и давно хотели  бы
порвать, да все как-то не получается. Злятся, придираются  друг  к  другу.
Они, может, и по любви поженились, но все это уже давно прошло,  а  теперь
жену чертовски раздражает то, что муж мозолит ей глаза днем и ночью, а его
раздражает жена. Он старается уязвить ее, она - его. Муж все время ворчит,
и у жены появляется чувство, что она уже никогда не  сможет  ему  угодить.
Начинается с того, что цапаются, как кошка с собакой, а потом - развод.
     - Так было и у вас?
     - Да, -  подтвердила  Селинда.  -  Именно  так.  Вы,  мистер  Мейсон,
наверно, видели карточку там, внизу. Написано: "Лейри", затем  зачеркнуто.
Я его вычеркнула из своей жизни, как из этой карточки.
     - Давно?
     - Восемь месяцев тому назад.
     - Вы развелись?
     - Еще нет. Пока я только от его фамилии отказалась.
     - Почему вы до сих пор не развелись?
     - Потому что он не желает платить за развод, и будь я проклята,  если
я выложу  свои,  тяжким  трудом  заработанные  деньги,  чтобы  купить  ему
свободу. Он пока живет холостяком, но рано или поздно какая-нибудь куколка
окрутит его и захочет запустить коготки  в  его  деньги.  Он  размякнет  и
тогда-то уж придет ко мне, чтобы получить "свободу", развод то есть.
     - Как же вы поступите?
     - Может быть, выжму из него немного денег, - ответила она. - В  конце
концов, я прожила с ним пять лет. Это дает мне кое-какие права.  Пять  лет
назад я могла бы неплохо пристроиться, а теперь я... словом, я уже не та.
     - Вы довольно философски смотрите на жизнь.
     -  Пытаюсь.  Расскажите  мне  об  Артмане.  Вы  не  обманываете,   не
разыгрываете меня?
     - Нет. Он умер.
     - Убит?
     - Убит, я думаю.
     - А где его жена?
     - Предполагается, что отправилась навестить свою мать в Сакраменто.
     - Когда она уехала?
     - Сегодня утром.
     - А когда убили Артмана?
     - Часа полтора-два тому назад.
     - Выясните, где была его жена в это время, -  сказала  Селинда,  -  я
уверена, что это сделала она.
     - А вы сами ничего не знаете об этом? - спросил Мейсон.
     - Абсолютно ничего.
     - Когда вы легли спать?
     - Примерно в пять утра.
     - Вы живете здесь одна?
     - А как, по-вашему?
     - Вы спали, когда я позвонил?
     - Да.
     - Вы были в постели с пяти утра?
     - Ну конечно.
     - А где вы находились сегодня примерно в десять часов утра?
     - Спала вот на этой подушке. Почему вы  спрашиваете?  Хотите  впутать
меня в это дело?
     - В котором часу закрывается "Золотой гусь"?
     - Часа в два ночи.
     - Где вы находились между двумя ночи и пятью утра?
     Она покачала головой и сказала:
     - Это вас не касается. Я не люблю лицемерить и про  себя  рассказываю
вам все как есть, но когда речь идет не только обо мне, это совсем  другое
дело.
     - Так вы были не одна? - сказал Мейсон.
     - Да, - ответила она насмешливо. -  Я  была  не  одна.  У  меня  есть
множество достоинств, за которые  мне  недурно  платят.  У  меня  их  даже
гораздо больше. Я живу как хочу, и вмешиваться в мою жизнь ни у  кого  нет
права.
     - Давайте все-таки внесем полную ясность, - сказал Мейсон.
     - Я думала, мы уже сделали это.
     - Не были ли вы примерно в  половине  одиннадцатого  утра  у  Артмана
Фарго в его доме на Ливингтон-драйв,  двадцать  два  восемьдесят  один,  в
запертой спальне?
     - Нет.
     - А где вы были?
     - Здесь.
     - Вы водите машину?
     - Конечно.
     - Так не вы ли это выехали на "кадиллаке"  Артмана  Фарго  из  гаража
часа два назад?
     - Не болтайте глупостей!
     - Это были вы?
     - Нет, не я.
     - Что вам известно о миссис Фарго?
     - Я с ней не знакома. Видела ее у нас в "Золотом  гусе".  Артман  был
там с ней вчера вечером.
     - А что вам известно о ней?
     - Я думаю, об этом не стоит распространяться,  если  только...  ну...
если правда, что Артман убит.
     - Это правда.
     - Как вы докажете это?
     - Доказательств не придется  долго  ждать.  Если  я  не  переоцениваю
умственные способности лейтенанта Трэгга из Отдела по  раскрытию  убийств,
он очень скоро пригласит вас на допрос.
     - Ну что ж, - сказала она. - Это меня не пугает.  Я  свободная  белая
женщина, двадцать один год мне уже исполнился, и я живу как мне угодно.
     - А что вы можете сказать насчет его жены?
     - Если Артман Фарго убит, мистер Мейсон, то его убила Мирт.
     - Кто это Мирт?
     - Миртл, его жена.
     - Вы в этом, кажется, не сомневаетесь?
     - Да, я уверена.
     - Не откажитесь объяснить мне, что внушает вам эту уверенность?
     - Она очень тщеславная. Такой муж, как Артман, ее не устраивает.
     - А кто ее устраивает?
     Она покачала головой.
     - Мирт очень скрытная.
     - Вы думаете, у нее кто-то есть?
     - Конечно.
     - Что вас заставляет так думать?
     - Многое.
     - Вы не догадываетесь, кто ее любовник?
     - Понятия не имею и думаю, что Артман тоже.
     - Давайте говорить без обиняков, -  сказал  Мейсон.  -  У  меня  есть
основания предполагать, что сегодня утром вы были в спальне в доме  Фарго.
У  меня  есть  также  основания  предполагать,  что  после  этого  вы   на
"кадиллаке" Фарго выехали в  город  и  попытались  оторваться  от  машины,
которая за вами следовала. Я думаю, что вы бросили машину где-то как можно
дальше от  вашего  дома.  Я  имею  некоторые  основания  полагать,  что  в
багажнике этой машины может быть обнаружено тело Миртл Фарго. Но это  лишь
догадки. Вы, может быть, причастны к убийству Миртл Фарго, а может, ничего
не знаете о нем. Вы будете говорить?
     - Мне больше не хочется говорить ни о чем. Такого игрока, как вы,  не
обыграешь. Я старалась как могла, да горе в том, что вы знаете все козыри,
а я не знаю.
     - Когда полиция найдет машину, - сказал Мейсон, -  они  обнаружат  на
руле отпечатки ваших пальцев.
     - Откуда вы знаете, что они там обнаружат?
     - Знаю  потому,  что  полиция  уже  начала  искать  женщину,  которая
замешана в этом преступлении.
     - То есть меня?
     - Да, вас. Когда они найдут машину, они  всю  ее  обшарят  в  поисках
отпечатков пальцев.
     - Очень хорошо!
     - И если вы, - продолжал Мейсон, - действительно убили Артмана Фарго,
вам, наверное, лучше прямо об этом сказать, объяснив, что вы убили  его  в
целях самозащиты, после того, как он сознался вам в убийстве  жены,  а  не
скрывать это, так как в конце концов вам все равно не отвертеться. Мне  не
хотелось бы быть вашим адвокатом, и я вовсе не обязан давать  вам  советы,
но я рекомендую вам подумать над тем, что я сказал. В том, что я  советую,
есть здравый смысл.
     Она соскользнула с кровати, халат  при  этом  слегка  распахнулся,  и
мелькнули голые ноги. Потом Селинда выпрямилась, одернула халат и сказала:
     - Посмотрите на меня, мистер Мейсон.
     - Смотрю.
     - Вы думаете, что я прошла огонь и воду. Вы думаете, если я работаю в
ночном клубе, значит,  я  авантюристка.  Думайте  себе  на  здоровье,  что
хотите. Мне двадцать семь. Я и правда многое повидала. Никто и никогда  не
подходил ко мне без задней мысли. Все старались обжулить. Я сто  раз  себе
говорила: "Что ж ты теряешься, Селинда? Давай и сама не зевай". Но  что-то
меня удерживало. Я всегда старалась играть в открытую. Мне нравится Артман
Фарго. Если он и правда умер,  это  большое  потрясение  для  меня.  Но  я
переживу. Я уже многое пережила в своей жизни. У меня не раз уже  выбивали
почву из-под ног как раз тогда, когда я думала, что стою  крепко.  Вот  вы
уйдете, а я сяду здесь и буду реветь, и к тому времени,  как  соберусь  на
работу, буду на всех чертей похожа. Но пока я стараюсь держать голову выше
и не хлюпать при вас. Я знаю, вам не интересны ни мои мысли, ни мое  горе.
Вам, наверно, для  чего-то  нужно  было  прийти  ко  мне.  И  конечно,  вы
стараетесь не для меня, а для вашей клиентки. Для меня же вы скорее  всего
враг. Но вы, кажется, человек порядочный, да и  слышала  я  о  вас  только
хорошее. Так вот, теперь вы знаете мою историю и...
     Резкий настойчивый звонок прервал ее на полуслове.
     - Что это? - спросил Мейсон.
     - Кто-то звонит.
     - С улицы?
     - Нет, здесь, у двери. Это, наверное, что-то принесли из магазина. Не
обращайте внимания. Постоит и уйдет...
     Снова звонок. Потом в дверь постучали.
     - Эй вы там, открывайте, - сказал громкий голос.
     Мейсон встал.
     - Ну что ж, спасибо. Думаю, что вам лучше  открыть.  Этот  голос  мне
знаком.
     Селинда открыла дверь.
     В коридоре стояли лейтенант Трэгг и одетый в штатское детектив.
     - Селинда Джилсон.  Лейтенант  Трэгг,  -  представил  их  друг  другу
Мейсон. - Селинда, это лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств.  Он
хочет задать вам несколько вопросов по поводу Фарго.
     Трэггу не удалось скрыть удивление, как он ни старался.
     - Черт возьми, опять он меня обошел! Это и есть ваша клиентка?
     Мейсон отрицательно покачал головой.
     - Что ж, - с подчеркнутой  вежливостью  произнес  Трэгг,  -  в  таком
случае, нам не хотелось бы отнимать время у занятого  человека.  И  именно
сейчас-то мы не будем вас задерживать.
     - Благодарю, - насмешливо ответил Мейсон и вышел.



                                    13

     Было уже почти три часа, когда Мейсон, открыв дверь своего  кабинета,
увидел Пола Дрейка и Деллу Стрит, которые,  усевшись  рядышком,  о  чем-то
тихо разговаривали.
     - Привет! - бодро проговорил Мейсон. - Вы похожи на заговорщиков.
     - А мы и есть заговорщики, - отозвалась Делла Стрит.
     - Я думаю, что мы попали в точку, Пол,  -  сказал  Мейсон.  -  Насчет
Селинды Джилсон. Она пыталась притвориться, что я  ее  разбудил,  -  терла
глаза и тому подобное, но выдала себя. Она завзятая  курильщица,  судя  по
пепельнице, а ведь курильщик, как только проснется, прежде всего хватается
за сигарету. А она, сделав вид, что только проснулась, даже не вспомнила о
ней. Что там у вас случилось?
     - Твоя теория провалилась, Перри, - сказал Дрейк.
     - Какая теория?
     - Что Фарго убил жену.
     - Почему?
     - Он этого не делал.
     - Выкладывай-ка свои новости.
     - Мы получили кое-какие сведения о Фарго,  как  следует  порывшись  в
брачных документах, - начал Дрейк. - Узнали  имя  и  адрес  матери  миссис
Фарго. Она живет в Сакраменто. Мы ей позвонили.
     - О, черт, - буркнул Мейсон. - И что же она сказала?
     - Сказала, что ее дочь сейчас едет  в  Сакраменто  автобусом  Пасифик
грейхаунд и прибудет сегодня вечером.
     - Очень в этом сомневаюсь, - ответил Мейсон. - Но  если  это  все  же
так, нам предстоят большие неприятности.
     - Почему?  Если  она  и  впрямь  твоя  клиентка  и  сейчас   цела   и
невредима...
     - И ее супругу только что перерезали  горло...  Когда  отсюда  отошел
этот автобус?
     - Очевидно, в восемь сорок пять утра.
     Мейсон встал и принялся расхаживать по комнате.
     - Нам необходимо как-то с ней связаться, - сказал он.
     - Зачем? - спросил Дрейк.
     - Ей нужно алиби, Пол, - ответил Мейсон.
     - Но если она сейчас в автобусе, то это хорошее алиби.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама